Научная статья на тему 'К вопросу о многозначности лексической единицы в словаре и в контексте (сопоставительный анализ на материале толковых словарей и публицистического текста)'

К вопросу о многозначности лексической единицы в словаре и в контексте (сопоставительный анализ на материале толковых словарей и публицистического текста) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
0
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
семантика / значение слова / многозначность / сема / компонентный анализ / сопоставительный анализ / метонимия / метафора / рынок / концепт / semantics / word meaning / polysemy / seme / componential analysis / comparative analysis / metonymy / metaphor / market / concept

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Королева Вера Владимировна, Румянцева Марина Сергеевна

В статье рассматривается понятие многозначности, изучается семантическое содержание лексической единицы market и приводится сравнительный анализ значений лексемы на базе четырех толковых словарей. Целью исследования является изучение способов объяснения явления рынка в лексикографических источниках, а также сравнение определений лексемы market, зафиксированных в словарях, со значениями, реализующимися в публицистическом тексте журнала “The Economist”. Актуальность исследования обусловлена необходимостью обновления лексикографических данных о понятии рынка и создания концептуальной модели данного явления в экономике. Делается вывод о связи определений в рамках статьи в конкретном словаре посредством интегрирующей семы или с помощью усиления выраженности эмоционального компонента. Образование переносных значений с помощью метафоры и метонимии часто является предпосылкой развития концепта «рынок». В ходе исследования в текстах журнала были выявлены некоторые значения лексемы market, не упомянутые в словаре.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

On the polysemy of a lexical unit in the dictionary and in the context (comparative analysis on the material of explanatory dictionaries and a publicistic text)

The article discusses the concept of polysemy, studies the semantic content of the lexical unit ‘market’ and provides a comparative analysis of its meanings based on four explanatory dictionaries. The purpose of the research is to study the ways of explaining the phenomenon of the market in lexicographic sources, as well as to compare the definitions of the lexeme ‘market’, recorded in dictionaries, with the meanings updated in the journalistic text of The Economist. The relevance of the study is due to the need to renew lexicographic data on the concept of the market as an economic institution, since these data allow us to model a conceptual representation of the studied mental knowledge. The conclusion is made about the connection of definitions within an article in a particular dictionary by means of an integrating seme or by increasing expressiveness of the emotional component in the meaning of the word. The development of figurative meanings by means of metaphor and metonymy is often a prerequisite for the development of the ‘marketconcept. In the course of the study, some meanings of the lexeme market, not mentioned in the dictionary, were identified in the journalistic texts.

Текст научной работы на тему «К вопросу о многозначности лексической единицы в словаре и в контексте (сопоставительный анализ на материале толковых словарей и публицистического текста)»

Вестник Череповецкого государственного университета. 2024. № 4 (121). С. 51-62. Cherepovets State University Bulletin, 2024, no. 4 (121), pp. 51-62.

Научная статья УДК 811.111

https://doi.org/10.23859/1994-0637-2024-4-121-5 EDN: TQKUJI

К вопросу о многозначности лексической единицы в словаре и в контексте (сопоставительный анализ на материале толковых словарей и публицистического текста)

Вера Владимировна Королева1н, Марина Сергеевна Румянцева2

'^Владимирский государственный университет,

Владимир, Россия,

1Hqueenvera@yandex.ru, https://orcid.org/0000-0002-7608-9772 2marinarum21051@gmail.com, https://orcid.org/0009-0003-6925-1887

Аннотация. В статье рассматривается понятие многозначности, изучается семантическое содержание лексической единицы market и приводится сравнительный анализ значений лексемы на базе четырех толковых словарей. Целью исследования является изучение способов объяснения явления рынка в лексикографических источниках, а также сравнение определений лексемы market, зафиксированных в словарях, со значениями, реализующимися в публицистическом тексте журнала "The Economist". Актуальность исследования обусловлена необходимостью обновления лексикографических данных о понятии рынка и создания концептуальной модели данного явления в экономике. Делается вывод о связи определений в рамках статьи в конкретном словаре посредством интегрирующей семы или с помощью усиления выраженности эмоционального компонента. Образование переносных значений с помощью метафоры и метонимии часто является предпосылкой развития концепта «рынок». В ходе исследования в текстах журнала были выявлены некоторые значения лексемы market, не упомянутые в словаре.

