Научная статья на тему 'К ВОПРОСУ О СРЕДСТВАХ ПЕРЕДАЧИ ПЕРЦЕПТИВНОСТИ В ТЕКСТАХ РЕПОРТАЖЕЙ (НА МАТЕРИАЛЕ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА)'

К ВОПРОСУ О СРЕДСТВАХ ПЕРЕДАЧИ ПЕРЦЕПТИВНОСТИ В ТЕКСТАХ РЕПОРТАЖЕЙ (НА МАТЕРИАЛЕ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
89
24
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
восприятие / функционально-семантическое поле / перцептивность / ядро поля / периферийная зона / синхронический аспект / языковые единицы / событийный репортаж / аналитический (проблемный) репортаж / познавательно-тематический репортаж / perception / functional-semantic field / perceptivity / field core / peripheral zone / synchronic aspect / language units / event reportage / analytical (problem) reportage / cognitive-thematic reportage

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Н.В. Сергеева, И.В. Турецкова

В работе рассмотрены тексты репортажей на английском языке сквозь призму функционально-семантического поля перцептивности, которое является объектом нашего исследования. Функционально-семантическое поле перцептивности (ФСПП) состоит из 5 микрополей: МП зрительного восприятия, МП слухового восприятия, МП обоняния, МП тактильного восприятия, МП вкусового восприятия. В рамках данной статьи представлены существующие виды репортажей, проведен анализ текстов репортажей на английском языке с целью распределения языковых средств внутри ФСПП. В процессе работы установлено, что языковые единицы текстов репортажей в большинстве случаев сконцентрированы в МП зрительного и слухового восприятия. В связи с этим предполагаем, что структура ФСПП для текстов репортажей может измениться в сторону сокращения числа микрополей. Дальнейший анализ позволит систематизировать разноуровневые языковые единицы и сгруппировать их в ядерной, околоядерной и периферийной зонах ФСПП по степени выраженности перцептивной функции.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE MEANS OF PERCEPTIVITY EXPRESSION IN THE TEXTS OF REPORTAGES REVISED (ON THE MATERIAL OF MODERN ENGLISH)

The paper considers reportage texts in English from the angle of the functional-semantic field of perceptivity, which is the object of the research. The functional-semantic field of perceptivity (FSPP) consists of 5 microfields: MP of visual perception, MP of auditory perception, MP of olfactory perception, MP of tactile perception, MP of gustatory perception. Within the framework of this article, the existing types of reportages are presented, the analysis of the texts of reports in English is carried out in order to distribute the language units within the FSPP. In the course of the work, it is found that the linguistic units of the reportage texts are in most cases concentrated in the MP of visual and auditory perception. In this regard, the researchers assume that the structure of the FSPP for reportage texts may change in the direction of reducing the number of microfields. Further analysis will allow to systematize multi-level language units and group them in the nuclear, near-nuclear and peripheral zones of the FSPP according to the degree of perceptual function.

Текст научной работы на тему «К ВОПРОСУ О СРЕДСТВАХ ПЕРЕДАЧИ ПЕРЦЕПТИВНОСТИ В ТЕКСТАХ РЕПОРТАЖЕЙ (НА МАТЕРИАЛЕ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА)»

References

1. Mal'sagov D.D., Oshaev H.D. Ustnoe po'eticheskoe tvorchestvo checheno-ingushskogo naroda. Ocherk istorii checheno-ingushskoj literatury. Groznyj: Checheno-Ingushskoe knizhnoe izdatel'stvo, 1963.

2. Uslar PK. Koe-chto o slovesnyh proizvedeniyah gorcev. Sbornik svedenij o kavkazskih gorcah. Tiflis, 1868; Vypusk I: 9.

3. Dikaev M.D. Zemlya, na kotoroj zhili moi dedy. Duhovnoe nasledie narodov Chechenskoj Respubliki. Groznyj: FGUP «IPK «Groznenskij rabochij», 2012; T. III, Vypusk 2.

4. Dzhambekov O.A., Dzhambekova T.B. Chechenskoe ustnoe narodnoe tvorchestvo. Uchebnoe posobie: v 2 ch. Mahachkala: Alef, 2012: Ch. 2: 419 - 427.

5. Malkonduev H.H. Po'etika karachaevo-balkarskoj narodnoj liriki XVI - XIX vv. Nal'chik: Izdatel'skij centr «'El'-fa», 2000.

6. Dzhambekov O.A. Checheno-ingushskie narodnye pesni v perevode na russkij yazyk. Russkaya hudozhestvennaya kul'tura i voprosy duhovnogo naslediya chechencev i ingushej. Groznyj: Checheno-Ingushskoe knizhnoe izdatel'stvo, 1982.

