УДК 811.134.2'276
Е. В. Коренева, О. С. Крюкова
Коренева Е. В., кандидат филологических наук, доцент кафедрый испанского языка факультета иностранных языков и регионоведения МГУ им. М. В. Ломоносова; е-таН: [email protected]
Крюкова О. С., доктор филологических наук, заведующий кафедрой словесных искусств факультета искусств МГУ им. М. В. Ломоносова; е-таН: [email protected]
к вопросу о социолингвистическом статусе астурийского языка
В статье, посвященной юридическому и социолингвистическому статусу одного из региональных языков Испании - астурийскому (бабле), анализируется современная языковая ситуация в Принципате Астурия, рассматривается функционирование астурийского в различных сферах коммуникации. В лингвистическом отношении астурийский ближе к региональной разновидности испанского (кастильского), чем к самостоятельному языку, но по политическим причинам, на фоне сепаратистского движения в Каталонии, в последнее время вопрос о придании астурийскому юридического статуса ко-официального языка, наряду с галисийским, каталанским и баскским языками, стоит особенно остро. До сих пор нет однозначного ответа на вопрос, считать ли астурийский региональным, традиционным или автохтонным языком. В статье рассматривается упоминание (неупоминание) астурийского в законодательстве Испании, а также применение на практике Закона «О продвижении и использовании бабле (астурийского)» (1998). В Конституции Испании закреплен статус государственного языка - кастильского, или испанского, а также других официальных языков Испании: галисийского, каталанского и баскского языков, которые признаны официальными в соответствующих автономных областях и имеют статус ко-официальных языков. Астурийский, или бабле, не относится к их числу. Однако в Статуте (Уставе автономии) имеются положения, связанные с обеспечением защиты астурийского. На основании анализа правовых документов, регламентирующих функционирование астурийского, делается вывод о перспективах в отношении его социолингвистического статуса. В свете сепаратистских тенденций в современной Испании проблема придания ко-официального статуса астурийскому ожидаемо приобретает политический характер.
Ключевые слова: астурийский язык; астурийский диалект; бабле; языковая ситуация; языковая политика; официальный язык; Закон «О языке»; региональная идентичность.
E. V. Koreneva, O. S. Kryukova
Koreneva E. V., Ph.D. (Philology), Associate Professor
at the Department of Spanish, Faculty of Foreign Languages and Area Studies, Lomonosov Moscow State University; e-mail: [email protected] Kryukova O. S., Doctor of Philology (Dr. habil.), Head of the Department of Verbal Arts, Faculty of Arts, Lomonosov Moscow State University; e-mail: [email protected]
ON THE SOCIOLINGUISTIC STATUS OF THE ASTURIAN LANGUAGE
The article is devoted to the legal and sociolinguistic status of one of the regional languages in Spain - Asturian (bable). It analyzes the modern languages situation in Principality of Asturias, considers the functioning of the Asturian in various areas of communication. Linguistically, Asturian is closer to a regional variety of Spanish (Castilian) than to an independent language, but for political reasons and due to the separatist movement in Catalonia, lately the question of giving Asturian the legal status of the co-official language, along with the Galician, Catalan and Basque languages, is particularly acute. There is still no definitive answer to the question whether to consider Asturian a 'regional', 'traditional' or an 'autochthonous' language. In the article, the mentions or omissions of Asturian in the legislation of Spain are considered, as well as the practical applications of the 'Law on the Promotion and Use of Bable (Asturian)' (1998). The Constitution of Spain establishes the status of the state language - Castilian, or Spanish, and other official languages of Spain: Galician, Catalan and Basque, that are recognized as official in their respective autonomous regions and have the status of official languages. Asturian, or bable, is not one of them. However, in the Statute (Autonomy Charter) there are provisions related to the protection of the Asturian language. Based on the analysis of legal documents regulating the functioning of the Asturian conclusions are drawn about the prospects of its sociolinguistic status. In the light of the separatist trends in modern Spain the problem of giving co-official status to Asturian expectedly has become political.
Key words: the Asturian language; the Asturian dialect; bable, language situation; language policy; official language; the Language Law; regional identity.
