Научная статья на тему 'К вопросу о применимости понятия «Функицонально- стилистической неоднородности» к изучению англоязычной биографической прозы'

К вопросу о применимости понятия «Функицонально- стилистической неоднородности» к изучению англоязычной биографической прозы Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
97
40
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «К вопросу о применимости понятия «Функицонально- стилистической неоднородности» к изучению англоязычной биографической прозы»

Украинец М.А. ®

Аспирант, кафедра английского языкознания Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова

К ВОПРОСУ О ПРИМЕНИМОСТИ ПОНЯТИЯ «ФУНКИЦОНАЛЬНО-СТИЛИСТИЧЕСКОЙ НЕОДНОРОДНОСТИ» К ИЗУЧЕНИЮ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ

БИОГРАФИЧЕСКОЙ ПРОЗЫ

Среди исследователей-литературоведов, занимающихся англоязычной биографической прозой, многие обращают внимание на особую жанровую природу биографических произведений. Биографическая литература представлена текстами, понятийно ориентированными на светское жизнеописание, - в его публицистической и научно-исследовательской разновидностях; к биографии относятся как тексты фактографического характера, так и произведения, предполагающие большую долю вымысла. Отсюда многочисленные классификации биографических жанров, среди которых можно увидеть такие определения, как «научно-исследовательская биография», «популярная биография», «беллетризованная биография»; встречаются и менее распространённые названия, как, например, «биография-мемуар» или «роман, стилизованный под биографию». Многое при этом зависит от конкретного материала, изучаемого тем или иным исследователем. Так, рассматривая произведения известного современного английского биографа, Питера Акройда, Е.В. Ушакова [8] выделяет в его творчестве следующие 'жанровые модели': «альтернативная биография» («Мильтон в Америке»), «романизированная биография» («Последнее завещание Оскара Уайльда»), «синтез романа и биографии» («Чаттертон»), «биография-исследование» («Эзра Паунд и его мир», «Т.С. Элиот», «Жизнь Томаса Мора»); точно определить жанровую принадлежность одной из самых популярных биографий Акройда - «Диккенса» -исследовательница не решается, обозначая период ее написания как переходный этап в творчестве автора.

Даже не рассматривая такие разновидности биографических текстов, как письма, путевые заметки или комментарии к изданиям произведений писателей, создать классификацию жанров биографии оказывается крайне сложно. Главным препятствием на пути исследователя здесь оказывается, во-первых, разнообразие биографических произведений в содержательном плане, и, во-вторых, отсутствие чётких языковых параметров, которые могли бы послужить основой для подобной классификации. Как термин, понятие «жанр» является не вполне подходящим, по причине его неоднозначности в литературоведческой теории. Как отмечает А.А. Липгарт, неопределенный терминологический статус понятия «жанр» объясняется самой неоднородностью художественной литературы. Комментируя подходы С.С. Аверинцева и М.М. Бахтина к понятию «жанр», А.А. Липгарт обращает внимание на то, что среди жанровых характеристик «мениппеи» (новелла эпохи Возрождения, средневековая сатира, философские повести и т.д. ), выделяемых М.М. Бахтиным, нет ни одной языковой черты, в то время как для сонета, например, можно выделить ряд именно языковых, регулярно воспроизводимых характеристик. В ряде случаев жанровая природа произведения играет важную роль в его анализе (хотя набор характеристик может быть самым разным -начиная с особенностей композиции и заканчивая типом рифмы), особенно если речь идёт об обыгрывании традиционной формы, отступлении от инвариантной понятийно-языковой основы жанра [5, 79-86].

При рассмотрении биографической прозы жанровая интерпретация не может привести к каким-либо чётким выводам стилистического (языкового) характера. Биографии представляют совокупность текстов, объединённых рядом общих понятийных

G Украинец М.А., 2009 г.

свойств, но не обладающих при этом ярко выраженными формально-языковыми характеристиками, которые позволили бы достаточно чётко сформулировать, что относится к жанрам биографии. Тем не менее, некоторые стилистические разновидности в рамках биографических текстов выделить можно, если обратиться к более сложному, функционально-стилистическому виду анализа, разработанному в исследованиях А.А. Липгарта.