7. Hakim'yanova A.M. Bashkirskie narodnye liricheskie pesni: po'eticheskoe svoeobrazie zhanra. Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Ufa, 2014.

Статья поступила в редакцию 24.02.21

УДК 811.11-112

Sergeeva N.V., senior teacher, Orenburg State Pedagogical University (Orenburg, Russia), E-mail: s_nadezhdac@mail.ru

Turetskova I.V., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Orenburg State Pedagogical University (Orenburg, Russia), E-mail: swabra@rambler.ru

THE MEANS OF PERCEPTIVITY EXPRESSION IN THE TEXTS OF REPORTAGES REVISED (ON THE MATERIAL OF MODERN ENGLISH). The paper considers reportage texts in English from the angle of the functional-semantic field of perceptivity, which is the object of the research. The functional-semantic field of perceptivity (FSPP) consists of 5 microfields: MP of visual perception, MP of auditory perception, MP of olfactory perception, MP of tactile perception, MP of gustatory perception. Within the framework of this article, the existing types of reportages are presented, the analysis of the texts of reports in English is carried out in order to distribute the language units within the FSPP. In the course of the work, it is found that the linguistic units of the reportage texts are in most cases concentrated in the MP of visual and auditory perception. In this regard, the researchers assume that the structure of the FSPP for reportage texts may change in the direction of reducing the number of microfields. Further analysis will allow to systematize multi-level language units and group them in the nuclear, near-nuclear and peripheral zones of the FSPP according to the degree of perceptual function.

Key words: perception, functional-semantic field, perceptivity, field core, peripheral zone, synchronic aspect, language units, event reportage, analytical (problem) reportage, cognitive-thematic reportage.

Н.В. Сергеева, ст. преп., Оренбургский государственный педагогический университет, г. Оренбург, E-mail: s_nadezhdac@mail.ru

И.В. Турецкова, канд. филол. наук, доц., Оренбургский государственный педагогический университет, г. Оренбург, E-mail: swabra@rambler.ru

К ВОПРОСУ О СРЕДСТВАХ ПЕРЕДАЧИ ПЕРЦЕПТИВНОСТИ В ТЕКСТАХ РЕПОРТАЖЕЙ (НА МАТЕРИАЛЕ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА)

В работе рассмотрены тексты репортажей на английском языке сквозь призму функционально-семантического поля перцептивности, которое является объектом нашего исследования. Функционально-семантическое поле перцептивности (ФСПП) состоит из 5 микрополей: МП зрительного восприятия, МП слухового восприятия, МП обоняния, МП тактильного восприятия, МП вкусового восприятия. В рамках данной статьи представлены существующие виды репортажей, проведен анализ текстов репортажей на английском языке с целью распределения языковых средств внутри ФСПП. В процессе работы установлено, что языковые единицы текстов репортажей в большинстве случаев сконцентрированы в МП зрительного и слухового восприятия. В связи с этим предполагаем, что структура ФСПП для текстов репортажей может измениться в сторону сокращения числа микрополей. Дальнейший анализ позволит систематизировать разноуровневые языковые единицы и сгруппировать их в ядерной, околоядерной и периферийной зонах ФСПП по степени выраженности перцептивной функции.

Ключевые слова: восприятие, функционально-семантическое поле, перцептивность, ядро поля, периферийная зона, синхронический аспект, языковые единицы, событийный репортаж, аналитический (проблемный) репортаж, познавательно-тематический репортаж.

В современных исследованиях по лингвистике все актуальнее встает проблема изучения языковых единиц и языковых явлений с точки зрения их функций, т.е. функциональный подход. Исследование функций позволяет судить о значении языковых единиц, их роли и месте в структуре языка. Функциональное описание языковых элементов идет в векторном направлении "от семантики к форме выражения" и "от формы к значению". Наиболее точно и четко описать вариативность и многозначность функций языковых единиц позволяет функционально-семантическое поле, которое основывается на определенной семантической категории.

Изучив теоретические материалы по теме, в частности по теории значения в системе функциональной грамматики, мы пришли к выводу, что исследованием функционально-семантических категорий занимаются многие лингвисты (Бон-дарко А.В., Комлева Е.В., Самарина Н.В., Павлова А.В., Осинцева Т.Н., Шершу-кова Н.В., Жуйкова П.С., Уфимцева О.А., Усанова К.В., Кравец О.В., Мурашова Л.П.). Однако категория перцептивности как основа функционально-семантического поля (ФСП) не рассматривается подробно в их научных работах. Кроме того, отсутствуют научные исследования в этом направлении на основе текстов репортажей на английском языке.