Астурийский, или бабле, основанный на центральном астуро-леонском наречии, является традиционным языком Принципата Астурии, автономного сообщества на севере Испании (Княжества Астурии - так исторически называется эта земля). Граница между собственно языком и диалектом в отношении астурийского относительно подвижна: «Астурийские говоры являются результатом развития латыни на территории исторической области Астурия, населенной в древности племенами астуров; в генетическом отношении
они не являются вариантом кастильского диалекта, который лег в основу испанского литературного языка, однако, будучи подчиненными испанскому языку в функциональном плане и в значительной мере контаминируясь с ним, могут ощущаться частью их носителей как разновидность этого языка. Астурийские филологи, педагоги и писатели, основываясь на достаточно четко выраженном этническом самосознании астурийцев и на их положительном отношении к культивированию местной речи, выступают за признание астурийского в качестве самостоятельного языка» [Нарумов 2001, с. 535]. К вопросам многоязычия современной Испании и языковой ситуации в Астурии обращались также такие авторы, как А. Н. Кожанов-ский, Д. Н. Мустафина, А. Ю. Папченко, Т. В. Писанова, Фернандес и др. [Кожановский 2011; Мустафина 2010; Папченко 2008; Писанова 2018; Fernández 2009].
В Конституции Испании закреплен статус государственного языка - кастильского, или испанского (ст. 3), а также других официальных языков Испании (ко-официальных), признанных таковыми в соответствующих автономных областях. Это галисийский, каталанский и баскский языки. Астурийский, или бабле, не относится к их числу. Между тем в Конституции Испании содержится правовая норма, регламентирующая использование других региональных языков: «Другие языки Испании являются также официальными в соответствующих автономных сообществах в соответствии с их Уставами» (ст. 3, п. 2) [Конституция Королевства Испания 1995].
Однако в Уставе (Статуте) Автономного сообщества Астурии («Estatuto de Autonomía de Asturias», 1981; последние изменения -1999 г.) не был закреплен статус астурийского в качестве официального или ко-официального языка. Де юре правовой статус астурийского определяется в этом документе следующим образом: «Астурийский язык находится под защитой. Его использование разрешается, так же как его использование в СМИ и при обучении с соблюдением всех местных особенностей и желания его изучать» (ст. 4.1) [Estatuto de Autonomía de Asturias 1981]. Закон автономии обеспечивает защиту, использование и развитие астурийского языка» (ст. 4.2). В Уставе (Статуте) Автономного сообщества Астурии также признается многовариантность астурийского языка на территории Принципата (существует три варианта) (ст. 10).
В 1980 г. была создана Академия астурийского языка (Academia de la Lengua Asturiana, o ALLA), которая подготовила Толковый (нормативный) словарь «Diccionariu de la Llingua Asturiana» (DALLA 2000) и грамматику «Gramática del asturiano».
В 1998 г. был принят «Закон о продвижении и использовании бабле / астурийского» (далее - Закон) [LEY 1998], в котором была предпринята попытка регламентации социолингвистического статуса астурийского. Преамбула этого Закона отсылает к Статуту (Уставу автономии), в котором также есть положения, связанные с обеспечением защиты этого языка. В Преамбуле также декларируется, что расширение языкового плюрализма и культуры региона способствует возрождению признаков самобытности народов, составляющих испанскую нацию. Восстановление Астурийским народом богатства бабле / астурийского требует целого ряда мер, направленных на поощрение, защиту, сохранение и рациональное использование различных его разновидностей. Закон определяет социолингвистический статус астурийского: «Бабле / астурийский является традиционным языком Астурии, пользуется защитой. Княжество Астурия будет способствовать его использованию, распространению и обучению на нем» (ст. 1).
Статья 2 регламентирует отношения астурийского и галисийского на территории Астурии: «Режим защиты, уважения, попечения и развития, предусмотренный в этом Законе для бабле / астурийско-го, будет распространяться путем специального регулирования, и на галисийский / астурийский в тех районах, где распространена эта лингвистическая разновидность. Согласно ст. 3, предметом данного Закона является защита права граждан знать и использовать бабле / астурийский и создавать средства, делающие более эффективным его использование (п. 1); содействие развитию бабле / астурийского путем определения мер по их использованию (п. 2); обеспечение обучения бабле / астурийскому при осуществлении полномочий, взятых на себя княжеством Астурия, в соответствии с принципами добровольности, поэтапности и уважения к социолингвистической реальности Астурии (п. 3); обеспечение свободного использования бабле / астурийского и недискриминацию граждан по этому признаку (п. 4).
