Научная статья на тему 'К вопросу о переводе и исследовании «Шрибхашьи» Рамануджи'

К вопросу о переводе и исследовании «Шрибхашьи» Рамануджи Текст научной статьи по специальности «Философия, этика, религиоведение»

CC BY
152
52
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ВЕДАНТА / VEDANTA / ВИШИШТА-АДВАЙТА-ВЕДАНТА / VISHISHTA-ADVAITA-VEDANTA / РАМАНУДЖА / RAMANUJA / "ШРИБХАШЬЯ" / "SHRIBHASHYA"

Аннотация научной статьи по философии, этике, религиоведению, автор научной работы — Псху Рузана Владимировна

Статья посвящена краткому историографическому обзору исследований одного из важнейших трактатов индийской средневековой мысли «Шрибхашье» Рамануджи (XI-XII). Рассматриваются основные проблемы, с которыми сталкивается исследователь этого текста, а также тенденции, сложившиеся в процессе изучения данного трактата.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

To the question of translation and investigation of Ramanuja’s “Shribhashya”

The paper deals with the investigation of Ramanuja’s “Shribhashya” (XI-XII) which is the most complicated philosophical treatise of the Medieval Indian philosophy. The results of such investigation is the exposure of main research trends and problems of the study of “Shribhashya”.

Текст научной работы на тему «К вопросу о переводе и исследовании «Шрибхашьи» Рамануджи»

ВЕСТН. МОСК. УН-ТА. СЕР. 7. ФИЛОСОФИЯ. 2015. № 5

ИСТОРИЯ ЗАРУБЕЖНОЙ ФИЛОСОФИИ

Р.В. Псху*

К ВОПРОСУ О ПЕРЕВОДЕ И ИССЛЕДОВАНИИ

«ШРИБХАШЬИ» РАМАНУДЖИ

Статья посвящена краткому историографическому обзору исследований одного из важнейших трактатов индийской средневековой мысли — «Шрибхашье» Рамануджи (XI—XII). Рассматриваются основные проблемы, с которыми сталкивается исследователь этого текста, а также тенденции, сложившиеся в процессе изучения данного трактата.

Ключевые слова: Веданта, вишишта-адвайта-веданта, Рамануджа, «Шриб-хашья».

R.V. P s h u. To the question of translation and investigation of Ramanuja's "Shribhashya"

The paper deals with the investigation of Ramanuja's "Shribhashya" (XI—XII) which is the most complicated philosophical treatise of the Medieval Indian philosophy. The results of such investigation is the exposure of main research trends and problems of the study of "Shribhashya".

Key words: Vedanta, Vishishta-advaita-vedanta, Ramanuja, "Shribhashya".

В ряду индийских мыслителей Рамануджа (XI—XII вв.), основатель одной из школ веданты (вишишта-адвайты), занимает особое место по ряду причин. Прежде всего, выражаясь словами американского исследователя творчества Рамануджи Й. Ван Бейте-нена (1928—1979), он «знаменует собой новую эру в философии веданты... являясь философским дебютом мыслителя, который вновь [после Шанкары] заявил об Абсолюте, но уже в терминах религии и поклонения» [/. Van Buitenen, 1956, p. i]. Другим немаловажным фактором является его довольно скромное письменное наследие, в котором было дано теоретическое обоснование нового философского учения вишишта-адвайты, выражением которого стала бхакти, или любовь к личному Богу)1. При этом небольшое количество произведений, написанных Рамануджей (не более девяти), с лихвой окупается сложностью как проблем, затрагиваемых в них, так и языка, на котором они написаны. Ярким примером этого может служить один из главнейших текстов не только тра-

* Псху Рузана Владимировна — кандидат философских наук, доцент, доцент кафедры истории философии ФГСН РУДН, тел.: 8 (925) 047-18-43; e-mail: r.pskhu@ mail.ru

1 Более подробно см.: [Р.В. Псху, 2007].

диции вишишта-адвайта-веданты, но и всей индийской средневековой мысли в целом — «Шрибхашья», представляющий собой комментарий Рамануджи к «Брахма-сутре».

Сложность этого текста обусловлена рядом причин, из которых мы отметим следующие.

1. Язык, на котором написан этот комментарий, представляет собой поздний санскрит философской прозы со всеми вытекающими отсюда последствиями: громоздкостью фраз, тенденцией к грамматическому «обнищанию» языка, преобладанием сложных слов с большим количеством основ.