В данной статье мы рассмотрим теорию репортажа, репортажи в ФСПП, представим их языковые единицы в структуре поля, постараемся выделить наиболее частотные приемы, используемые автором репортажей для передачи перцептивности. Репортажи являются наиболее востребованным жанром публицистических текстов на сегодняшний день, поскольку представляют актуальную информацию в синхроническом аспекте и, таким образом, удовлетворяют потребности читателей.

Репортаж (франц. reportage, от англ. report - 'сообщать') информационный жанр журналистики, оперативно, с необходимыми подробностями, в яркой форме сообщающий о каком-либо событии, очевидцем или участником которого является автор [1, c. 240].

Основным критерием репортажа как жанра журналистики является оперативность подачи информации. Это форма публицистики, характерная для новостей и информационных передач.

Для репортажа важную роль играет информационный повод, то есть событие, которое произошло в мире и легло в основу данного жанра. Это не означает, что репортажи пишутся только с каких-то мест происшествий или катастроф. Поводом для репортажа может быть и приятное событие в жизни. Например, городской праздник, выставка, какое-либо культурное мероприятие и многое другое. Таким образом, для репортажа важен повод, случай, происшествие, не важно - радостное или печальное, культурное, просветительское или религиозное. Репортер находится на месте событий, является непосредственным наблюдателем этих событий или сам участвует в происходящем (например, митинг, концерт, футбольный матч, театральное действие или политические дебаты). Автор репортажа посредством выбранных языковых средств, эмоционального заряда, спецэффектов и видеоприемов воздействует на зрителя, слушателя или читателя. Соответственно, восприятие читателя или слушателя напрямую зависит от восприятия автора репортажа и интерпретации, содержащейся в репортаже информации.

Критерием качества репортажа является такое состояние читателя, зрителя или слушателя, будто он видел все своими глазами. При этом создается ощущение присутствия на месте описываемого события. Обычно репортаж включает 6 - 8 тысяч знаков текстового материала, фотографии и видеокадры с места событий, что доказывает достоверность и наглядность описываемых в репортаже фактов.

Характерные особенности репортажа:

1. Последовательность, соблюдение хронологии при передаче событий.

2. Наглядное описание информации репортажа, составление образной картинки посредством включения деталей, фотографий, реплик, поступков персонажей с целью окунуть читателя в самый центр событий.

3. Своевременность и оперативность. Важно опубликовать репортаж в ближайшие сроки, иначе он будет уже неактуален или информация потеряет свою сенсационность.

4. Достоверность и документальность. Репортер должен подтверждать событие реальными датами, указаниями на место и время действия.

5. Эмоциональная нагрузка репортажа, активная позиция автора для усиления убедительности.

Задача репортажа - дать аудитории возможность увидеть описываемые события глазами очевидца (репортера), т.е. создать «эффект присутствия» [2, с. 251].

Высшая цель репортажа - достичь тройного эффекта: присутствия, достоверности и сопереживания. Таким образом, репортер передает событие так, чтобы читатель видел его как своими глазами. При этом он должен видеть и слышать происходящее. Информация должна вызвать у читателя ответную реакцию, эмоциональный отклик, позитивный или негативный накал страстей, зависящий от характера издания: с премьер, политических событий, выступлений «звезд» и т.п.

Ким М.Н. в книге «Репортаж: технология жанра» описывает следующие средства создания «Эффекта присутствия»:

- использование ярких деталей и подробностей;

- использование речевых стратегий [3, с. 194].

Репортаж имеет обычно следующую композицию:

1. Зачин - это динамичное начало с указанием места и времени действия. Зачин, как правило, имеет динамичное начало. Его задача - увлечь читателя, привлечь его внимание к описанию, а не пролистать равнодушно страницу. Для этого используется яркая информация, сенсационная новость, фотография или картинка, привлекающая взгляд читателя. Иногда в журналистике этот термин заменяется словом «лид».

2. Основная часть - непосредственное описание происходящего, представленное в форме повествования, имеющего свой сюжет и представляющего собой последовательное, хронологическое описание события или разворачивающегося на глазах у читателя действия. Оправдано употребление в этой части репортажа глаголов настоящего времени с целью проиллюстрировать «сиюминутность» действия.

3. Концовка - оценка, анализ описанного явления, размышления о насущной проблеме или риторический вопрос, заставляющий читателя поразмышлять, сделать свои выводы, сформировать свое мнение о происходящем.

