УДК 378.4
К ВОПРОСУ О СОЗДАНИИ ПЕДАГОГИЧЕСКОЙ МОДЕЛИ ФОРМИРОВАНИЯ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ-МЕДИКОВ КАК АКТУАЛЬНОЙ НА НАЧАЛЬНОМ ЭТАПЕ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ
К.В. Рекаева
Аннотация. В данной статье поднимается вопрос актуальности развития лингвокультурологической компетенции у иностранных студентов-медиков на начальном этапе обучения русского языку как иностранному. В доказательство этому приводится и подробно описывается авторская педагогическая модель, созданная с целью формирования данной компетенции. Модель содержит четыре блока, которые созданы с учетом профессионально ориентированного обучения, взаимосвязаны между собой и реализуются в курсе уроков-диалогов. Выбор данной формы работы также обоснован автором с опорой на теоретические положения методики преподавания иностранных языков. Авторская модель была успешно апробирована на базе медицинского вуза в ходе педагогического эксперимента.
Ключевые слова: русский язык как иностранный, педагогическая модель, лингвокультурологическая компетенция, профессионально-ориентированное обучение, межкультурная коммуникация.
TO THE QUESTION OF CREATION OF THE PEDAGOGICAL MODEL OF FORMATION OF THE LINGUO-CULTURAL COMPETENCE OF FOREIGN MEDICAL STUDENTS AS ACTUAL AT THE INITIAL STAGE OF TEACHING RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE
K. Rekaeva
Abstract. This article actualizes the problem of the relevance of the development of linguistic and cultural competence of foreign medical students at the initial stage of learning Russian as a foreign language. To prove author's position, the author's pedagogical model created specifically with the aim of formation the following competence was vividly presented in the article. The model contains four blocks, which are created taking into account professionally-oriented training, are interconnected and realized in the course of lessons-dialogues. The choice of this form of work is also proved by the author of the article with support of the theoretical principles of the methods of teaching foreign languages. The author's model was successfully tested on the basis of a medical college during Pedagogical Experiment.
Keywords: Russian as a foreign language, pedagogical model, linguo-cultural competence, vocational-oriented learning, intercultural communication.
В настоящее время в методике преподавания русского языка как иностранного пристальное внимание уделяется развитию различного рода компетенций (языковой, речевой,
коммуникативной и т.д.) с целью подготовки учащихся к обучению в вузах Российской Федерации.
Иностранные учащиеся получают в вузах Российской Федерации образование, в том числе медицинское. Освоение медицинских специальностей предполагает не только знание специальной лексики, но и тесное взаимодействие учащихся-иностранцев с носителями русского языка (медицинским персоналом, пациентами) во время прохождения практики в учреждениях здравоохранения.
Существует большое количество пособий по подготовке студентов-иностранцев к освоению
медицинской специальности, к коммуникации с носителями русского языка в профессиональной сфере. (В.И. Белевская, В.Н. Дьякова, Л.А. Колотилина, Л.Д. Максимова, Л.В. Лукьянова, Л.Г. Самарцева и др.) Так, например, пособие В.Н. Дьяковой [3, ^89] готовит учащихся к грамотному построению профессионального диалога с пациентами с различными заболеваниями, пособие Л.В. Лукьяновой [5, ^15] готовит студентов к понимаю медицинских текстов. Однако все имеющиеся пособия созданы для студентов-медиков основных курсов, а, как правило, практическая деятельность студентов опережает освоение данных программ, поэтому иностранные учащиеся испытывают трудности в общении с носителями русского языка.
Для студентов подготовительных курсов медицинских вузов существует большое
количество пособий, направленных на развитие языковой и речевой компетенции (Г.М. Люторович, Л.Н. Руднева, М.С. Нетесина и др.), но согласно Федеральному государственному образовательному стандарту по русскому языку как иностранному [2] студенты базового уровня должны овладеть Согласно стандарту первого сертификационного уровня (общее владение), учащиеся должны владеть различного рода интенциями, уметь реализовывать собственные коммуникативные намерения в различных сферах речевого общения, что, безусловно, невозможно без знаний культурологической составляющей этого речевого общения.
Именно поэтому стоит обратить внимание методистов на развитие
линвокультурологической компетенции.