Глава II Закона регулирует использование бабле / астурийско-го в различных сферах общественной жизни. Так, ст. 4 регламентирует употребление бабле / астурийского в устных и письменных
обращениях граждан княжества в административные органы Астурии: «Все граждане имеют право использовать бабле / астурийский и изъясняться на нем в устной и в письменной форме (п. 1). Использование бабле / астурийского в устных или письменных сообщениях граждан с княжеством Астурия является действительным для всех целей (п. 2). Согласно п. 3 ст. 4 предполагается поощрение знания бабле / астурийского для всех служащих, работающих в Астурии, причем знание бабле / астурийского может быть оценено с помощью конкурсов и экзаменов, организованных в Астурии, когда это является необходимым для определенной должности и функциональных обязанностей. Таким образом, Закон предполагает постепенное усиление роли бабле / астурийского в делопроизводстве.
Публикация официальных документов, согласно Закону, может быть осуществлена на двух языках. Положения, резолюции и соглашения институциональных органов Княжества, а также законы, принятые Генеральным Советом, могут быть опубликованы на бабле / астурий-ском в отдельном издании «Официального бюллетеня Княжества Астурия»; соглашение об издании будет принято органом или учреждением, ответственным за публикацию (ст. 5, п. 1). Публикации, печатные материалы, модели, брошюры или институциональные объявления могут быть опубликованы на кастильском, бабле / астурийском или на обоих языках; если они имеют силу в отношении третьих сторон, они должны быть обязательно опубликованы на кастильском, независимо от того, что они могут быть также опубликованы и на бабле / астурий-ском (ст. 5, п. 2). В соответствии со ст. 7 Администрацией Княжества Астурия предполагается создание официального переводческого органа, который будет выполнять следующие функции: а) перевод или удостоверение его подлинности, в случае опубликования текстов на бабле / астурийском в официальных бюллетенях княжества Астурия и главного Совета княжества Астурия; б) осуществлять любой бабле / астурийский-кастильский перевод, который необходим в деятельности как государственных органов при осуществлении своих полномочий, так и учреждений, упомянутых в ст. 16 этого Закона; в) осуществлять любые другие функции, которые могут быть отнесены к нему в процессе нормативно-правового развития настоящего Закона.
В ст. 8 регламентируется разграничение полномочий муниципалитетов и городских советов Астурии и Администрации Княжества в
части осуществления языковых прав, предоставляемых этим Законом гражданам, проживающим в Астурии.
В Главе III Закона определяются условия изучения и преподавания астурийского. Так, в ст. 10 декларируется, что Княжество Астурия гарантирует изучение бабле / астурийского на всех уровнях и ступенях образования, при свободном волеизъявлении учащихся. В любом случае бабле / астурийский должен быть включен в учебный план и рассматриваться как неотъемлемая часть учебной программы. Выбор изучения или использования бабле / астурийского в качестве предмета учебной программы ни в коем случае не может быть основанием для дискриминации учащихся. Княжество Астурия также устанавливает: a) квалификационные требования, необходимые для преподавания бабле / астурийского; б) дипломы и сертификаты, подтверждающие знание бабле / астурийского; в) учебные программы подготовки и процедуры доступа к получению таких дипломов и сертификатов; г) порядок предоставления учебников для использования в преподавании бабле / астурийского; д) учебные программы на различных уровнях образования.
Глава IV Закона регламентирует функционирование бабле / асту-рийского в средствах массовой информации, издательском секторе и аудиовизуальной продукции. Глава V Закона регламентирует использование топонимов на территории Княжества: «Топонимы автономного сообщества княжества Астурии будут иметь официальное название в своей традиционной форме. Когда топоним широко используется в традиционной и кастильской форме, название может быть двуязычным».