Таким образом, в репортаже выделяются следующие жанровые признаки:

- повествование ведется от лица участника события. Это объясняет наиболее частое употребление личных местоимений первого лица (я, мы). Исключения составляют репортажи, описывающие события прошлых лет;

- хронологический порядок, действие разворачивается во времени. Некоторые детали происходящего в повествовании могут опускаться, но хронология событий должна сохраняться;

- обязательное наличие определенного действия. Надо, чтобы что-то произошло (желательно сенсационно новое) и стало центром внимания и репортера, и его читателей;

- значимо присутствие ярких деталей. Такими деталями могут быть, например, описания особенного запаха кулис на концерте (чувственное восприятие), приятной музыки или гула трибун на спортивном матче (слуховое восприятие), вкусовых оттенков еды или продуктов в репортажах о еде (вкусовое восприятие), деталей интерьера и мебели (зрительное восприятие) и много других деталей, позволяющих почувствовать атмосферу событий;

- фотографии и видеосюжеты с места события придают описанию достоверность и документальность;

- признак зигзагообразности, когда автор описывает событие, повествует нам о происшедшем, затем приводит факты и интересные детали, которые переносит нас в гущу событий и позволяют почувствовать атмосферу и настроение. Затем репортер снова возвращается к повествованию, чтобы поднять насущную проблему или повернуть внимание читателя в нужное русло.

Лингвистами традиционно выделяется несколько видов репортажей. Рассмотрим подробнее их особенности.

Событийный репортаж

Этот вид репортажа призван четко, быстро (даже моментально) и наглядно описать происходящее событие. Репортер, создавая репортаж такого вида, включает в него свои оценки, переживания, рассуждения, передает всю палитру своих эмоций и переживаний, которые он испытывает, находясь в центре событий или являясь участником описываемых действий. При этом происходящее описывается в динамике, в хронологическом следствии, указывается место, дата и время описываемой ситуации. Автор репортажа стремится передать «эффект присутствия» различными способами: лексическими, грамматическими, стилистическими, пунктуационными и др.

Аналитический (проблемный) репортаж

Особенность такого типа репортажа заключается не просто в описании происходящего, а в том, чтобы раскрыть всю суть проблемы, окунуть читателя в вереницу причин и следствий происходящего.

Аналитический репортаж характеризуется включени емэлементов других жанров, таких как зарисовка, описание места, где происходит действие, или описание характера действующих лиц. Здесь можно встретить и такуюфтктическую

информацию, как цифры, даты, доказательства. Этот вид репортажа отличается от других наличием разных видов анализа: обобщение, умозаключение, оценка, сравнение, разъяснение, комментарий, прогноз и др. В репортаже выдвигается тезис, в центральной части раскрываются все аргументы и доказательства, а в конце обязательно присутствует вывод.

Познавательно-тематический репортаж

Познавательно-тематический репортаж отличается своей познавательной направленностью. Здесь важен не повод, не сенсация, а раскрытие определенной жизненной ситуации, познание определенных проблем жизни общества и социальных слоев населения. Различают три группы познавательных репортажей: 1) специальный репортаж; 2) репортаж-расследование; 3) репортаж-комментарий [3, с. 190].

Рассмотрев различные типы репортажа, можно отметить, что, несмотря на свое жанровое и композиционное многообразие, репортаж в любом случае сохраняет основную свою принадлежность и служит главной цели - донести информацию до слушателя, читателя или зрителя, независимо от того, присутствуют ли в ней комментарии, элементы анализа и статистики или нет.

Предметом нашего исследования является функционально-семантическое поле перцептивности (ФСПП) и его актуализация в текстах репортажей. ФСПП неоднородно, «в нём достаточно отчётливо вычленяются несколько зон - таких участков поля, которые обладают определённым внутренним содержательным единством и объединяют близкие по содержанию признаки» [4, с. 142]. В наших предыдущих работах мы представили модель ФСПП, рассмотрели его консти-туенты, предложили порядок анализа текста в рамках ФСПП: «выделив ту или иную языковую единицу в контексте, необходимо расположить ее, прежде всего, в ядерной, периферийной или околоядерной зоне микрополей» [5, с. 174]. Е.В. Комлева, исследуя ФСП апеллятивности, в своей монографии отмечает: «Однако намного целесообразнее исследовать функцию текста в рамках его функционирования как целого и исходить из того, что отдельные текстовые элементы (слова, предложения или даже фрагменты), хотя и способствуют воплощению этой функции, однако, взятые сами по себе, в отдельности, ее не реализуют. Общее значение языковых единиц слагается не только из их формы и содержания, но и из их коммуникативной функции в составе целого...» [6, с. 136]. Соглашаясь с таким подходом к анализу текста, мы пришли к выводу, что в случае с определением функции текста журналистских репортажей необходимо в целом оценить текст на наличие функции перцептивности, обращая внимание на восприятие автором представленной ситуации, а затем рассмотреть, посредством каких языковых единиц репортер передает функцию перцептивно-сти.