2. Содержание трактата включает в себя базовые (и не только) проблемы, решение которых принципиально важно для отграничения системы вишишта-адвайты от адвайты и иных смежных учений веданты. В этом плане тонкость различия между решениями той или иной проблемы, столь же тонко отраженных в языке, не может быть воспринята без опоры на существующие комментарии и исследования данного трактата.

3. Объем «Шрибхашьи» (не только много страниц, но и много проблем) в сравнении с другими текстами Рамануджи (и его учителя Ямуначарьи) вносит дополнительные сложности в исследование данного текста, поскольку требует от ученого колоссального напряжения сил без ожидаемой в ближайшем и несколько отдаленном будущем отдачи (в виде переведенного текста).

Но обратимся к довольно простой структуре текста. Данное произведение, представляя собой комментарий к «Брахма-сутрам» Бадараяны2, повторяет структуры комментируемого текста, а именно содержит четыре адхьяи, или главы, каждая из которых включает в себя четыре пады, или раздела. Тематически каждая адхьяя посвящена одной из проблем, затрагиваемых в соответствующей адхьяе «Брахма-сутр». Первая адхьяя, или глава, «Саманвая» (единство) посвящена раскрытию идеи того, что под Высшей Реальностью, которая упоминается в упанишадах, понимается Брахман как источник и основа мира. Вторая глава «Авиродха» (отсутствие противоречий) содержит аргументы по вопросу природы мира и души, выдвигаемые против взглядов противников. Третья глава «Садхана» (средство) посвящена описанию способов достижения освобождения. Четвертая глава «Пхала» (плод) рассматривает разные теологические вопросы, связанные с освобождением.

2 Как отмечает Н.В. Исаева, несмотря на то что текст «Брахма-сутр» написан очень лаконичным языком, тем не менее позиция автора вполне может быть охарактеризована как теистический вариант бхеда-абхеды (когда Брахман пребывает в мире как его внутренняя сущность, но при этом остается всемогущим творцом Ишварой) (см.: [Н.В. Исаева, 1991, с. 22]).

В эти довольно жесткие тематические рамки Рамануджа умудряется заключить весьма и весьма разнообразный материал. Как уже было отмечено, «Шрибхашья» представляет собой самое пространное и самое известное произведение Рамануджи. Один из исследователей веданты, Джон Карман, отмечает, что в западном мире благодаря усилиям поклонников адвайты создалось впечатление, что единственным комментатором текстов упанишад и «Брахма-сутры» был Шанкара (VIII—IX вв.) [/. Carman, 1974, p. 53]. В вайш-навской же традиции бытует мнение, носящее аксиоматический характер, что тексты упанишад, «Брахма-сутры» и комментарий Рамануджи в идейном плане полностью идентичны [ibid., p. 54]. Хотя, безусловно, нельзя утверждать, что комментарий Рамануд-жи полностью воспроизводит идеи автора сутр.

От комментариев других авторов текста «Брахма-сутр» комментарий Рамануджи отличается совершенно несоразмерным объемом толкования первой сутры (махасидханта)3. И именно комментарий к этой сутре часто рассматривается как резюме всей доктрины Рамануджи, а иногда даже и как отдельный трактат. Как верно отмечает Карман, этот пассаж можно и нужно рассматривать в качестве своеобразного введения ко всему комментарию, но принципиально ошибочно считать, что он может заменить весь остальной текст [ibid., 1974, p. 55].

Следует также отметить, что «Шрибхашья» не была единственным комментарием Рамануджи к «Брахма-сутре»: существует более краткие комментарии на этот текст — «Ведантадипа» и «Веданта-сара», в отношении которых авторство Рамануджи для ряда исследователей представляется сомнительным4. Тем не менее «Ведантадипа», несмотря на то что очень близка тексту «Шрибхашьи», сильно отличается от нее. Прежде всего, этот текст, единственный из трех, содержит введение, в котором суммируется доктрина ви-

3 В переводе Дж. Тибо этот пассаж занимает около 150 страниц. Сам термин махасидханта использовался последователями Рамануджи, которые обозначали им комментарий на первую сутру, а также два ответа на возражения пурвапакшина (малая сидханта — лагхусидханта и заключение к разделу — адхикаранасидханта). В малой сидханте утверждается идея того, что исследование природы ритуальных действ (не только из выполнение, но и осознание их смысла) должно предшествовать исследованию природы Брахмана. Рамануджа утверждает это исходя из того, что простое знание слов Писания и осознание истины недостаточны для искоренения неведения, продуцированного кармой. Знание, которой способно разрушить кармический груз, тождественно медитации и почитанию, а жертвы и иные религиозные действия являются средством, благодаря которому такое знание возникает [/. Carman, 1974, p. 56].