В основе теории А.А. Липгарта - высказанный им тезис о категориальной природе противопоставления функций языка «общение/сообщение/воздействие» [5, 39-45] (предложенного в работах членов Пражского лингвистического кружка) - в противоположность классификационному подходу к проблеме выделения функций языка (наиболее ярким примером которого является широко известная классификация Романа Якобсона) [13]. По словам А.А. Липгарта, трихотомия «общение/сообщение/воздействие» «распространяется на все факты языка; языковые явления, воспринимаемые как случаи реализации одной из трех функций, в общем случае не соотносится с другими функциями, то есть применительно к ним можно в предельно широком смысле говорить о наличии категориальных форм; эти явления рассматриваются в связи с основными сферами их применения, то есть проявления формальных языковых свойств изучаются на фоне их содержательных характеристик» [5, 39]. Реализация функции общения предполагает употребление языковых единиц в соответствии с определенными правилами морфо-синтаксической и лексико-фразеологической сочетаемости, отражаюшими соблюдение языковой нормы; при этом на семантическом уровне функции общения соответствуют единицы, не называющие узко-специальных понятий и не имеющие ингерентных коннотаций; функция сообщения подразумевает передачу некоторого специального содержания в доходчивой форме, отсюда - тенденция к ограничению свойств языковых единиц; реализация функции воздействия сопровождается деформацией свойственных единицам лексико-фразеологических и морфо-синтаксических связей.

А.А. Липгарт обращает внимание на то, что внутри каждого функционального стиля наблюдаются элементы всех трёх функций: нейтральное речеупотребление отражает реализацию онтологически первичной функции общения; функция сообщения систематически реализуется в научном и официально-деловом функциональном стилях, функция воздействия - в художественном и публицистическом. При этом следует учитывать понятийную основу реализации одной и той же функции языковых единиц: функции сообщения - для описания некоторых областей знания (научный стиль) или определения 'должного' и 'недолжного' (официально-деловой), функции воздействия -для описания и оценки реальных событий (публицистика) или их творческого переосмысления (художественное творчество). Особую роль играет контекстуальное функционирование языковых единиц, благодаря чему возможны такие явления, как функционально-стилистическая переориентация речеупотребления языковых единиц (элементы функции сообщения в словесно-художественном творчестве) или употребление слов, понятийно не маркированных в обычном речеупотреблении, в качестве терминов в научных текстах, благодаря их сочетаемости со специальными лексическими единицами [3, 89-90].

С тезисом о категориальной природе трихотомии «общение/ сообщение/ воздействие» и проблемой динамики взаимоотношения между функциями языка связано понятие 'функционально-стилистической (понятийно-языковой) неоднородности', также обоснованное А.А. Липгартом. В отношении словесно-художественного творчества это явление заключается в том, что в художественных произведениях функция воздействия может быть реализована на уровне языковых единиц в неодинаковой степени: элементы функции воздействия могут вообще отсутствовать в тексте (реализация функции общения), использоваться экономно или, напротив, присутствовать в значительном количестве. С категориальной (понятийно-языковой) точки зрения А.А. Липгартом была также рассмотрена неоднородность научного функционального стиля.

Изучение научного стиля занимает важное место среди исследований, проводившихся под руководством О.С. Ахмановой. Учёным был высказан тезис о неоднородности научного стиля (была введена дихотомия Restricted English/English We Use) [11]; в ряде работ обращалось внимание на экспрессиовнсть в научных текстах [1, 9, 10]. Однако более глубокое и многостороннее рассмотрение эта проблема получила именно в исследованиях А.А. Липгарта, подробно проанализировавшего научный функциональный стиль в связи с преподаванием «языка для специальных целей» (в соавторстве с А.И. Комаровой) [3, 6, 7]. В ходе исследования был выделен ряд стилистических разновидностей научного стиля: 'авторский текст терминологических словарей', 'Restricted Scientific English', 'стилистически нейтральные научные тексты' и 'стилистически маркированные научные тексты'. Первая разновидность представляет собой 'инвариантную основу' такого рода текстов, обладая теми языковыми характеристиками, которые встречаются во всех текстах LSP (такие черты, как использование нестойкого словосложения и глобальных атрибутивно-субстантивных словосочетаний, употребление родо-видовых отношений по принципу genus proximus/differentia specifica, устранение глагольной идиоматики, ограниченность синонимии и т.д.). Выделенные стилистические регистры имеют свои понятийно-языковые характеристики, при этом в каждой следующей разновидности наблюдается усиление идиоматичности лексических единиц, расширение семантики слов, увеличение количества экспрессивных языковых элементов. Иными словами, наблюдается постепенный 'переход' от более заметной реализации функции сообщения к реализации функции общения (на чём и основан принцип 'нарастающей идиоматичности', которым необходимо руководствоваться при подборе материала для учащихся в зависимости от их уровня владения языком).

