ФИЛОЛОГИЯ И КУЛЬТУРА. PHILOLOGY AND CULTURE. 2020. №4(62)
ПЕДАГОГИКА
DOI: 10.26907/2074-0239-2020-62-4-148-155 УДК 371.3
К ВОПРОСУ О ПРОБЛЕМАХ В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ КИТАЙСКИХ СТУДЕНТОВ В ДИСТАНЦИОННОМ ФОРМАТЕ
© Эльвира Бикмуллина
ON PROBLEMS OF DISTANCE FOREIGN LANGUAGE TEACHING TO
CHINESE STUDENTS
Elvira Bikmullina
Preventive measures against the global spread of Covid-19 in 2019-2020 have led to the need to introduce distance and hybrid learning formats in educational institutions in many countries of the world, including Russian universities. The development and implementation of these learning formats is especially relevant for foreign students due to the impossibility of arriving in the Russian Federation to study. Distance learning makes it possible for them to study at a chosen university by using computer software at home, while the hybrid format involves the combination of the usual mode of classes for students in the university with simultaneous online broadcasting and the possibility for students outside the Russian Federation to communicate with their teachers and groupmates. In particular, for foreign students of Kazan Federal University, as well as for their teachers, distance learning has both advantages and disadvantages. The purpose of this article is to identify the main problems that students from the PRC experience in the course of foreign language distance learning due to some technical, psychological, and methodological reasons. The article also provides recommendations for overcoming the listed difficulties, which can be avoided by means of careful lesson planning, by means of creating a friendly atmosphere and using learner-centered approach, as well as the development of digital educational resources for students, the area of particular attention and effort in Kazan Federal University.
Keywords: foreign language teaching, Chinese students, distance learning format, Kazan Federal University.
Профилактические меры по предотвращению глобального распространения вирусной инфекции Covid-19 в 2019 / 2020 учебном году привели к необходимости введения дистанционного и гибридного форматов обучения в учебных заведениях многих стран мира, в том числе и в вузах России.
Разработка и внедрение данных форматов обучения особенно актуальны для студентов, являющихся иностранными гражданами, вследствие невозможности приехать в Российскую Федерацию на учебу. Дистанционный режим обучения позволяет получать образование в выбранном вузе с помощью компьютерного программного обеспечения в домашних условиях. Гибридный формат предполагает совмещение обычного режима занятий для студентов в аудиториях с одновременной онлайн-трансляцией и возможностью коммуницировать с преподавателем и сокурсниками обучающихся, находящихся вне Российской Федерации. В частности, для иностранных студентов Казанского федерального университета, а также для преподавателей обучение в дистанционном формате имеет как преимущества, так и некоторые недостатки.
Цель данной статьи - выявление основных проблем в обучении иностранному языку студентов из КНР, которые, в силу причин технического, психологического, методологического характера, имеют место в образовательном процессе при дистанционном формате обучения. В статье даются рекомендации по преодолению трудностей, которых можно избежать с помощью тщательного планирования преподавателем занятий, создания доброжелательной атмосферы и личностно-ориентированного подхода в обучении студентов, работы по созданию и эффективному использованию цифровых образовательных ресурсов для студентов, чему в Казанском федеральном университете уделяется большое внимание.
Ключевые слова: обучение иностранному языку, китайские студенты, дистанционный формат обучения, Казанский федеральный университет.
Получение высшего образования и профессиональная подготовка специалистов различных сфер деятельности в настоящее время приобретают огромное значение во всем мире. В эпоху глобализации растет и мобильность людей, выбирающих для обучения наиболее конкурентоспособные учебные заведения не только внутри своей страны, но и за рубежом.
В последние годы число иностранных граждан, желающих обучаться в российских вузах, заметно растет. Повышению привлекательности и конкурентоспособности российского образования на международном рынке образовательных услуг способствует реализация государственных приоритетных проектов: «Развитие экспортного потенциала российской системы образования» [Проект развития экспортного потенциала....], а также «Проект повышения конкурентоспособности ведущих российских университетов среди ведущих мировых научно-образовательных центров» (более известный как проект «5-100») [Проект повышения конкурентоспособности... ]
По данным Интернет-ресурса о российском образовании для иностранных граждан Министерства образования и науки Российской Федерации [Российское образование для иностранных граждан], в настоящее время Россия занимает 8 место в мире по численности иностранных студентов (около 90 тыс. человек), уступая США (586 тыс. чел.), Великобритании (233 тыс. чел.), Германии (200 тыс. чел.), Франции (160 тыс. чел.), Австралии (157 тыс. чел.), Испании (124 тыс. чел.) и Канаде (100 тыс. чел.).