4 В частности, можно привести мнение Й. Ван Бейтенена: «...не думаю, что Рамануджа решился бы сократить свой opus magnum даже ради своих проповеднических целей» (цит. по: [ibid., p.57]).

шишта-адвайты. Что касается «Ведантасары», то этот текст ряд исследователей рассматривает как первое произведение Рамануджи. В этом тексте самым важным и самым обширным является комментарий ко второй сутре, в которой Рамануджа излагает идею того, что Бог является материальной и инструментальной причиной мира.

Судя по количеству вайшнавскийх комментариев и просто произведений, посвященных «Шрибхашье», этот текст занимает центральное место в истории развития школы вишишта-адвайта веданты: комментарий Рамануджи стал источником вдохновения многих мыслителей, и можно даже утверждать, что именно на его основе была создана довольно развитая философская литература вишишта-адвайты. Но, хотя внутри традиции составлялись различные комментарии на «Шрибхашью», самым важным и главным считается комментарий Сударшана Сури («Шрута Пракашика» или «Шрути Дипика»). До написания этого комментария, по свидетельству С. Дасгупты, непосредственно под руководством самого Рамануджи был составлен комментарий его учеником Рамамиш-радешикой Dasgupta, 1975, p. 114]. Последний представлял собой работу из шести глав и, по сути, не был комментарием в обычном смысле этого слова, а скорее являл собой исследование основных положений бхашьи Рамануджи. «Шрибхашья» также была прокомментирована племянником Рамануджи, Ватсья Варада, и этот комментарий получил название «Таттвасара». Знаменитый Венката-натха (XIV в.) дал свой комментарий на этот текст под названием «Таттватика», а его современник Мегханадари (XIV в.) создал комментарий к этой же работе Рамануджи под названием «Ньяя пракашика». Следующий комментарий был создан уже в XV столетии Пракала Йати под названием «Мита пракашика». В XVII столетии были созданы несколько комментариев (Дешикачарья «Прайога-ратнамала», Нарайанамури «Бхавапрадипика», Пурушоттама «Субод-хини») и ряд других. На многие из них создавались свои субкомментарии и отдельные произведения. Примечательно, что при изложении доктрины вишишта-адвайты Дасгупта опирается большей частью на субкомментарии, написанные последователями Рамануджи, нежели на саму его работу [£. Dasgupta, 1975, p. 114—345].

История переводов «Шрибхашьи» европейцами на европейские языки начинается с перевода Джорджа Тибо, английский перевод которого был опубликован в знаменитой серии «East and West» в 1094 г. (vol. XLVIII) [Brahma-sutras of Badarayana, 1904]. Хотя до этого (равно как и после) были англоязычные переводы, осуществленные самими индийцами5.

5 К примеру, можно отметить такие издания и переводы: Brahma-sutras of Badarayana / Transl. with Ramanuja's Shribhasya, by M. Rangacarya, M.B.Varadaraja

В своем очень кратком (около двух страниц) введении к переводу комментария Рамануджи Тибо пишет, что этот текст Рамануджи представляет собой самое полное изложение доктрины теистической веданты, и это, собственно говоря, самая содержательная ремарка, имеющая отношение к Раманудже и «Шрибхашье». Более развернутое описание было дано, как следует из текста, во введении к переводу комментария Шанкары на этот же текст. Следует отметить, что Тибо, который перевел оба комментария (и Шанкары, и Рамануджи) на английский язык, склонен оценивать комментарий Рамануджи как более соответствующий духу сутр в сравнении с комментарием Шанкары.

Другой важной вехой в истории переводов «Шрибхашьи» можно считать перевод Рудольфа Отто на немецкий язык в 1917 г. [Brahma-sutras of Badarayana, 1917].