Анализ текстов репортажей в рамках ФСПП мы начали со спортивных репортажей. ФСПП для спортивных репортажей может быть представлено в виде следующей диаграммы (рис. 1). Процентное соотношение микрополей, посредством которых проявляется категория перцептивности, основано на данных, полученных в результате анализа текстов спортивных репортажей, которые являются событийными, но, позволим отметить, что зрительное восприятие в спортивных репортажах, безусловно, преобладает. Слуховое восприятие менее выражено по сравнению со зрительным, однако доминирует над всеми остальными видами восприятия, а именно: вкусовым, тактильным и обонятельным (рис. 1).

■ МП Зрительного восприятия МП Слуховогоо восприятия МП Обоняния I МП Вкусового восприятия

■ МП Тюыеильного восприятия

Смс. 1.ФCCПcптчтивныxкeгюpтaжeй на английскомязыке

Продолжая работу с текстами репортажей, рассмотрим и другие их виды и отуим, кик иеlPьнттcяпpкцeеpaoиоooюнoшeькeюикьo п^ер иитконсиитутегов в рамках ФСПП.

Гlегкб ысккеccмoтpeттИO ьeуяpтмкeKpионого вииа. Яlктвсетеиpтмекьl некоторых из них и проанализируем на наличие конституентов ФСПП. Первый репортаж - познавательно-тематический (репортаж-комментарий), в котором автор представляет героя, его жизнь и делает отступления-комментарии, представ-льмевoиткгляд нaoккeюеюaнныe cюбlгlтмя.

Oscar-winning director Jimmy Chin on fear, risk and finding the edge

By Ben Church, CNN

Updated 0836 GMT (1636 HKT) May 14, 2020

(CNN) Having survived an avalanche and been tested in some of the most remote places on earth, Jimmy Chin knows what it's like to be at the mercy of mother nature.

The renowned adventurer and filmmaker has spent the past 20 years traveling the world, pushing himself to conquer one historic challenge after another, and engaging in the sort of daring activities that would be beyond many people's imaginations.

Whether it's climbing Everest or filming the Oscar-winning Free Solo, the 46-year-old has captured the full extent of human endeavor.

"When you're pushing for cutting-edge expeditions, you're often in close proximity to potential disaster," he told CNN Sport. "You're constantly managing risk and you're in fairly serious situations all the time, so your senses are very sharpened."

But Chin's intrepid way of life has been put on hold as the world comes to grips with the coronavirus pandemic. To a certain degree, his past expeditions have readied him for such uncertain times and, he said, he hoped others could learn from his experiences.

"This is a moment to pause, reevaluate and think about what's important," he added.

Early years

As a film director and National Geographic photographer, Chin has assembled a world-class portfolio of work. This year he returned from a trip to Antarctica, where he and a team of adventurers skied two new routes down the tallest and second-tallest peaks on the continent.

But such a life wasn't always the plan.

As a child growing up in rural Minnesota, Chin was encouraged to pursue more traditional aspirations: excelling academically, as well as in martial arts and as a competitive swimmer....

....Despite his years of experience, Chin said watching his friend train for and complete the climb was an ordeal.

"The fear was less acute than I think people might have perceived; it was more of a long-term dread," he said, now able to laugh at the thought.

"I felt like it was on my shoulders for almost three years, from when we conceived of the project to filming it with him.

"Every day, whether he was free-soloing or not, there's a potential for somebody to get hurt or die because you're in these environments."

Dealing with uncertainty is an occupational hazard for Chin and although meticulous planning can help iron out some of the danger, managing fear itself is essential to coping with the unexpected. Remaining calm, avoiding emotional decisions, can often be the difference between life and death.

"You have [to] step outside of yourself and be objective about a situation and make very objective decisions," he said.

Lockdown lessons

Though still working at home on a number of projects, it has taken a once-in-a-century event like the global pandemic to finally slow Chin down. He is now at least able to enjoy time with his young family.

"I'm just out in the yard playing with the kids, usually a rarity for me," he said, acknowledging these were the most consecutive days he'd spent with his four-and six-year-old children.

"I don't get that much time to hang out with them so I've been running around the yard and having fun."

Living in a rural area means Chin is able to leave his house while still abiding by social distancing guidelines, a must for someone whose mental and physical well-being is "tied" to going into the wilderness.

He is a man who, in more ordinary times, usually searches for solitude, reveling in having time to think and ask existential questions. "It's good to think about them," he said.