Сложившаяся в 2019-2020 гг. острая эпидемиологическая ситуация, связанная с глобальным распространением вирусной инфекции соу1^19, привела к значительным изменениям во множестве сфер как мирового хозяйства в целом, так и внутри каждого из государств, где установлены случаи заражения данной вирусной инфекцией. Закрытие границ и отмена перемещений людей между государствами, соблюдение самоизоляции и социальной дистанции привели к необходимости перевода образовательной деятельности учебных заведений основного общего, средне-специального и высшего образования многих стран мира, в том числе и Российской Федерации, в дистанционный формат.
В частности, дистанционное образование в рамках обучения в вузах России дало возможность учащимся, находящимся в любой точке земного шара, получать знания и взаимодействовать с преподавателями и сокурсниками в домашней обстановке перед экраном компьютера. Кроме того, активно стали применяться техноло-
гии по использованию цифровых образовательных ресурсов, специально разработанных преподавателями, для самостоятельной работы студентов по изучению различных дисциплин.
В 2020 / 2021 учебном году, несмотря на введенные ограничения по перемещению людей между странами, множество иностранных граждан подали заявления на поступление в российские вузы для получения высшего образования по программам бакалавриата, специалитета, магистратуры, аспирантуры. Для многих иностранных студентов, как первого года обучения, так и старших курсов, не имеющих возможности приехать из своей страны в Российскую Федерацию вследствие отсутствия авиасообщения между государствами, обучение в сентябре 2020 г. началось в дистанционном формате с использованием программного обеспечения для онлайн-занятий и цифровых образовательных ресурсов.
Многие вузы России, в том числе и Казанский федеральный университет (далее - КФУ), в котором, по данным отчета о международной деятельности КФУ в 2019 г., доля иностранных студентов составила 22 % (9654 человек) от общего числа обучающихся, разработали и внедрили в учебный процесс так называемый «гибридный» формат обучения [Отчет о международной деятельности КФУ]. Он позволяет обеспечить очные занятия в обычном режиме для находящихся в России студентов, а также онлайн-трансляцию занятий и доступ к цифровым образовательным ресурсам, разработанным преподавателями данного вуза в соответствии с учебной программой, в том числе и для студентов, находящихся за пределами Российской Федерации.
В последнее десятилетие в российской научно-методической литературе вопрос о функционировании дистанционного режима обучения в сфере преподавания иностранных языков поднимается в работах Е. С. Полат, П. В. Сысоева, Д. А. Ежикова, Н. И. Хмаренко, Д. А. Калинина и др. Исследователями отмечаются такие преимущества этого вида обучения, как возможность поступления в высшее учебное заведение и он-лайн-участие в учебном процессе выбранного университета в удобные для студента время, месте, темпе и независимо от социального статуса и состояния здоровья; освоение студентами и педагогами новых технологий и средств коммуникации; экономия времени и денег; развитие самодисциплины студентов. Однако вопрос о применении гибридного формата обучения в настоящее время еще недостаточно изучен, в частности мало информации об эффективности реализации такого режима обучения.
Как показывает практика использования дистанционного и гибридного режимов обучения в период пандемии, вызванной распространением коронавирусной инфекции 2019-2020 гг., данные форматы занятий имеют как преимущества, так и недостатки. К преимуществам можно отнести положительные моменты дистанционного образования, перечисленные выше. Можно выделить и недостатки, или точнее сказать проблемы, возникающие в ходе реализации этих форматов в образовательном процессе.
В частности, для китайских студентов, доля которых в КФУ составляет 25% от общего числа иностранных обучающихся, начало 2020 / 2021 учебного года оказалось настоящим вызовом, а именно:
1) основной трудностью для китайских студентов, большинство из которых изучают русский язык как иностранный по специальности «Лингвистика», является недостаточное знание русского языка для освоения ряда дисциплин, особенно для студентов первого года обучения;
2) разница во времени между КНР и Россией, составляющая 5 часов, предполагает онлайн-занятия для студентов в вечернее время. В некоторых случаях этот режим также требует дополнительных усилий по созданию комфортных условий для обучения, учитывая проживание студентов с другими членами семьи на ограниченной жилплощади. Более того, качество интернет-подключения у некоторых студентов часто оставляет желать лучшего, что влечет за собой необходимость выключения камер и микрофонов для улучшения скорости передачи данных и для подавления постороннего шума (голосов членов семьи и пр.);
3) различные проблемы технического характера часто осложняют и замедляют учебный процесс ввиду всевозможных помех, возникающих в результате ухудшения качества передачи данных, неисправности компьютеров и других технических устройств для обеспечения онлайн-режима занятий. Это ограничивает использование некоторых методов подачи материала во время онлайн-занятий, например, применение видеопрезентаций, аудиофайлов и др.