Что касается изучения этого текста, то здесь можно отметить следующее: в основном «Шрибхашья» кратко излагается в общих исследованиях, посвященных Раманудже в целом, его критике ад-вайты или рассмотрению каких-либо частных проблем (теория познания, концепция дживы, этика Рамануджи, бхакти и пр.), в то время как отдельной работы (в виде монографии), посвященной анализу данного трактата, пока нет.

В целом исследования, в той или иной степени затрагивающие «Шрибхашью», могут быть поделены на два типа. Первый тип условно может быть обозначен как компаративные исследования. В этом ряду можно отметить статью Кармаркара «Сравнение комментариев Шанкары, Рамануджи, Кешавакашмираки и Валлабхи на некоторые базовые сутры Брахма-сутр» [R.D. Karmarkar, 1920— 1922], диссертацию Рам Шарана Трипатхи «Компаративное исследование пяти главных комментариев (Шанкары, Рамануджи, Ним-барки, Мадхвы и Валлабхи)» [Ram Sharan Tripathi, 1963]. А также работу Гхате на ту же тему и практически с таким же названием [V.S. Ghate, 1918].

Второй тип исследований можно обозначить как проблемные, т.е. исследования, в которых разбираются какие-либо философ-

Aiyangar. 3 volumes. Madras, 1899; 1961—1965; Brahma-sutras of Badarayana / Partially transl. with Ramanuja's Shribhasya and Vatsya Varada's Prapannaparijata. The Brahma-vadin. 5. 1900: 3, 17, 65, 90, 165, 293, 317, 379; Brahma-sutras of Badarayana / Ed. and transl. with Ramanuja's Shribhasya, by R.D. Karmarkar. 3 volumes. Poona, 1959—1964; Brahma-sutras of Badarayana. I. 1—4 / Ed. and transl. with Ramanuja's Shribhasya, by Vireswarananda and Adidevaananda. Calcutta, 1977; Brahma-sutras of Badarayana / Ed. and transl. with Ramanuja's Shribhasya, by Vireswarananda. Calcutta, 1978; Brahma-sutras of Badarayana / Transl. with Ramanuja's Shribhasya, by V.K. Ramanujachari. 3 volumes. Kumbakonam, 1930 (part of this reprinted as The Three Volunes. Kumbako-nam, 1932), h ,ap.

ские вопросы6. Среди этих работ можно отметить работу Рока Ме-скиты [Л. Mesquita, 1984, р. 179—222], в которой весьма подробно рассматривается вопрос отражения Рамануджей в тексте «Шриб-хашьи» учительской преемственности в традиции вишишта-адвайты.

Анализ тематики статей и монографий позволяет сделать несколько выводов об исследовательских тенденциях, сложившихся в отношении данного текста Рамануджи. Так, полемика Рамануджи со школой адвайты является наиболее популярным (из сравнительно небольшого числа работ) объектом исследования. В русле этой полемики затрагиваются также вопросы природы души, сущности майи или авидьи. Другим важным вопросом, также сравнительно популярным, является выявление характерных черт, присущих вишишта-адвайте Рамануджи в сравнении с другими школами (Шанкары, Нимбарки, Мадхвы, Валлабхи). И здесь следует отметить, что уровень такого рода компаративных исследований не уступает уровню остальных работ, посвященных философии Рамануджи и его комментарию на «Шрибхашью»7. Ну и наконец последний тип

6 К примеру, можно отметить такие работы, как: Ashokanath Bhattacharya. Srib-hasya — a study // Proceedings of the All-India. 4. 2. Summaries, 1926. P. 76—79; Vara-dachari K.C. Metaphysics of Sri Ramanuja's Sribhasya. University of Madras Scholarship Thesis. 1928; Seshadri K. The substance of Ramanuja's Sri Bhasya // Journal of Indian History. 45. 1947; 1949; Van Buitenen J.A.B. The Subhasraya prakarana (Visnu Purana 6. 7) and the meaning of Bhagavanta // Adyar Library Bulletin. 19. 3ff. 1955; Matsumoto S. The Vfedarthasamgraha and the Sribhasya // Journal of Indian and Buddhist studies. 35. 1969. P. 414—420; Omkar Nath Verma. Ramanuja refutes avidya // Indian Philosophy and Culture. 16. 1971. P. 282—285; Balasubramanian R. A critique of Ramanuja's objections against the Advaita conception of avidya // Journal of the Madras University. 46. 2. 1974. P. 17—33; Rocher L. A note on Ramanuja's Sribhasya. II. 2. 42 // Vishwabharati Journal of Philosophy. 12. 1974. P. 308—310; Srinivasiengar K.R. Ramanuja's criticism of the mayavada // Visishtadvaita Philosophy and Religion: A Symposium by 24 Erudite Scholars. Madras, 1974. P. 50—56; Raghavachar S.S. Sri Bhasya on the Philosophy of the Brahma-sutra. Bangalore, 1986; Comans M. Jnanasvarupa is atmasvarupa: Advaitins respond to Ramanujs's critique // Journal of Indian Philosophy. 17. 1989. P. 189—206; Grimes J. The seven great untenables (Sapta-Vidha-Anupapatti). Delhi, 1990; Ein Text zur Indischen Gottesmystik / Transl. into German with Ramanuja's Shribhasya, by Rudolf Otto as Siddhanta des Ramanuja. Tubingen, 1923.