А.А. Липгарт учитывает проблему функционально-стилистического варьирования и при рассмотрении газетно-публицистического стиля: «Отличительной особенностью публицистики как функционального стиля является то, что в силу ее содержательной и языковой специфики обсуждение специальных тем в рамках этого стиля неизбежно упрощает понятийный план и переводит дискуссию на более или менее популярный, неспециализированный уровень. Если же этого не происходит, если при наличии некоторой экспрессивности в тексте явно присутствует должным образом переданное специализированное содержание, это значит, что мы имеем дело с маркированной разновидностью научного или официально-делового стиля, но никак не с публицистикой» [4, 43]. Функционально-стилистической неоднородности газетно-публицистического стиля посвящена кандидатская диссертация В .В. Хуринова, написанная под руководством А.А. Липгарта (в настоящее время работа готовится к защите). В исследовании автор делает попытку определить инвариантные характеристики публицистического стиля и выделить его разновидности по мере того, как в текстах наблюдается 'движение' от более ярко выраженной реализации функции воздействия к реализации функции сообщения.

Возвращаясь к вопросу о неоднородности биографической прозы, следует сказать, что биографические тексты, как правило, написаны в публицистическом или научном стиле. Обладая, в целом, общей содержательной основой (жизнеописание), биографии -неоднородны по своим понятийным и языковым характеристикам. Для журналистики, как уже было сказано выше, первичной является реализация функции воздействия; иными словами, информация, касающаяся жизни и творчества персонажа, представлена в эмоциональной форме - и не в полном объёме (автор апеллирует к фоновым знаниям читателя). При этом следует учитывать высказанную А.А. Липгартом мысль о соотношении между объёмом "вертикального контекста" [2], специальной информацией, непосредственно представленной в тексте, и степенью его экспрессивности. Учитывая, что для журналистики важна оценка некоторых событий, можно предположить, что, чем в более эмоциональной форме будет представлено содержание, тем более фрагментарным будет изложение фактов (и тем с большим объёмом вертикальной информации нужно будет ознакомиться читателю, чтобы оценить точку зрения автора).

Научно-исследовательские биографии неизбежно обладают иными понятийно-языковыми особенностями. Степень маркированности биографического текста влияет на его понятийную структуру в отношении не только информативности, но и аргументации, обоснованности основных тезисов. Исследование исторического или литературоведческого характера включает изложение фактов в логически ясной форме и в объёме, необходимом для раскрытия предмета исследования. В отличие от журналистики, научный текст содержит более полный набор аргументов: научное исследование, как правило, ориентирует читателя в плане онтологии некоторого явления, его связи с аналогичными явлениями и предполагает использование специального понятийно-терминологического аппарата. По мере усложнения понятийного плана, уменьшается экспрессия, поэтому содержание таких биографий является 'неэмоциональным'. Биографии такого рода могут включать некоторые элементы функции воздействия, но их количество и роль в тексте не могут быть существенными.

Биографические тексты - как публицистического, так и научного характера, -также представляется возможным исследовать с точки зрения их понятийно-языковой неоднородности. В качестве примерной иллюстрации, можно кратко описать и сравнить стилистические особенности двух биографий английского писателя рубежа 19-20 вв. Гектора Хью Манро - «Саки: жизнь Г.Х. Манро» (1981) и «Невыносимый Бэссингтон» (2007), написанных А.Д. Лэнгутом и С. Бёрн. Обе книги скорее представляют собой публицистические, чем научные тексты, не будучи строгими литературоведческими исследованиями жизни и творчества писателя. В них не даётся подробного анализа его произведений или полноценного описания истории Англии эпохи короля Эдуарда VII. Тем не менее, тексты отличаются как в содержательном, так и в языковом плане. Легче всего это различие проследить на материале двух глав, посвящённых одному сюжету: каждая из биографий содержит отдельную главу о романе Манро «The Unbearable Bassington».