Организация онлайн-трансляции занятий представляет некоторые неудобства и для преподавателей при гибридном формате обучения, прежде всего вследствие включения в состав некоторых групп как студентов, находящихся на территории Российской Федерации, так и зарубежных обучающихся. Реализация гибридного режима влечёт за собой необходимость для преподавателя обеспечивать эффективное взаимодействие всех участников образовательного про-
цесса, то есть студентов, которые находятся в аудитории, и тех, кто подключается к занятиям через программное обеспечение для дистанционного обучения. Преподавателю бывает непросто совмещать интегрирование всех студентов в учебный процесс с обеспечением активной работы на занятии с удержанием внимания над тем или иным заданием для онлайн-студентов и студентов, присутствующих в аудитории.
В условиях же обучения иностранному языку преподавателю особенно важно видеть эффективность усвоения студентами фонетического, лексического, грамматического материала на занятии [Полат, с. 26]. Отсутствие же возможности визуального контакта преподавателя со студентами ввиду выключения камер для улучшения скорости передачи данных не гарантирует понимания учащимися преподаваемого материала и активной вовлеченности всех студентов в учебный процесс на занятии.
Кроме технических сложностей, возникающих в процессе осуществления дистанционного формата обучения, можно выделить и ряд проблем методологического и психологического характера, с которыми сталкиваются преподаватели в ходе работы с китайскими студентами.
Вопросами об особенностях взаимодействия между преподавателями и студентами из КНР в процессе преподавания различных дисциплин в российских вузах в настоящее время интересуется большое количество исследователей, например, данного рода информацию можно найти в статьях и монографиях таких авторов, как О. В. Алдакимова, Т. М. Балыхина, Ч. Юйцзян, А. Л. Арефьев, М. А. Рушина, И. И. Баранова, М. Л. Лаптева, Ю. В. Лебедева, Б. И, Тальбиева, П. В. Якупов и др.
В частности, по мнению П. В. Якупова, О. В. Алдакимовой, существуют некоторые трудности в обучении китайских студентов в российских вузах, возникающие во время занятий вследствие неспособности китайцев к ведению дискуссии, неумения обосновать и развить свою точку зрения по тому или иному вопросу [Якупов, с. 4], [Алдакимова, с. 163]. В условиях преподавания иностранного языка такие слабые стороны китайских студентов могут быть препятствием для совершенствования компетенций, предполагающих освоение данной дисциплины.
При реализации дистанционного обучения многие проблемы методологического и психологического характера усугубляются в связи с тем, что онлайн-контакт между преподавателями и студентами ограничен регламентом, который предполагает определенное расписанием время проведения занятий и постоянное место для об-
щения (перед экраном компьютера). Кроме того, применение компьютеров и специального программного обеспечения не могут в полной мере заменить «живого» общения и эмоционального обмена, доступных при традиционной аудиторной форме обучения, что затрудняет восприятие информации и снижает степень ее усвоения.
Необходимо отметить, что в настоящее время наиболее эффективным считается коммуникативный подход к обучению иностранному языку, при котором из четырех видов деятельности, составляющих основу владения любым языком -чтения, письма, говорения и восприятия речи на слух, повышенное внимание уделяется последним двум [Пассов, с. 32]. Коммуникативный подход в обучении иностранному языку ориентирован на развитие и совершенствование прежде всего навыков общения на изучаемом языке, а не только навыков чтения, письма, перевода, выполнения грамматических упражнений.
Тем не менее, как отмечалось выше, выполнение китайскими студентами заданий на развитие и совершенствование навыков активного говорения, то есть заданий, требующих высказывания своего мнения, обсуждения того или иного вопроса, часто вызывает затруднения, особенно на начальном этапе обучения. Кроме того, применение таких методов коммуникативной направленности, как моделирование диалогов на заданную тему, обыгрывание различных ситуаций с распределением ролей в небольших группах, становится ограниченным в условиях дистанционного и гибридного форматов обучения.