Ключевые слова: семантика, значение слова, многозначность, сема, компонентный анализ, сопоставительный анализ, метонимия, метафора, рынок, концепт

Для цитирования: Королева В. В., Румянцева М. С. К вопросу о многозначности лексической единицы в словаре и в контексте (сопоставительный анализ на материале толковых словарей и публицистического текста) // Вестник Череповецкого государственного университета. 2024. № 4 (121). С. 51-62. https://doi.org/10.23859/1994-0637-2024-4-121-5

® Королева В. В., Румянцева М. С., 2024

On the polysemy of a lexical unit in the dictionary and in the context (comparative analysis on the material of explanatory dictionaries and a publicistic text)

Vera V. Koroleva Marina S. Rumyantseva2

1,2 Vladimir State University, Vladimir, Russia

queenvera@yandex.ru, https://orcid.org/0000-0002-7608-9772 marinarum21051@gmail.com, https://orcid.org/0009-0003-6925-1887

Abstract. The article discusses the concept of polysemy, studies the semantic content of the lexical unit 'market and provides a comparative analysis of its meanings based on four explanatory dictionaries. The purpose of the research is to study the ways of explaining the phenomenon of the market in lexicographic sources, as well as to compare the definitions of the lexeme 'market', recorded in dictionaries, with the meanings updated in the journalistic text of The Economist. The relevance of the study is due to the need to renew lexicographic data on the concept of the market as an economic institution, since these data allow us to model a conceptual representation of the studied mental knowledge.

The conclusion is made about the connection of definitions within an article in a particular dictionary by means of an integrating seme or by increasing expressiveness of the emotional component in the meaning of the word. The development of figurative meanings by means of metaphor and metonymy is often a prerequisite for the development of the 'market concept. In the course of the study, some meanings of the lexeme market, not mentioned in the dictionary, were identified in the journalistic texts.

Keywords: semantics, word meaning, polysemy, seme, componential analysis, comparative analysis, metonymy, metaphor, market, concept

For citation: Koroleva V. V., Rumyantseva M. S. On the polysemy of a lexical unit in the dictionary and in the context (comparative analysis on the material of explanatory dictionaries and a publicistic text). Cherepovets State University Bulletin, 2024, no. 4 (121), pp. 51-62. (In Russ.) https://doi.org/10.23859/1994-0637-2024-4-121-5

Введение

Развитие информационных технологий и глобализация оказывают сильное влияние на внутриязыковые процессы. Слова приобретают новые значения, что порой усложняет коммуникацию между специалистами-представителями разных профессий. Кроме того, в процессе общения зачастую происходит одновременная отсылка к разным значениям лексемы, что значительно усложняет процесс понимания смысла высказывания.

На сегодня исследования семантического аспекта языка, в частности явления полисемии, продолжают оставаться актуальными. Данная проблема освещается в рабо-

12 12 тах Ю. Д. Апресяна , И. В. Арнольд , С. В. Гринева-Гриневича , И. А. Стернина .

1 Апресян Ю. Д. Исследования по семантике и лексикографии. Т. I: Парадигматика. Москва: Языки славянских культур, 2009. 568 с.

2 Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка. Москва: Флинта; Наука, 2012. 374 с.

Ученые пытаются оценить объем семемы исследуемого слова и воссоздать его полный лексикографический образ. Таким образом создаются классификации полисемии согласно следующим критериям: словообразование (метафора, метонимия), конфигурация развития (радиальная, цепочечная), характер образования производных значений (регулярный, нерегулярный), число исходных значений (моноцентри-

3

ческое, полицентрическое), характер отношений внутри семемы и др. Таким образом, при анализе многозначного слова необходимо обращать внимание на порядок

следования значений лексической единицы и их взаимосвязь друг с другом.

4 5 6

Ряд ученых, а именно Н. Н. Болдырев , Е. Г. Беляевская , Е. Е. Голубкова , отмечают, что исследование набора семантических значений лексемы является отправной точкой построения фреймового знания. Данный факт свидетельствует о том, что внутренняя форма слова обладает многоуровневой структурой и позволяет исследователю получить сведения не только о непосредственном слове-концепте, но также и о смежных когнитивных областях знания, что и становится предпосылкой формирования фрейма. К примеру, в связи с продолжающейся трансформацией экономического пространства, его глобализацией и информатизацией явление рынка приобретает все новые формы, одновременно с этим в экономической теории (В. В. Радаев , K. Tore и др.) утверждаются современные подходы к его изучению.