7 В частности, если рассмотреть работу Гхате, то ее преимущество заключается в том, что автор дает подробный сопоставительный анализ комментариев упомянутых авторов к тексту «Брахма-сутр». Из этого анализа можно сделать следующие выводы, касающиеся специфики понимания Рамануджей ряда терминов и понятий. К примеру, санскритское слово «атха» понимается Рамануджей как «после знания кармы и ее плодов» (напомним, что в версии Шанкары это же слово значило «после постижения различия между вечным и невечным, достижения спокойствия и пр., желания освобождения и т.п.»). Основное же отличие между Шанкарой и Рамануджей заключается в том, что Рамануджа иначе рассматривал природу знания и природу неведения: если для Шанкары неведение необъяснимо, то для Рамануджи причина его кроется в силе кармы, которая ослепляет человека и он не видит истинную природу Бога и того, как ему следует к нему относиться.

исследования (самый немногочисленный) — это сравнение текстов Рамануджи («Шрибхашьи» и «Ведартхасамграхи») [S. Matsumoto, 1969, p. 414-420].

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Исаева Н.В. Шанкара и индийская философия. М., 1991.

Псху Р.В. «Ведартхасамграха» Рамануджи и становление вишишта-ад-вайта-веданты. М., 2007.

Brahma-sutras of Badarayana. Book One / Transl. into German with Ra-manuja's Shribhasya, by Rudolf Otto as Siddhanta des Ramanuja. Jena, 1917.

Brahma-sutras of Badarayana / Transl. with Ramanuja's Shribhasya, by George Thibaut. SBE 48. 1904 (reprinted in N.Y; portions reprinted in Source Book 543-555).

Carman J. The theology of Ramanuja: An essay in interreligious understanding. New Haven, 1974.

Dasgupta S. A history of Indian Philosophy. Delhi, 1975. Vol. III.

Ghate V.S. Le Vedanta: etudes sur les Brahmasutra et leurs cinq commentaries. P., 1918.

Ghate V.S. The Vedanta: A study of the Brahma-sutras with the Bhasyas of Sankara, Ramanuja, Nimbarka, Madhva and Vallabha. Poona, 1926).

Karmarkar R.D. Comparison of the bhashyas of Sankara, Ramanuja, Kesa-vakasmiraka and Vallabha on some crucial sutras // Annals of the Bhandarkar Oriental Institute. 2. Poona, 1920-1921.

Matsumoto S. The Vedarthasamgraha and the Sribhasya // Journal of Indian and Buddhist studies. 35. 1969.

Potter K. Encyclopedia of Indian Philosophy. Delhi, 1995.

Ram Sharan Tripathi. A comparative and critical study of Five Main Bhasyas (Sankara, Ramanuja, Nimbarka, Madhva and Vallabha) on the Brahma Sutras. PhD Thesis. Agra University. 1963.

Roque Mesquita. Ramanuja's Quellen im Mahapurvapaksa und Mahasidd-hanta des Sribhasya // Wiener Zeitschrift für des Kunden Morgenlandes. 28. Wien, 1984.

Van Buitenen J. Vedarthasamgraha. Poona, 1956.

Именно поэтому сила кармического воздействия не может быть разрушена исключительно познанием или увеличением религиозных действий. Тем не менее выполнение религиозных и социальных обязанностей именно как обязанностей в итоге уничтожает карму и неведение.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.