Несмотря на всеобщее признание в мире эффективности коммуникативной методики в обучении иностранному языку, во многих учебных заведениях КНР основной методикой все ещё остается традиционная, грамматико-переводная. Также в обучении иностранным языкам, как и многим другим дисциплинам, в КНР основным является информационно-рецептивный подход, при котором учитель излагает информацию, а учащиеся усваивают ее без гарантии сознательного и прочного запоминания и умения воспроизвести и использовать полученные знания на практике. Применение такого подхода в обучении можно объяснить большим количеством учащихся в классах, которое иногда достигает 50-60 человек. Следовательно, устный опрос и контроль усвоения каждым учеником полученных знаний в некоторых случаях не представляются возможными. В целях контроля усвоения изученного материала учащиеся выполняют множество тестов с возможностью выбора правильных ответов из предложенных. Таким образом, обучение иностранному языку носит харак-
тер в большей степени подготовки к финальным тестам, нежели развития умений и навыков общения на иностранном языке.
Кроме того, в китайском обществе традиционными являются представления о ключевой роли учителя в процессе обучения, незыблемости авторитета педагога и его слова, а высказывание собственного мнения учащимися фактически не практикуется на занятиях [Adamson, р. 30]. Как подчеркивают Т. М. Балыхина, Чжао Юйцзян, между преподавателем и студентами из КНР чаще всего существует четко выраженная дистанция, обусловленная особенностями культуры китайцев, в связи с чем студенты во время занятий не задают вопросов и не показывают своего непонимания материала [Балыхина, Чжао Юйцзян, с. 46].
В связи с вышеизложенным становятся понятными причины того, что у студентов из КНР часто возникает страх перед инициативным говорением, сомнение в правильности построенных ими высказываний и, как следствие, наблюдается недостаточное развитие навыков общения на иностранном языке, а у преподавателя, в свою очередь, складывается впечатление о пассивности китайских студентов на занятиях.
В целях преодоления упомянутых выше сложностей, возникающих в процессе обучения иностранному языку китайских студентов в дистанционном формате, целесообразно проводить ряд мероприятий, организованных как преподавателями в отдельности, так и вузами в целом.
Во многих вузах России, и в КФУ в частности, в настоящее время организуются курсы повышения квалификации, тренинги, направленные на освоение преподавателями программного обеспечения для дистанционного образования, создание цифровых образовательных ресурсов, интерактивных программ для обучения различным дисциплинам.
Для китайских студентов организуются специальные очные курсы и программы в формате цифровых образовательных ресурсов по таким дисциплинам как «Русский язык как иностранный» и «Иностранный язык», поскольку большие различия между китайским и европейскими языками в отношении письменности, грамматики, фонетического и интонационного оформления речи часто затрудняют изучение студентами из КНР именно этих дисциплин.
Ввиду вышесказанного преподавателю необходимо уделять внимание всем данным аспектам языка и, соответственно, планировать занятия так, чтобы в образовательном процессе были задействованы разные виды деятельности. В связи с тем, что знание русского языка китайскими
студентами оказывается довольно слабым, особенно на начальном этапе, в обучении иностранному языку превалирует прямой метод, то есть подача и отработка материала, а также объяснения средствами иностранного языка.
Кроме того, в учебном процессе широко применяются аудиовизуальные методы: прослушивание аудиоматериала, просмотр видеороликов, презентаций, применение иллюстраций, схем для отработки различных языковых и речевых явлений.
Аудирование, т.е. процесс восприятия иностранной речи на слух, играет огромную роль в обучении. Во время прослушивания аудиомате-риалов с записью речи носителей иностранного языка, дополняемого работой над фонетическими упражнениями, студенты постепенно овладевают интонационными моделями оформления высказываний на иностранном языке, отличающихся от интонационных конструкций китайского языка, известного как «тоновый» язык, где каждый слог наделён ударением, то есть одним из 4 видов тонов.