Безусловно, разложение значения слова на семы предваряет исследовательскую работу по изучению смыслового наполнения каждого лексико-семантического варианта лексемы. Ученые также говорят о необходимости различать ядерные и периферийные семы в лексическом значении слова . Однако дальнейшая работа исследователя являет собой постепенный переход от анализа исключительно лексической сто-

1 Гринев-Гриневич С. В. Полисемия в общеупотребительной и в специальной лексике // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. 2015. № 4. С. 51-64.

2 Стернин И. А., Рудакова А. В. Словарные дефиниции и семантический анализ. Воронеж: Издательство «Истоки», 2017. 34 с.

3 Гринев-Гриневич С. В. Полисемия в общеупотребительной и в специальной лексике // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. 2015. № 4. С. 61-62.

4 Болдырев Н. Н. Интерпретирующая функция языка // Вестник Челябинского государственного университета. Серия: Филология. Искусствоведение. 2011. Вып. 60. № 33 (248). С. 11-16; Болдырев Н. Н. Язык и система знаний. Когнитивная теория языка Москва: Издательский дом ЯСК, 2019. 480 с.

5 Беляевская Е. Г. Методы анализа лексической семантики в когнитивной лингвистике // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Серия: Языкознание. 2014. Вып. 20 (706). С. 9-21.

6 Голубкова Е. Е. Фрейм как инструмент анализа семантики блендов (на материале единиц типа CindereUa) // Язык, сознание, коммуникация: сборник статей. 2017. Вып. 57. С. 51-57.

7 Радаев В. В. Что такое рынок: экономико-социологический подход. Москва: Издательский дом «Высшая школа экономики», 2006. 48 с.

8 Tore K. A Cognitive Creative Approach to Marketing Management // Innovative Marketing. 2006. Vol. 2, no. 1. P. 15-22.

9 Стернин И. А., Рудакова А. В. Словарные дефиниции и семантический анализ. Воронеж: Издательство «Истоки», 2017. С. 18.

роны языкового явления к описанию его функциональных возможностей, т. е. особенностей его употребления в процессе коммуникации. Н. Н. Болдырев называет данный уровень анализа лексемы модусным . На этой стадии исследования рассматривается вся совокупность значений слова и его синонимов, которые вместе образуют ядро концепта. Рассмотрение особенностей контекстуализации многозначного слова дает основание утверждать, что реализация в речи сразу нескольких значений одновременно создает новые речевые образы, например, способствует созданию «каламбура» с помощью приемов дилогии и гетерограммы2.

Таким образом, актуальность данного исследования заключается в построении объемной семантической модели слова market и сравнении словарных данных, представленных в разных источниках. Предполагается, что изучение лексикографического описания лексической единицы market на материале толковых словарей английского языка и дальнейшей верификации знаний с опорой на публицистические тексты позволит объяснить намечающиеся тенденции в развитии данного слова и выявить его наиболее частотные значения.

Основная часть

Лингвистический обзор лексемы основан на изучении семантической стороны слова в британском и американском вариантах английского языка и сопоставительном анализе полученных данных, а также осуществлении верификации данных на базе публицистических текстов. Таким образом, компонентный анализ лексической единицы market был произведен на основе материала онлайн-словарей: Oxford Advanced Learner's Dictionary (OALD), Cambridge Dictionary, Collins Dictionary, Merriam-Webster Dictionary. Выделение и классификация сем в отобранных лексико-семантических вариантах слов производилась согласно последовательности, пред-

3

ложенной И. А. Стерниным .

Предварительный анализ статей англоязычных лексикографических источников показал, что некоторые определения слова market дословно повторяются как в британских, так и в американских версиях словарей. Между тем существует ряд значений, которые, с одной стороны, укоренились в ментальном пространстве носителей языка ввиду развития электронной коммерции, однако отсутствуют в словарных статьях. Из этого следует, что концепт market имеет универсальную природу и является отражением явления глобализации в экономической сфере.