И.В. Харченкова определяет
линвокультурологическую компетенцию как совокупность системно организованных знаний о культуре, воплощенных в языке, готовности к аксиологической и семиотической интерпретации языковых и экстралингвистических фактов, а также аналитических и коммуникативных умений, которые приобретаются в процессе знакомства с этнокультурными ценностями и концептосферой страны изучаемого языка [6].
Проанализировав определения
лингвокультурологической компетенции разных авторов (В.В. Воробьев, Е.А. Дортман, С.А. Кошарная, В.А. Маслова В.И. Телия, И.В. Харченкова и др.), можно сделать вывод о том, что данная компетенция включает в себя систему знаний о культуре, воплощенном в изучаемом языке; освоение системы ценностей, которые регулируют коммуникативное поведение носителей данного языка; понимание и интерпретация языковых и
экстралингвистических фактов [1].
В этом ключе следует подчеркнуть актуальность развития лингвокультурологической компетенции у иностранных студентов-медиков на начальном этапе обучения русскому языку как иностранному с целью подготовки не только к использованию языка как системы, но и как средства живого общения.
С этой целью была разработана методическая модель формирования лингвокультурологической компетенции у студентов-медиков начального этапа обучения русскому языку как иностранному, состоящая из четырех блоков, основанных на определенных принципах обучения [7].
Блок «Обучение языку как системе» предполагает формирование
лингвокультурологической компетенции
параллельно с аспектами языка, а не изолированно. Обучение видам речевой деятельности и аспектам языка происходит непрерывно и параллельно. Этому способствует такая организация учебного процесса и разработка материала, при которых учащиеся активно задействуют все виды речевой деятельности в процессе получения лингвокультурологических знаний. Блок базируется на принципе поэтапного формирования знаний, умений и навыков; на принципе взаимосвязанного обучения видам речевой деятельности (А.Н. Щукин).
Блок «Лингвокультурология: общие факты» нацелен на обучение иностранцев общим фактам культуры страны изучаемого языка, лингвострановедению с учётом регионального компонента. Безусловно, это не ново в методике, однако, курс построен с целью более детального знакомства с единицами языка, отражающими культуру. Данному блоку соответствуют принципы межкультурного взаимодействия, который предполагает общение иностранных учащихся носителями изучаемого языка с целью приобретения лингвострановедческих знаний и обогащения опыта общения с представителями другой культуры, отличной от их собственной.
Блок «Язык специальности» готовит студентов к профессиональному обучению на продвинутом этапе согласно специфике обучения в медицинском вузе. Важно понимание иностранцами и анализ ими научно-популярных текстов, знание терминологии медико-биологического профиля, определения проблемы в тексте, трансформации текста. В данном блоке реализуются принципы профессиональной направленности обучения и принцип учета языка будущей специальности.
Блок «Лингвокультурология
профессионального общения» предполагает знакомство учащихся с культурологической составляющей общения в сфере «врач-пациент», «врач-коллеги», обучение основным речевым формам общения, обращения к медицинскому персоналу, что является подготовительным этапом перед непосредственной практической деятельностью в учреждениях здравоохранения в качестве практикантов. В данном блоке предполагается развитие умения студентов-иностранцев общаться в рамках тем, приближенных к профессиональной
деятельности, но советующих уровню их знания языка. В данном блоке главными являются принципы как межкультурного взаимодействия, так и принцип профессиональной направленности обучения.
Созданная модель реализуется посредствам разработанной системы уроков-диалогов. Курс из 20 уроков носит название «В диалоге с русскими». Форма организации материала в виде диалогов выбрана на основе теоретических положений о естественности и
непосредственности диалога (Е.Д. Поливанов, Л.В. Щерба, Л.П. Якубинский и др.). Темы уроков выбраны согласно стандарту ФГОС по РКИ «Общее владение» [2] лексическая наполняемость соответствует лексическому минимуму медико-биологического профиля [4].
Темы уроков связаны между собой определённым сюжетом. В основе сюжета диалогов лежит приезд врача-иностранца, изучающего русский язык, в Санкт-Петербург, его знакомство с семьей русского врача. Сюжетная линия проходит сквозь все 20 уроков, в которых герой - иностранец от русского героя и его семьи узнает о жизни в Санкт-Петербурге, о традициях и культуре России, делится впечатлениями и рассказывает о своей стране. К каждому уроку прилагается аудиоматериал, записанный носителями русского языка.