Организация применения аудио- и видеоматериалов в условиях дистанционного образования вполне возможна с помощью современных видов программного обеспечения, таких как, например, корпоративной платформы «Microsoft Teams», платформы «Zoom», для проведения занятий со студентами в режиме «онлайн», которые позволяют осуществлять демонстрации как любых файлов, так и рабочего стола (экрана) компьютера преподавателя. Кроме того, данное программное обеспечение позволяет загружать в электронные папки общего доступа файлы с домашним заданием, дополнительными материалами, презентациями, электронными версиями учебников, к которым студенты могут обратиться в любое время для подготовки к занятиям, самоконтролю и уточнению информации. Еще одним способом подачи аудио- и видеоматериалов является предоставление студентам ссылок на соответствующие ресурсы, размещенные в сети Интернет.
Следует подчеркнуть, что на занятиях практически не используется метод перевода вследствие недостаточного знания китайскими обучающимися русского языка для понимания преподаваемого материала и незнания китайского языка преподавателем. Для семантизации языковых явлений, то есть введения незнакомых студентам языковых единиц с раскрытием их значения, рекомендуется применение таких методов, как использование синонимов и антонимов, дефиниций, всевозможных иллюстраций и схем, примеров из известных книг, фильмов, жизни
студентов. Такие методы стимулируют формирование языковой догадки, способствуют лучшему усвоению материала и имеют коммуникативную направленность, так как включают в себя взаимодействие студентов с преподавателем и сокурсниками.
Для того чтобы способствовать преодолению волнения, страха перед инициативным говорением у китайских студентов, преподавателям рекомендуется создание доброжелательной атмосферы на занятиях, основанной на уважительном отношении к личности каждого студента с учетом его возможностей, интересов и способностей [Анисимова, с. 76].
Знание преподавателем этнической психологии китайцев может способствовать пониманию их национального характера, мотивов коммуникативного поведения, а также предотвратить нежелательные случаи несоответствия китайской коммуникативной модели поведения в той или иной ситуации европейской модели [Кошелева, Пак, Чернобильски, с. 169].
Ввиду специфики дистанционного формата обучения, когда студенты находятся на недосягаемом расстоянии друг от друга и видят сокурсников лишь на экране компьютера во время занятия, преподавателю необходимо стимулировать активное взаимодействие студентов, одновременно развивая навыки коммуникации на иностранном языке. Для этого, в рамках отработки материала по той или иной теме, можно предложить студентам задавать сокурсникам вопросы и отвечать на них; комментировать ответы товарищей и обобщать их; соглашаться или не соглашаться с мнениями других студентов и т. д.
Преподавателю необходимо тщательно планировать занятия в дистанционном формате с учетом времени, отводимого на каждый вид деятельности, предполагаемой на уроке (пример плана занятия в дистанционном формате с распределением времени на каждый вид деятельности см. в таблице 1 ).
Таблица 1
Образец плана занятия в дистанционном формате на тему «Travel and Tourism» с распределением времени по видам деятельности для студентов уровня pre-intermediate
1. Органи- 1.1 Проверка подключения, 5
зационная приветствие, вопросы о само- минут
часть чувствии, настроении, погоде (Студенты живут в разных городах и климатических зонах, сообщают о погоде, новостях своего города).
1.2. Проверка домашнего зада- 5
ния в форме разбора недочетов минут
и моментов, вызвавших затруднения у большинства студентов.
2. Речевая зарядка Беседа в форме вопросов и ответов, нацеливающая на основную тему занятия. 5 минут
3. Актуализация имеющихся знаний, умений, навыков студентов. Развитие и со-вершенст-вование навыков аудирования, чтения, говорения. 3.1 Беседа преподавателя с группой обучающихся относительно того, какие виды туризма известны студентам, какие способы путешествий им нравятся, какие туристические маршруты популярны в их стране; чтение небольшого текста о туризме, ответы на вопросы по тексту. 40 минут
3.2 Предтекстовый этап подготовки к аудированию: аудирование отдельных фраз по теме «Travel and Tourism», повторение их за диктором.
3.3 Текстовый этап: аудирование текста «Travel and Tourism».
3.4 Послетекстовый этап. Говорение: ответы на вопросы общего характера; выбор истинных или ложных высказываний по содержанию текста; установление последовательности событий текста; передача смысла текста на иностранном языке; комментарии по отдельным событиям текста; составление плана текста; пересказ по плану.