В первой биографии, в основном, излагаются факты биографии Манро и особенности его творчества интерпретируются через те или иные события его жизни. Биография Бёрн в большей степени посвящена рассмотрению произведений Манро в связи с теми литературными источниками, которые могли повлиять на его творчество и мировоззрение. На уровне существительных в первом случае трудно говорить о какой-либо предметной ориентации текста, в то время как во второй биографии встречается большое количество литературоведческих терминов ("theme", "dialogue", "extratextual evidence", "narrative voice", "anti-hero"), использование словосочетаний, граничащих с терминами ("Saki archetype", "Pan figure") углубляет понятийный план текста; то же самое можно сказать о большом количестве абстрактных существительных ("the dandyism of decadence", "the quintessence of youth", "obsession with comfort and position"); встречается некоторое количество иностранных внесений, придающих тексту оттенок специальности ("fin de siècle", "jeunesse d'orée").

Первый текст содержит меньшее количество адгерентно и ингерентно коннотативных словосочетаний ("pathetic and inevitable decline", "sunny facetiousness"), в биографии Бёрн таких единиц намного больше, часто возникает эффект синонимической конденсации ("a bleak, brittle world of surfaces: loveless marriages, false friendships, rapacious women, malicious-tongued old men, avaricious young ones"; "a consummate politician -constantly self-promoting, ambitious, rather than committed, self-confident, amoral, heartless"). На уровне глаголов первый текст отличается в целом большей нейтральностью, включая распространённые глаголы с развитой идиоматикой ("Ethel observed his intensity at such moments, the way he could block out the world and yield to his abandon, and gave the credit to their mother's family, the Mercers, for a vitality and youthfulness that let him do it"); биография Бёрн включает достаточное количество формальных глаголов с упрощённой сочетаемостью ("Saki generally missed no opportunity to denigrate Shaw", "to indicate a shift of emphasis", "the hero is curiously diluted").

Даже такого краткого комментария к отдельным главам из биографий достаточно, чтобы заметить, что данные тексты отличаются друг от друга по своим понятийно-языковым характеристикам и представляют некоторые разновидности биографических текстов публицистического характера. Таким образом, понятие функционально-стилистической (понятийно-языковой) неоднородности, обоснованное А.А. Липгартом, позволяет теоретически объяснить возможность выделения стилистических разновидностей в рамках биографической прозы.

Литература

1. Глушко М.М. Синтактика, семантика и прагматика научного текста. - М., 1977.

2. Гюббенет И.В. Вертикальный контекст: особенности его структуры и восприятия // Folia Anglistica. - 1997. - N.2.

3. Комарова А.И. Функциональная стилистика: научная речь. Язык для специальных целей (LSP). - М., 2004.

4. Липгарт А.А. О месте журналистики в системе функциональных стилей развитых литературных языков // Философия языка. Функциональная стилистика. Лингвопоэтика. М., 2004. - N.2.

5. Липгарт А.А. Основы лингвопоэтики. М., 2006.

6. Липгарт А.А., Комарова А.И. Соотношение языковых и понятийных элементов в научных текстах // Терминоведение . - 1993. - N.3.

7. Липгарт А.А., Комарова А.И. Increasing Idiomatic Complexity as a Key Notion of Teaching ESP // ESP Russia. - М., 1997. - N.6.

8. Ушакова Е.В. Литературная биография как жанр в творчестве П. Акройда. Дисс. ... канд. филол. наук. МГУ, 2001.

9. Чаковская М.С. Текст как сообщение и воздействие. - М., 1986.

10.Чаковская М.С. Взаимодействие стилей научной и художественной литературы. - М., 1985.

11. Akhmanova O., Idzelis R. What Is the English We Use? (A Course in Practical Stylistics) -М., 1978.

12. Byrne S. The Unbearable Bassington. - Oxford, 2007.

13. Jacobson R. Closing Statement: Linguistics and Poetics // Style in Language / Ed. by Th. A. Sebeok. - Cambridge (Mass.), 1960.

14. Langguth A.J. Saki: A Life of H.H. Munro. - New York, 1981.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.