Герои в своем диалоге затрагивают определённую проблему и обсуждают ее, высказывают свое мнение. В комментариях разъясняются слова и выражения, с которыми учащимся предстоит познакомиться в рамках конкретной темы. В данном случае обучение следует принципам модели, таким как: принцип минимизации языка и принцип синтетичности усвоения материала.
В начале каждого урока студенты-иностранцы работают с диалогом, после чего им предлагается выполнить задания из следующих блоков.
Цель блока А «Грамматика» заключается в отработке грамматических навыков на материале текста самого диалога, так как в данном случае происходит реализация блока модели обучения «Обучение языку как системе», который предполагает параллельное освоение учащимися
линвгокультурологического аспекта и совершенствование грамматических навыков.
Блок Б «Лексика» более детально знакомит учащихся с лексикой по теме урока. Знакомство осуществляется в форме чтения и анализа небольших тексов повествовательного и описательного характера. В данной части происходит реализация блоков модели «Лингвокультурология: общие факты» и «Язык специальности». В блоке В «Культурология» происходит реализация блоков
«Линвокультурология: общие факты» и «Лингвокультурология профессионального
общения». Именно в последней части осуществляется «диалог культур» (Е.И. Пассов), происходит знакомство с фактами страны изучаемого языка, с культурой поведения и общения с русскими, с фразеологией, с нормами и правилами обращения в медицинской сфере в сравнении с культурой самих обучающихся.
Каждый диалог обучающиеся пересказывают с позиции определения тем, микротем, определяют позиции и мнения героев по проблеме. Также учащиеся рассказывают о своей стране, образе жизни людей своей страны в соответствии с темой урока-диалога.
Таким образом, данная модель ставит перед собой цель сформировать
лингвокультурологическую компетенцию у иностранных студентов-медиков за счет взаимосвязанных и взаимодополняющих блоков, за счет приближенным к естественным условиям общения, а также за счет диалога культур. Модель целесообразно реализовывать на начальном этапе обучения русскому языку как иностранному студентов-медиков, так как с помощью нее происходит обучение не только языку как системе, но и осуществляется знакомство с лингвокультурологией
профессионального общения.
Данная модель была апробирована и успешно реализована в ходе педагогического эксперимента на базе одного из медицинских вузов Российской Федерации.
1. Гальскова Н.Д. Проблемы иноязычного образования на современном этапе и возможные пути их решения / Н.Д. Гальскова. - М.: Иностранные языки в школе, 2012. - № 9.
2. Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. Второй сертификационный уровень. Общее владение / Т.А. Иванова и др. - М.: СПб: «Златоуст», 1999. - 40 с.
3. Дьякова В.Н. Диалог врача с больным / В.Н. Дьякова. - СПб: Златоуст, 2015. - 315 с.
4. Есина З.И. Образовательная программа по русскому языку как иностранному. Элементарный уровень. Базовый уровень. Первый сертификационный уровень / З.И. Есина, Г.И. Кутузова, М.М. Нахабина, Н.И. Соболева, Г.А. Сучкова и др. - М.: Москва, 2001, -134 с.
5. Лукьянова Л.В. Русский язык для медиков: учебное пособие для иностранных студентов первого курса / Л.В. Лукьянова. - СПб: Златоуст, 2001. - 121 с.
6. Харченкова Л.И. Диалог культур в обучении русскому языку как иностранному / Л.И. Харченкова. -СПб.: Сударыня, 1994. - 142 с.
7. Щукин А.Н. Методика преподавания русского языка как иностранного: учебное пособие для вузов / А.Н. Щукин. - М.: Высш. шк., 2003. - 334 с.
Сведения об авторе:
Рекаева Ксения Вячеславовна (г. Санкт-Петербург, Россия), аспирант, Санкт-Петербургский государственный университет, e-mail: [email protected]
Data about the author:
K. Rekaeva (St. Petersburg, Russia), post-graduate student, St. Petersburg State University, e-mail: [email protected]
Статья поступила в редакцию 18.11.2018