В качестве источников контекстов актуализации сем по теме исследования использовались материалы интернет-издания журнала "The Economist" за 2023 г., а также словарные статьи. Отбор текстов для изучения обусловлен экономической

1 Болдырев Н. Н. Язык и система знаний. Когнитивная теория языка. Москва: Издательский дом ЯСК, 2019. С. 59.

2 Москвин В. П. Каламбур: приемы создания и языковая основа // Русская речь. 2011. № 3. С. 37-38.

3 Стернин И. А., Рудакова А. В. Словарные дефиниции и семантический анализ. Воронеж: Истоки, 2017. 34 с.

направленностью данной работы и возможностью ознакомления с журнальными статьями в свободном доступе.

В работе использованы концептуальный, логический, компонентный анализ, методы дедукции, анализа и синтеза.

I. Oxford Advanced Language Dictionary

При рассмотрении значений в Oxford Advanced Language Dictionary было замечено, что первые два значения являются антонимичными друг другу. "An occasion when people buy and sell goods" подразумевает в некотором смысле спонтанное решение, в то время как в примере "business or trade, or the amount of trade in a particular type of goods", вследствие употребления компонента business, рынок охарактеризован как процесс целенаправленной деятельности по реализации продукции, который может протекать на протяжении разного периода времени. Согласно авторам словаря OALD, данная функция рынка является первостепенной, однако не исключается возможность актуализации пространственных и количественных когнитивных признаков, которые отражены в последующих значениях лексемы market.

1 2

Как отмечают исследователи И. В. Арнольд и Ю. Д. Апресян , метонимия чаще чем метафора, способствует эволюции слова. Таким образом, 3 и 4 определения в словаре образованы по принципу метонимии. Действительно, рынок «создают» люди, которые участвуют в операциях по купле-продаже товаров ("section of the population that might buy goods'', "the number of people who want to buy"). Различительную функцию при сравнении данных определений несут глагольные лексемы might и want, что свидетельствует о существовании разных стадий готовности покупателя приобрести товар. Заключительное значение, с одной стороны, примыкает к двум предыдущим, поскольку содержит сему people и активизирует слот «спрос» в рамках концепта market, однако встает в оппозицию, поскольку прямо называет действие человека на рынке: приобретение или продажа товара ("people who buy and sell goods..."). Следует также отметить, что наличие семы competition в ряде значений придает слову экспрессивную окраску.

При сопоставлении вышеприведенных лексико-семантических вариантов было установлено, что значения слова расположены по принципу нарастания эмоционального напряжения. Данный эффект достигается путем постепенного перехода от безличного изложения особенностей рыночных процессов к описанию рынка как возможности активной интеракции покупателя и продавца, продавца и продавца. Несмотря на постепенное усиление эмфатичности значений слова в данной словарной статье, оно также содержит в своей семантической структуре сему action, которая, будучи интегральным денотативным компонентом, актуализируется в каждом из значений лексемы. Именно ввиду наличия семы action рынок в сознании людей

1 Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка. Москва: Флинта; Наука, 2012. С. 43.

2 Апресян Ю. Д. Исследования по семантике и лексикографии. Т. I: Парадигматика.

Москва: Языки славянских культур, 2009. С. 60._

ассоциируется с действием, а не с абстрактным экономическим явлением или физическим местом обмена и купли-продажи.

II. Cambridge Dictionary

Отправной точкой анализа семантического строения понятия рынка, согласно словарю Cambridge Dictionary, становится сема «физическое место реализации продукции» ("a shop that sells mainly food', "a store that sells mainly food"). Существенным аспектом аналитического описания лексикографических данных является сравнительный анализ сем shop и store. Функционирование исследуемой лексемы в экономической сфере жизни общества отражено в следующих примерах "an economic system in which prices... are decided by how much people want and will pay for goods and services", "the demand for products or services'".

Наиболее объемное определение, относящее рынок к экономической системе, кроме всего прочего служит обозначением области смежных понятий, касающихся сферы рыночных отношений: prices, salaries, employment, pay. Если в Oxford Advanced Language Dictionary экспрессивным коннотативным компонентом выступает сема competition, то в Cambridge Dictionary данную функцию выполняет сема advertisement.