В целях исполнения данного Закона предусмотрено назначение консультативных органов, которые будут выступать советниками администрации княжества Астурии, как то: а) университет Овьедо (La Universidad de Oviedo); б) Академия астурийского языка (La Academia de la Llingua); топонимический Совет Княжества Астурия (La Junta de Toponimia del Principado de Asturias); г) Королевский институт Астурийских исследований (El Real Instituto de Estudios Asturianos (RIDEA). Университет Овьедо, действуя в соответствии с его компетенцией, и в целях обеспечения надлежащей подготовки преподавателей, необходимых для обучения бабле / астурийскому, проводит через соответствующие департаменты начальную подготовку по бабле /
астурийскому. Кроме того, университет занимается лингвистическими и филологическими исследованиями в отношении бабле / астурийского (ст. 17).
Закон определяет функции Академии астурийского языка (La Academia de la Llingua):
а) деятельность по осуществлению региональных программ и планов в области бабле / астурийского.
б) вынесение решений по собственной инициативе или по просьбе как Генерального совета княжества, так и регионального правительства о конкретных действиях в отношении бабле / астурийского.
в) консультирование и формулировка предложений в отношении бабле / астурийского, если это требуется компетентными органами в области культуры и / или лингвистики, Администрации Княжества Астурия.
г) любые другие поручения, которые могут быть возложены на нее в рамках нормативно-правовой базы настоящего Закона (ст. 18).
В Законе имеется также «Дополнительное положение», по которому галисийско-астурийский будет иметь аналогичный бабле / асту-рийскому статус в отношении защиты, уважения, изучения, использования и поддержки в своей территориальной зоне.
Таким образом, в региональном законодательстве юридически провозглашается защита и продвижение астурийского, в том числе, в СМИ, однако официальным языком он нигде не признан. В настоящее время в средней школе астурийский изучается по желанию, но не все государственные учебные заведения предоставляют такую возможность. «Закон о языке Астурии достаточно "мягок", особенно в части, относящейся к образованию на местном языке. Это позволяет говорить о полуофициальном статусе астурийского языка», - небезосновательно считает Д. Н. Мустафина [Мустафина 2010, с 109].
Вопрос о ко-официальности астурийского языка, равно как и о существовании самого этого языка уже почти сорок лет разделяет асту-рийцев. В 1980-е гг. знаменитые астурийцы, в числе которых - философ Густаво Буэно и лингвисты Эмилио Аларкос Льорач и Хесус Неир, говорили о насаждении так называемого астурийского языка, который является изобретением небольшой части населения, своеобразным
жаргоном, который пытаются выдать за язык всех жителей Астурии. С их точки зрения, его преподавание будет использоваться для националистического воспитания, что уже произошло в Галиции, Каталонии, Стране Басков и других регионах.
C момента принятия Устава Автономии Астурии было проведено два крупных социолингвистических опроса (в 1991 и в 2002 гг.), отражающих самоидентификацию говорящих и их языковые предпочтения и языковое поведение. Подробные данные этих исследований и их анализ содержатся в опубликованных работах Льера Рамо и Сан Мартина Антуньо [Llera Ramo 1991; Llera Ramo, San Martín Antuña 2003]. А. Ю. Папченко указывает, что на 2008 год, «несмотря на наличие достаточно широкой базы реальных и потенциальных носителей бабле и благоприятного для развития этой языковой разновидности социолингвистического климата в Астурии, отсутствие скоординированной языковой политики по укреплению социального статуса бабле ставит под сомнение перспективы его дальнейшего развития» [Папченко 2008, с. 64].
Согласно данным на январь 2018 г., большинство жителей Астурии поддерживают идею о придании астурийскому статуса второго официального языка. Академия астурийского языка подсчитала, что около 500 тыс. жителей Астурии (почти половина населения) свободно владеют астурийским. Недавнее социолингвистическое исследование, предпринятое в Астурии, свидетельствует о том, что 53 % жителей приравнивают астурийский к другим языкам Испании, что на 18 % меньше, чем пятнадцать лет назад. В этом же исследовании имеются данные о том, что 45 % людей старше 16 лет признают, что изучали астурийский в школе, где теперь этот предмет изучают добровольно (полтора часа в неделю). Согласно данным последнего опроса, проведенного в 2017 г., 53 % астурийцев поддерживают идею о признании астурийского языка официальным языком, что говорит о снижении на 7 % по сравнению с предыдущим опросом («El apoyo a la oficialidad cae siete puntos respecto a la anterior encuesta»), а 65 % опрошенных при этом указывают в качестве настоящего названия языка «asturianu, bable o llingua asturiana» [III Encuesta Sociolingüística de Asturias 2017] («астуриано, бабле или астурийский язык»). Положительным моментом современной языковой ситуации в Астурии является то, что изучение астурийского в школах позволит сохранить
этот язык при смене поколений и преодолеть страхи по поводу его возможного исчезновения.