4. Введение лексико-грамматического материала Использование видеопрезентации для введения и объяснения нового грамматического материала, в том числе с использованием лексики по теме «Travel and Tourism». 10 минут
5. Первичная актуализация полученных знаний Отработка грамматики и лексики с помощью приведения примеров по данной теме и с использованием нового лекси-ко-грамматического материала; составление фраз и предложений; выполнение упражнений, предложенных в презентации, а также в учебнике; высказывание студентов о своих путешествиях; комментирование высказываний товарищей по теме. 18 минут
6. Подведение итогов. Объяснение домашнего задания 7 минут
Проверка письменного домашнего задания, которое студенты отправляют преподавателю по электронной почте или с помощью приложений для обмена сообщениями в виде файла в электронном формате (Word, pdf) или фото страницы из рабочей тетради (pdf, jpeg), на онлайн-занятиях не исключается. Выполняя домашнее задание, студенты развивают и совершенствуют навыки письма. Однако ввиду экономии времени преподавателю следует заранее проверить присланные студентами файлы, а в начале занятия целесообразнее разъяснить некоторые моменты, вызвавшие затруднения у большинства студентов при выполнении домашнего задания, нежели останавливаться на ошибках и недочетах, допущенных каждым студентом. Огромное значение имеет также и разработка цифровых образовательных ресурсов, включающих презентации, в том числе с аудиосопровождением, видеоролики с объяснением тем, материалы для самостоятельного изучения и закрепления пройденного, а также тестов для контроля усвоения знаний.
Так, например, в КФУ огромное внимание уделяется разработке и использованию цифровых образовательных ресурсов по каждой преподаваемой дисциплине. Данного рода практика дает возможность студентам, находящимся на дистанционном обучении, лицам, не посещающим занятия по болезни и другим причинам, а также всем остальным обучающимся восполнить пробелы по изучаемому предмету и подготовиться к итоговым работам, зачетам и экзаменам в соответствии с программой и рекомендациями преподавателей.
Таким образом, несмотря на существующие проблемы, овладение китайскими студентами иностранным языком и совершенствование соответствующих компетенций становятся возможными и в рамках дистанционного формата обучения, благодаря грамотно выстроенной и тщательно спланированной деятельности преподавателя, активного вовлечения студентов в образовательный процесс, а также проведения вузом организованных мероприятий, способствующих достижению данных целей.
Список литературы
Алдакимова О.В. Психологические особенности китайских студентов и их учет в организации образовательного процесса в педагогическом вузе // Вестник Северо-Кавказского федерального университета. 2020. № 2 (77). С. 161-168.
Анисимова А. Т. Образовательные технологии обучения иностранному языку на основе личностно-ориентированного подхода // Научный вестник ЮИМ. 2014. №3. С. 75-80.
Балыхина Т. М., Чжао Юйцзян От методики к эт-нометодике. Обучение китайцев русскому языку: проблемы и пути их преодоления. М.: РУДН, 2010. 344 с.
Кошелева Е. Ю., Пак И. Я., Чернобильски Э. Этнопсихологические особенности модели обучения китайских студентов // Научное обозрение. Педагогические науки. 2014. №1. С. 169-170.
Отчет о международной деятельности Казанского федерального университет в 2019 году. URL: https://kpfu.ru/portal/docs/F_1112851555/Otchet.MD.201 9.pdf (дата обращения: 05.10.2020).
Пассов Е. И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. М.: Просвещение, 1991. 223 с.
Полат Е. С. Новые педагогические и информационные технологии в системе образования / Е. С. Полат, М. Ю. Бухаркина, М. В. Моисеева, А. Е. Петров; Под общ. ред. Полат Е. С. М: Академия, 2008. 224 с.
Проект повышения конкурентоспособности ведущих российских университетов среди ведущих мировых научно-образовательных центров. Министерство образования и науки Российской Федерации. URL: https://www.5top100.ru/about/more-about/ (дата обращения: 05.10.2020).
Проект развития экспортного потенциала российской системы образования. Министерство образования и науки Российской Федерации. URL: https://d-russia.ru/wp-
content/uploads/2017/06/education_export.pdf. (дата обращения: 05.10.2020).
Российское образование для иностранных граждан. Министерство образования и науки Российской Федерации. URL: http://www.russia.edu.ru/information/ analit/960/ (дата обращения: 05.10.2020).
Якупов П. В. Психологические характеристики, особенности общей культуры, а также сходства и различия деловой культуры русского и китайского этносов // Мир науки: интернет-журнал. 2016. Том 4. № 6. URL: http://mir-nauki.com/PDF/06PSMN616.pdf (дата обращения: 02.11.2020).
Adamson, B. English with Chinese characteristics: China's new curriculum // Asia Pacific Journal of Education. 2001. №21 (2). Pp. 19-33.