Лексико-семантические варианты слова, приведенные в словаре Cambridge Dictionary, объединены семой goods, а значит, центральным критерием осуществления деятельности на рынке является наличие товаров и услуг. При этом в словарных определениях не указывается специфика продаваемого товара, за исключением случаев, когда речь идет о продовольственной продукции.

III. Meriam-Webster Dictionary

Лексико-семантические варианты имени концепта market, представленные в словаре Meriam-Webster Dictionary, состоят из следующих лексем: meeting, people, place, wholesale, retail, act of buying / selling, price, category, etc. Однако ни одна из них не является интегральной.

Наиболее частотными значениями, согласно данному словарю, являются определения, описывающие рынок как место встречи людей. Исходное инвариантное толкование понятия market как физического места реализации товаров обычно включает в себя уточнения: общественное место ("a public place where a market is held"), оптовая продажа ("...provisions are sold at wholesale"), потребность в товарах и услугах ("... area of demand for commodities or services").

При оценке существующих связей между определениями были выявлены определенного рода семантические отношения внутри лексемы market, например, гипе-ро-гипонимические отношения: "a place where a market is held" - "a place where provisions are sold at wholesale" - "a retail establishment usually of a specified kind".

Отнесенность понятия к сфере экономики показана в лексико-семантических вариантах с семами rate, price, exchange. Связь процессов выпуска, оценки и передвижения товаров осуществляется посредством операций между покупателями и про-

1 Апресян Ю. Д. Исследования по семантике и лексикографии. Т. I: Парадигматика. Москва: Языки славянских культур, 2009. С. 410.

давцами, что отражено в двух из четырех представленных в словаре определений ("...people for the purpose of trade by private purchase and sale", "... buyers and sellers come together and the forces of supply and demand affect prices"). В двух других определениях также присутствует отсылка к человеку как участнику рыночного процесса, однако, в отличие от вышеприведенных толкований, в них обозначается присутствие субъекта рынка лишь как факт, без упоминания его активной роли в процессе передвижения товаров в экономическом пространстве.

Действительно, рыночные отношения, помимо всего прочего подразумевают череду «встреч»: покупатель - покупатель, покупатель - продавец, продавец - продавец и т. д. В связи с этим, наиболее важными показателями при оценке эффективности рынка являются спрос и предложение. Семы demand 'спрос' и supply 'предложение' присутствуют в словарных определениях с одинаковой частотностью.

Несмотря на логическое расположение толкований слова market внутри словарной статьи, при ее аналитическом разборе не было обнаружено интегральных сем, организующих все дефиниции вокруг одного смыслового ядра.

IV. Collins Cobild American Dictionary

В данном словаре, в отличие от предыдущих, присутствует пояснение к определению рынка как места торговли, а именно делается акцент на уличной продаже товаров. Метафоричное осмысление значения слова отражено во втором определении, где в первую очередь речь идет о людях, стремящихся приобрести товар, и о физическом месте его реализации.

В словаре представлено несколько типов рынка в зависимости от специфики товара (labour market, stockmarket). Дальнейшее рассмотрение существующих видов данного экономического явления представляется необходимым для построения его пространственной классификации и анализа концепта market с позиции часть - целое.

Соединение различных оттенков значений рассматриваемой нами лексемы показано в определении слова с целью изложения процесса формирования рыночной цены: ".an economic system in which the prices of things depend on how many are available and how many people want to buy them, rather than prices being fixed by governments". «Живое» становление экономической системы передается через прием противопоставления естественного желания человека приобрести товар и искусственного установления цены товара, т. е. происходит формирование оппозиций: потребитель - правительство, желание купить товар - установление цены за товар. Важным аспектом в данном случае является рекламная кампания, которая, как и цена товара, и место его реализации, находится в ведении продавца.

Наиболее частотными семами являются компоненты sell и buy. В определениях, представленных в данном словаре, присутствует указание на конкуренцию между компаниями, а не отдельными продавцами, как в значениях, рассмотренных выше.