It is not the sort of life many would choose, Chin admitted, but he hoped people in lockdown could learn from his experiences.

"Those are the kinds of experiences that I go and seek and now there's an opportunity for people to do that. Take this moment» [7].

Проанализируем данный репортаж применительно к ФСПП. В ядерной позиции расположим предложения в настоящем времени, что подтверждает синхронический аспект:

Whether it's climbing Everest or filming the Oscar-winning Free Solo, the 46-year-old has captured the full extent of human endeavor.

Употребление прямой речи также помогает передать перцептивность "When you're pushing for cutting-edge expeditions, you're often in close proximity to potential disaster," he told CNN Sport. "You're constantly managing risk and you're in fairly serious situations all the time, so your senses are very sharpened".

Смешение разных типов текстов (повествования с жизнеописанием и анализом) делает репортаж более живым и интересным для читателя, а для ФСПП добавляет новые конституенты, которые располагаются на периферии и представлены предложениями в прошедшем времени Past Simple.

Early years

As a film director and National Geographic photographer, Chin has assembled a world-class portfolio of work. This year he returned from a trip to Antarctica, where he

and a team of adventurers skied two new routes down the tallest and second-tallest peaks on the continent.

But such a life wasn't always the plan.

На лексическом уровне необходимо выделить употребление фразовых глаголов, характерных для разговорной речи: help iron out, step outside of yourself, to hang out, is "tied" to going into, to finally slow Chin down.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Текст репортажа, как и тексты других публицистических текстов, разноплановый и может представлять как отражение событий, так и передачу интересных интервью, бесед, диалогов. Рассмотрим репортаж-интервью, который привлек нас своей необычной подачей и изложением.

'Own your own story' - how racing go-karts changed my life

By Matty Street TeamKarting CEO

Last updated on 18 October 201918 October 2019

People with autism have a superpower.

Some people might be able to tell you exactly what kind of train is on the track and where it was made, but for me it's all about motorsport.

There are bad days. Recently, I couldn't cope with the transition of moving house. The colour of the new soap-holder and the position of the glasses in the new kitchen caused me to completely flip out.

I took time off work, I imagine I was quite grumpy and snappy to some people. Sorry mum. There's always bad days. But you've got to get up and crack on.

I'm Matty Street and I'm the CEO of Team Karting, I'm 22 and I have autism. Here's my story.

Autism is different for everyone. Me and my brother are autistic, and - as my mother would say - we are chalk and cheese.

I like structure and routine and he is more relaxed in that respect. It varies from person to person but, ultimately, it's a social disorder which means some people struggle to understand what others would take as ordinary.

There are so many negative labels associated with autism. A friend of mine says I'm not supposed to be good at eye contact. To that, I say it's overrated - depending on who you're looking at..

.I manage a race team with 11 drivers. A couple of those drivers are autistic and when we turn up at a new track you can immediately sense the anxiety there.

At a new place, they don't have familiar surroundings - all those things are going through their head and it takes a while for them to come out of their shell.

But the minute you put the helmet on it's a sense of calmness, and a sense of relief and security that you are within yourself and it helps your initial anxieties.

I'd always like to know where I'm going, so if I'm going to a track for the first time I'll always be extra prepared so that when I arrive I know what's what.

Matty Street (left) with his go-karting team

Fired, rehired... then bought the business

Has motorsport changed my life? Massively. Without it, I wouldn't be in the position I am in now.

I have a lot more confidence now - I'll quite happily speak in front of people. I wouldn't have done that in school.

I didn't tell anyone at school I had autism - even my closest friends didn't know. When I was a kid I didn't like the way PE shorts felt and you couldn't get me to wear shorts for the life of me - it would be the world's hottest day and I would still be in jeans or jogging pants.

Autism was just not something I felt confident to share or relevant to share at the time, but now I see kids coming through and struggle with things that I struggled with.

Since leaving school, everything evolved around motorsport, and I went to college to do motorsport engineering. At the time, I decided I didn't like getting my hands dirty so I decided to go down the management route instead.

I started working at Team Karting part-time at university, got myself fired, rehired, and then eventually bought the business with my business partner Chris.

By the time I was 21, I had qualifications, was a business owner and employed 30 people.

I'm a completely different person to how I was in school. Back then I wouldn't say boo to a goose. Now if I'm doing a deal, I would quite happily walk away because it's my way or no way.

I feel like I've got that insight to be able to help and share my experiences to make it a little bit better for them.

My biggest achievement is helping people with similar backgrounds to me defy all the misconceptions that come with it.