References
Adamson, B. (2001). English with Chinese Characteristics: China's New Curriculum. Asia Pacific Journal of Education, No. 21 (2), pp. 19-33. (In English)
Aldakimova, O. V. (2020). Psychological Features of Chinese Students and Their Account in the Organization of the Educational Process at the Pedagogical University. Vestnik Severo-Kavkazskogo federal'nogo universiteta. No. 2 (77). (In English)
Anisimova, A. T. (2014). Obrazovatel'nye tekhnologii obucheniia inostrannomu iazyku na osnove lichnostno-
orientirovannogo podkhoda [Educational Technologies of Teaching a Foreign Language within Student Focused Paradigm]. Nauchnyi vestnik IuIM. No. 3, pp. 75-80. (In Russian)
Balykhina, T M., Chiao Iouitszian (2010). Ot metodiki k ehtnometodike. Obuchenie kitaitsev russkomu iazyku: problemy i puti ikh preodoleniia [From Methodology to Ethnomethodics. Teaching the Russian Language to Chinese: Problems and Ways to Overcome Them]. 344 p. Moscow, RUDN. (In Russian)
Iakupov, P. V. (2016). Psikhologicheskie kharakteristiki, osobennosti obshchei kul'tury, a takzhe skhodstva i razlichiia delovoi kul'tury russkogo i kitaiskogo ehtnosov [Psychological Characteristics, Features of the General Culture, as well as the Similarities and Differences in the Business Culture of Russian and Chinese Ethnic Groups]. Mir nauki. T. 4. No 6, pp. 1-9. URL: http://mir-nauki.com/PDF/06PSMN616.pdf (accessed: 17.02.2020). (In Russian)
Kosheleva, E. Iu., Pak, I. Ia., Chernobil'ski, E. (2014). Etnopsikhologicheskie osobennosti modeli obucheniia kitaiskikh studentov [Ethno-Psychological Peculiarities of the Model of Teaching Chinese Students]. Nauchnoe obozrenie. Pedagogicheskie nauki. No. 1, pp. 169-170. (In Russian)
Otchet o mezhdunarodnoi deiatel'nosti Kazanskogo federal'nogo universiteta v 2019 godu [Report on the international activities of Kazan Federal University in 2019]. URL: https://kpfu.ru/portal/docs/F_1112851555/ Otchet.MD.2019.pdf. (accessed: 05.10.2020) (In Russian) Passov, E. I. (1991). Kommunikativnyi metod obucheniia inoiazychnomu govoreniiu [Communicative Method of Teaching Speaking in a Foreign Language]. 223 p. Moscow. Prosveshchenie. (In Russian)
Polat, E. S. i dr. (2008). Novye pedagogicheskie informatsionnye tekhnologii v sisteme obrazovaniia [New Pedagogical and Information Technologies in Education]. E. S. Polat, M. Yu. Buharkina, M. V. Moiseeva, A. E. Petrov; pod obshch. red. Polat E. S. 224 p. Moscow, Academia. (In Russian)
Proekt povysheniia konkurentosposobnosti vedushchikh rossiiskikh universitetov sredi vedushchikh mirovykh nauchno-obrazovatel'nykh tsentrov [The Project of Improving the Competitiveness of Leading Russian Universities among the World Leading Research and Educational Centers]. URL: https://www.5top100.ru/about/ more-about/ (accessed: 05.10.2020). (In Russian)
Proekt razvitiia eksportnogo potentsiala rossiiskoi sistemy obrazovaniia [The Project for the Development of the Export Potential of the Russian Education System]. URL: https://d-russia.ru/wp-content/uploads/2017/06/ ed-ucation_export.pdf. (accessed: 05.10.2020). (In Russian)
Rossiiskoe obrazovanie dlia inostrannykh grazhdan [Russian Education for Foreign Citizens]. URL: http ://www. russia.edu. ru/information/analit/960/ (accessed: 05.10.2020). (In Russian)
The article was submitted on 17.11.2020 Поступила в редакцию 17.11.2020
Бикмуллина Эльвира Рамильевна,
ассистент,
Казанский федеральный университет, 420008, Россия, Казань, Кремлевская, 18. еМга732@таЛ. ги
Bikmullina Elvira Ramilyevna,
Assistant Professor, Kazan Federal University, 18 Kremlyovskaya Str., Kazan, 420008, Russian Federation. [email protected]