1 Болдырев Н. Н. Язык и система знаний. Когнитивная теория языка. Москва: Издательский дом ЯСК, 2019. С. 72._

Приведем ряд примеров реализации некоторых значений концепта market в контексте публицистической статьи. В отличие от словарного представления о лексеме market, где наиболее существенными значениями являются «физическое место торговли» и «встреча людей для обмена товарами», в текстах журнала "The Economist" зачастую актуализуется семантическое представление о рынке как об экономической сфере.

Представление о сегментировании экономической области купли-продажи товаров передает ряд гипонимов, образованных согласно модели "прилагательное + существительное". Например, "...judgments related to inflation and supporting the job market". Таким образом происходит актуализация семы, передающей специфику предоставляемого товара или услуги (oil and gas markets, digital markets, the luxury-goods market, cinema market), зачастую в сочетании с пространственными характеристиками: указанием города или страны (Britain's capital markets, London's stockmarket). Следует заметить, что при упоминании специфики рынка нивелируется один из семантических компонентов данного слова - «физическое пространство для купли-продажи». Безусловно, в некоторых случаях это подтверждает продолжающийся в наши дни постепенный переход рыночных отношений в цифровую реальность (digital markets, the luxury-goods market, cinema market), а также подчеркивает важность рассматриваемого нами понятия для экономической теории в общем (job market, oil and gas markets, London's stockmarket).

Использование устойчивых выражений и фразеологизмов способствует созданию метафорического образа пространства рынка ("in order to "weather downturns" in the market", to weather downturns 'переживать / выдержать экономический спад'), результатом использования такого рода словосочетаний становится формирование представления о рынке как о «живом» организме. Другим способом «одушевления» рынка является грамматическое построение предложения, где лексема market становится подлежащим: "The market for high-end fine dining could face a shakeup, with the news that Noma is to shut its doors from the end of 2024".

Ряд примеров демонстрирует особую роль рынка в современном экономическом

1

пространстве, позволяя аналитикам говорить о существовании концепции контроля . В большинстве таких случаев лексема market выступает как субъект предложения: "But markets tend not to obey them", "The market takes care of the rest", "A permanently weakened cinema market would dent Disney's earnings", что с лингвистической точки зрения говорит об использовании автором публицистической статьи стилистического приема олицетворения.

Концепция контроля находит свое отражение в ситуации конкурентной борьбы участников рыночных операций. Неизбежным результатом данного противостояния2 является появление нового лидера на конкретной торговой площадке и ее постепенный или стремительный «захват» с целью реализации собственного товара ". to capture the market for a drug to treat chronic lymphocytic leukaemia". Существует ряд лексем, выраженных преимущественно глаголами, которые в контексте явления купли-

1 Радаев В. В. Что такое рынок: экономико-социологический подход. Москва: Высшая школа экономики, 2006. С. 8.

2 Там же.

лексической единицы в словаре и в контексте (сопоставительный

^ , НАУКИ

анализ на материале толковых словарей и публицистического текста)

продажи продукции позволяют сделать отсылку к идее доминирования отдельных производителей на пространстве рынка. Кроме того, особенности глагольных лексем позволяют обозначить как начало нового этапа развития экономических отношений в структуре товарообмена (to enter the market 'появиться на рынке', to hit the market 'появиться на рынке', to flood the market 'наводнить рынок', to capture the market 'захватить рынок'), так и промежуточную стадию перехода от активности к спокойствию. Например, Ю. Д. Апресян в своем труде «Исследования по семантике и лексикографии» приводит несколько блоков значений лексемы «выйти», в том числе «изготовление объекта и предоставление его в общий доступ»1. При этом ученый раскладывает значение лексемы на два компонента «начать» + «состояние», а значит, в случае употребления слова market в структуре словосочетаний такого типа, позволяет охарактеризовать состояние самого рыночного пространства на момент перехода из одной стадии в другую.

Контролирующую функцию может выполнять как собирательный образ рынка, так и отдельные лица, участвующие в процессе обмена товарами, при этом упоминание о продавцах и покупателях является необязательным, например, как в словосочетании free-market rules ("But President Joe Biden's abandonment of free-market rules for an aggressive industrial policy has dealt it a fresh blow").