Advice to others? Own your own story. Just because someone says you shouldn't be able to do something, doesn't mean you shouldn't give it a go.

Matty Street was talking to BBC Sport's Niamh Lewis [8].

Читая данный текст, забываешь, что это - репортаж. Создается впечатление, что читаешь откровение близкого человека. Весь репортаж записан автором от первого лица, но не от лица репортера, а от лица интервьюируемого. Сначала возникает желание назвать этот текст исповедью человека, поскольку не каждый человек решится сказать на весь мир о том, что он другой, не такой, как все, что у него аутизм (I'm 22 and I have autism. I didn't tell anyone at school I had autism. Autism was just not something I felt confident to share or relevant to share at the time, but now I see kids coming through and struggle with things that I struggled with). Тем не менее это оказывается не печальной историей отвергну-

того и страдающего человека (There's always bad days. But you've got to get up and crack on..), а историей успеха делового человека, который многого добился в жизни благодаря тому, что смог свою физиологическую особенность сделать преимуществом, а увлечение - своим бизнесом, приносящим хороший доход (I started working at Team Karting part-time at university, got myself fired, rehired, and then eventually bought the business with my business partner Chris). Репортаж заканчивается рассуждениями Мэтти о том, чего он достиг и что он советует другим (My biggest achievement is helping people with similar backgrounds to me defy all the misconceptions that come with it. Advice to others? Own your own story. Just because someone says you shouldn't be able to do something, doesn't mean you shouldn't give it a go).

Текст репортажа располагается в микрополе слухового восприятия ФСПП, конституенты микрополя - как ядерные, так и периферийные языковые единицы. Большая часть данного репортажа, несомненно, попадает в ядро ФСПП и проявляется в нем очень ярко и явно благодаря употреблению личного местоимения I (1 лица, единственного числа) и настоящего времени. Мы понимаем, что это слова не репортера, но стиль репортажа заставляет нас об этом забыть. Здесь нет прямой речи, кавычек или двоеточий, свойственных передаче реплик от третьего лица. Единственный раз мы встречаемся с прямой речью - это в самом названии репортажа. 'Own your own story' - how racing go-karts changed my life. Этой же фразой репортаж и заканчивается. Именно репортер выносит эту фразу в название статьи и определяет ее как главную в контексте. То, что название - цитата в повелительном наклонении, заставляет читателя понять, что автор воспринял

Библиографический список

очень эмоционально все интервью и передает свое восприятие как призыв к действию. Жизнеописание героя репортажа - повествование в прошедшем времени - переместится на периферию ФСПП.

Подводя итог отмечаем, что рассмотренные виды репортажей в ФСПП содержат языковые единицы различных уровней для передачи перцептивной семантики. При этом перцептивность автора передается не напрямую, а через использование им тех или иных приемов. На лексико-фразеологическом уровне ФСПП выделяются следующие лексические средства: термины, эмоционально-окрашенные ЛЕ, фразеологические единицы разговорной окрашенности. На морфологическом уровне достаточно часто употребляются конкретные имена существительные, личные местоимения, глаголы настоящего и прошедшего времени, вводные единицы эмоционально-оценочной семантики и др. На синтаксическом уровне встречаются неполные предложения, глагольные неопределенно-личные, обобщенно-личные предложения, нарушение установленного порядка слов в предложении, диалогов в интервью, цитат. Рассмотрев различные типы репортажа в ФСПП, отмечаем, что в его структуре преобладают языковые единицы, относящиеся к ФС микрополям зрительного и слухового восприятия, то есть процентное соотношение микрополей на данном этапе исследования не изменилось.

Продолжая работать с текстами репортажей, мы ставим целью систематизировать различные языковые единицы и привести их к определенной формуле, которая отражала бы ядерные, околоядерные и периферийные конституенты ФСПП.

1. Репортаж. Большая Советская Энциклопедия. Москва: ГИ «Большая Советская Энциклопедия», 1978; Т. 20.

2. Гуревич С.М. Газета: вчера, сегодня, завтра. Москва: Аспект-Пресс, 2002.

3. Ким М.Н. Репортаж: технология жанра. Санкт-Петербург: Издательство Михайлова В.А., 2005.

4. Турецкова И.В. Языковые средства манифестации пейоратива в словаре и тексте (на материале немецких пейоративных имен, характеризующих человека). Диссертация ... кандидата филологических наук. Оренбург, 2011.

5. Попов Е.Ю., Сергеева Н.В. Актуализация функционально-семантической категории перцептивности в текстах спортивных репортажей (на материале английского языка). Инициативы молодых - науке и производству. Пенза, 2020: 171 - 180.