После недавних событий в Каталонии выступления сторонников ко-официальности активизировались. Новый импульс движению придал так называемый каталанский синдром. Социалистическая партия, традиционно правящая в Астурии все последние годы, приняла на съезде Декларацию в защиту регионального языка и продвижению его в качестве второго официального. При этом подчеркивается, что этот процесс должен быть мягким и неагрессивным. Внести необходимые изменения в Статут автономии предлагает и Хунта в защиту языка, обозначив их как «экспресс-модификацию».
Относительно социолингвистического статуса астурийского единого мнения не существует. В ст. 1 «Закона о продвижении и использовании астурийского» говорится о равноправии двух терминов - бабле и астурийского. Однако у политиков и законодателей, с одной стороны, и у лингвистов - с другой возникает вопрос, считать ли этот язык региональным, традиционным или автохтонным. Астурийское законодательство говорит о языке сообщества как о традиционном языке астурийцев (ст. 1 Закона 1998 г.), напротив, план социальной нормализации Астурии (2005-2007) называет этот язык автохтонным. По мнению Ж. М. П. Фернандес, астурийский как традиционный должен рассматриваться в качестве собственного языка, что не противоречит его сосуществованию с кастильским [Fernández 2009, с. 18]. В связи с обострением сепаратистских тенденций в современной Испании проблема юридического и социолингвистического статуса астурий-ского ожидаемо переходит в политическую плоскость.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Кожановский А. Н. «Национальное строительство» в Испании // Современная Европа. 2011. № 4 (48). С. 54-67. Конституция Королевства Испания / пер. Пере Романа. Посольство Королевства Испания в Российской Федерации. 1995. URL : legalns.com/ download/books/cons/. Мустафина Д. Н. Основные направления языковой политики в регионах европейских государств (на примере автономий в Испании) // Вестник Челябинского государственного университета. 2010. № 29 (210). С. 107-109. Нарумов Б. П. Астурийский язык // Романские языки. М. : Academia, 2001. С. 535-550.
Папченко А. Ю. Некоторые проблемы государственной языковой политики в отношении астурийского диалекта // Вопросы иберо-романистики. 2008. № 7. С. 61-64.
Писанова Т. В. Кастильский язык и региональные языки в Испании: особенности билингвизма и гибридизации // Человек: образ и сущность. 2018. № 32-33. С. 109-133.
III Encuesta Sociolingüística de Asturias. Avance de resultados [Электронный ресурс]. Oviedo : Academia de la Llingua Asturiana, Gofer - Uviéu, 2017. URL : www.ehu.eus/documents/1457190/1547454/Avance+III+Encuesta+So ciolling%C30/aBC0/oC30/oADstica+Asturias.pdf.
Estatuto de Autonomía de Asturias. 1981. URL : www.congreso.es/consti/estatu-tos/ind_estatutos.jsp?com=65.
Alvar M. Actitud del hablante y sociolingüística // Teoría linguística de las regiones. Barcelona, 1975.
Fernández J. M. P. La protection des langues regionales ou minoritaires en Espagne: Le statut juridique de la langue asturienne // Opinio juris in compara-tione. Madrid, 2009. Vol. 2, № 2. P. 1-19.
Llera Ramo F. Los asturianos y la lengua asturiana: estudio sociolingüístico para Asturias, 1991. Oviedo, 1994. P. 1-19.
Llera Ramo F., San Martín Antuña P. II estudio sociolingüístico de Asturias 2002. Oviedo, 2003. P. 1-25.
LEY 1/1998, de 23 de marzo, de uso y promoci6n del bable / asturiano. URL : www.boe.es/eli/es-as/l/1998/03/23/1.
Martínez Alvarez J. Las hablas asturianas // Manual de dialectología hispánica (El Español de España). Barcelona, 1999.