Перекрытие путей доставки товара является внешним обстоятельством, которое, однако, задает определенный темп реализации товаров или приводит рынок к стагнации. Примером тому служит использование фразового глагола freeze out ("If America demands that other countries freeze out China without offering sufficient access to its own markets then it will be spurned by rising powers"). В данном контексте явление экономической блокады китайского рынка передается посредством метонимического переноса, поскольку понятие рынка распространяется на всю территорию страны, к которой он принадлежит. Использование стилистического приема позволяет объединить два определения рынка, во-первых, как места купли-продажи, а во-вторых,

общественного института, и наводит исследователя на мысль о формировании мо-

2

дусного представления о явлении рынка, согласно типологии Н. Н. Болдырева .

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Контексты журнальных статей указывают на то, что государство может выступать в роли потребителя и производителя товара. Тем не менее, как и рядовой покупатель, государство в разной степени выражает свою готовность приобрести товар. Данный факт вновь является отсылкой к определениям словаря Oxford Advanced Learner's Dictionary. В связи с этим можно выделить факторы, стимулирующие спрос различных стран на товары, как, например, систему скидок и субсидий: "If seven other market-oriented economies (Australia, Britain, Canada, the EU, Japan, India and South Korea) adopt subsidies as large as America's - about 2 % of GDP - the total bill in the eight countries would be $1.1trn". Степень готовности приобрести товар имплицируется в словосочетаниях лексем: market-oriented economies, potential American market, to prefer the market, to track the market.

1 Апресян Ю. Д. Исследования по семантике и лексикографии. Т. I: Парадигматика. Москва: Языки славянских культур, 2009. С. 413.

2 Болдырев Н. Н. Язык и система знаний. Когнитивная теория языка. Москва: Издательский дом ЯСК, 2019. С. 178.

Вследствие всеобщей информатизации происходит процесс образования новых организационных форм рыночного обмена. Наряду с этим супермаркет, магазин, торговый центр как физическое место торговли продолжают существовать и на сегодняшний день. Однако ввиду низкой степени готовности покупателя приобрести товар, находящийся на прилавке, многие торговые сети представляют собой только «пустые полки»: "The shelves at the Gurman supermarket in Stepanakert, the main city of Nagorno-Karabakh, are empty".

Выводы

Отталкиваясь от результатов исследования словарных статей (Oxford Advanced Learner's Dictionary, Cambridge Dictionary), можно говорить о наличии в некоторых группах значений интегральной - связующей семы. Отмечается, что в тех лексикографических источниках, где нет единого для всех определений компонента, присутствует, однако, логическая закономерность организации лексико-семантических вариантов слов (Meriam-Webster Dictionary, Collins Cobild American Dictionary). Необходимо подчеркнуть наличие в лексеме market экспрессивных сем (competition, advertisement), которые объективизируются в речи посредством сочетаний слов: to freeze out markets, to capture markets, free-market economy, etc.

Явление многозначности, изучаемое на примере концепта market, являет собой сложную систему семантических отношений: антонимии (спонтанность - спланиро-ванность), синонимии и гипонимии (oil and gas markets, digital markets, the luxury-goods market, cinema market), которые позволяют построить актуальную на сегодняшний день классификацию рынков и общественных отношений внутри них.

Анализ современных моделей взаимодействия продавцов и покупателей свидетельствует о первостепенной роли социальной составляющей рынка, что находит свое выражение в языке. Таким образом, рынок - это прежде всего продавцы и покупатели, которые осуществляют транзакции и обеспечивают непрерывный товарообмен. Ряд примеров, выделенных в тексте журнала "The Economist", с одной стороны, свидетельствует о возможности одновременной актуализации в речи следующих значений: «рынок как совокупность людей» и «рынок как экономический институт, функционирующий согласно временным обстоятельствам». С другой стороны, вследствие переноса значения слова по принципу сходства наблюдается лингвистическое одушевление процесса товарообмена или создание коллективного образа рынка.

Тем не менее в словарях, рассмотренных в рамках данной работы, отсутствует ставшее уже привычным людям значение «рынок как онлайн-площадка для размещения товаров и услуг». Кроме этого, упускается лингвистический компонент «рыночного управления», т. е. факт присутствия людей, выполняющих посредническую функцию между продавцами и потенциальными покупателями, несмотря на тот

факт, что управление капиталами и ведение переговоров, как отмечают современные

1

экономические исследования , является неотъемлемой частью самого рынка.