6. Комлева Е.В. Апеллятивность и текст (на материале современного немецкого языка): монография. Санкт-Петербург: Реноме, 2014.

7. Oscar-winning director Jimmy Chin on fear, risk and finding the edge. CNN Sports. Available at: https://edition.cnn.com/2020/05/14/sport/jimmy-chin-free-solo-national-geographic-cmd-spt-intl/index.html

8. Niamh Lewis. Own your own story. BBC Sport. Available at: https://www.bbc.com/sport/motorsport/50084172

References

1. Reportazh. Bol'shaya Sovetskaya Enciklopediya. Moskva: GI «Bol'shaya Sovetskaya 'Enciklopediya», 1978; T. 20.

2. Gurevich S.M. Gazeta: vchera, segodnya, zavtra. Moskva: Aspekt-Press, 2002.

3. Kim M.N. Reportazh: tehnologiya zhanra. Sankt-Peterburg: Izdatel'stvo Mihajlova V.A., 2005.

4. Tureckova I.V. Yazykovye sredstva manifestacii pejorativa v slovare i tekste (na materiale nemeckih pejorativnyh imen, harakterizuyuschih cheloveka). Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Orenburg, 2011.

5. Popov E.Yu., Sergeeva N.V. Aktualizaciya funkcional'no-semanticheskoj kategorii perceptivnosti v tekstah sportivnyh reportazhej (na materiale anglijskogo yazyka). Iniciativy molodyh - nauke i proizvodstvu. Penza, 2020: 171 - 180.

6. Komleva E.V. Apellyativnost' i tekst (na materiale sovremennogo nemeckogo yazyka): monografiya. Sankt-Peterburg: Renome, 2014.

7. Oscar-winning director Jimmy Chin on fear, risk and finding the edge. CNN Sports. Available at: https://edition.cnn.com/2020/05/14/sport/jimmy-chin-free-solo-national-geographic-cmd-spt-intl/index.html

8. Niamh Lewis. Own your own story. BBC Sport. Available at: https://www.bbc.com/sport/motorsport/50084172

Статья поступила в редакцию 09.02.21

УДК 81'23

Song Dandan, senior teacher, Siberian Federal University (Krasnoyarsk, Russia), E-mail: song0301@mail.ru

COMPOSITIONAL VERBAL STRATEGIES AND DEVICES OF CREATING THE IMAGE OF CHINA IN THE MEMOIRS OF B.S. KOLOKOLOV. The article presents results of interdisciplinary research, devoted to compositional verbal strategies and devices of creating the memoir image in the memoirs of the last Russian imperial consul general's son in Mukden (China) B.S. Kolokolov. The linguoimagological research is performed with the use of general scientific descriptive-analytical method and the method of compositional stylistic analysis of the text, which is traditional for linguistics, supported by the rhetoric teaching about the types of hypo-typosis (descriptions). It is proved that in his memoirs B.S. Kolokolov creates the memoir image of east China of the beginning of XX century. This fact is testified by the narrative strategy of the text, based on the sequence of composites-recollections placed in accordance with space and time parameter of author's travel and connected by the chain of toponymical names (horonyms and astionyms) and the lexis with movement semantics. It is found out that the descriptive strategy, based on the use of mainly non-trope (based on "general figurativeness") hypotyposes of various types, which are included in the narrative outline, contributes to visualization of China's image. The absence of detailed nature descriptions becomes significant: the author pays more attention to the description of the cities, provinces, intercity space, means of transport and other objects, because it is them that show the influence of foreign powers on the life in China, which he considers to be his home ("his nest"), and express one's attitude to what is happening. The strategy of historic factual and linguistic commenting enables the author to depict the politics of China and present the image of Chinese people, among whom he doesn't feel excluded.

Key words: compositional verbal strategy, compositional verbal device, memoirs, verbal image, image of China, B.S. Kolokolov.

Сун Даньдань, ст. преп., Сибирский федеральный университет, г. Красноярск, E-mail: song0301@mail.ru

КОМПОЗИЦИОННО-РЕЧЕВЫЕ СТРАТЕГИИ И ПРИЕМЫ

СОЗДАНИЯ ОБРАЗА КИТАЯ В МЕМУАРНЫХ ЗАПИСКАХ Б.С. КОЛОКОЛОВА

В статье отражены результаты междисциплинарного исследования, посвященного композиционно-речевым стратегиям и приемам создания образа Китая в мемуарных записках сына российского генерального консула в Мукдене (Китай) Б.С. Колоколова. Лингвоимагологическое исследование осуществлялось с использованием общенаучного описательно-аналитического метода и метода композиционно-стилистического анализа текста, традиционного

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.