1 Tore K. A Cognitive Creative Approach to Marketing Management // Innovative Marketing. 2006. Vol. 2, no. 1. P. 16.

Список источников

Апресян Ю. Д. Исследования по семантике и лексикографии. Т. I: Парадигматика. Москва: Языки славянских культур, 2009. 568 с.

Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка. Москва: Флинта; Шука, 2012. 374 с.

Беляевская E. Г. Методы анализа лексической семантики в когнитивной лингвистике // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Серия: Языкознание. 2014. Вып. 20 (706). С. 9-21.

Болдырев H. H. Интерпретирующая функция языка // Вестник Челябинского государственного университета. Серия: Филология. Искусствоведение. 2011. Вып. 60. № 33 (248). С. 11-16.

Болдырев H. H. Язык и система знаний. Когнитивная теория языка. Москва: Издательский дом ЯСК, 2019. 480 с.

Голубкова E. E. Фрейм как инструмент анализа семантики блендов (на материале единиц типа Cinderella) // Язык, сознание, коммуникация: сборник статей. 2017. Вып. 57. С. 51-57.

Гринев-Гриневич С. В. Полисемия в общеупотребительной и в специальной лексике // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. 2015. № 4. С. 51-64.

Москвин В. П. Каламбур: приемы создания и языковая основа // Русская речь. 2011. № 3. С. 35-42.

Радаев В. В. Что такое рынок: экономико-социологический подход. Москва: Высшая школа экономики, 2006. 48 с.

Стернин И. А., Рудакова А. В. Словарные дефиниции и семантический анализ. Воронеж: Истоки, 2017. 34 с.

Tore K. A Cognitive Creative Approach to Marketing Management // Innovative Marketing. 2006. Vol. 2, no. 1. P. 15-22.

Cambridge English Dictionary. URL: https://dictionary.cambridge.org/ {дата обращения: 25.07.2023).

Collins Cobuild Advanced Learners Dictionary. URL: https://www.collinsdictionary.com/ dictionary/english {дата обращения: 25.07.2023).

Merriam-Webster Dictionary. URL: https://www.merriam-webster.com/ {дата обращения: 25.07.2023).

Oxford Advanced Learner's Dictionary. URL: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/ def-inition/english/(дата обращения: 25.07.2023).

References

Apresian Iu. D. Issledovaniia po semantike i leksikografii. T. I: Paradigmatika [Studies on semantics and lexicography. Vol. I: Paradigmatics]. Moscow: Iazyki slavianskikh kul'tur, 2009. 568 p.

Arnol'd I. V. Leksikologiia sovremennogo angliiskogo iazyka [Lexicology of the modern English language]. Moscow: Flinta; Nauka, 2012. 374 p.

Beliaevskaia E. G. Metody analiza leksicheskoi semantiki v kognitivnoi lingvistike [Cognitive methods of analyzing lexical semantics]. Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universiteta. Seriia: Iazykoznanie [Vestnik of Moscow State Linguistic University. Humanities], 2014, vol. 20 (706), pp. 9-21.

Boldyrev N. N. Interpretiruiushchaia funktsiia iazyka [Interpretive function of language]. Vestnik Cheliabinskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriia: Filologiia. Iskusstvovedenie [Bulletin of Chelyabinsk State University]. 2011, vol. 60, no. 33 (248), pp. 11-16.

Boldyrev N. N. Iazyk i sistema znanii. Kognitivnaia teoriia iazyka [Language and the system of knowledge]. Moscow: Izdatel'skii dom IaSK, 2019. 480 p.

Golubkova E. E. Freim kak instrument analiza semantiki blendov (na materiale edinits tipa Cinderella) [Frame as an instrument of semantic analysis (based on Cinderella type blends)]. Iazyk, soz-nanie, kommunikatsiia: sbornik statei [Language, consciousness, communication: a collection of articles], 2017, vol. 57, pp. 51-57.

Grinev-Grinevich S. V. Polisemiia v obshcheupotrebitel'noi i v spetsial'noi leksike [Polysemy in general and special vocabulary]. Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo oblastnogo universiteta. Seriia: Lingvistika [Bulletin of Moscow Region State University. Series "Linguistics"], 2015, no. 4, pp. 51-64.

Moskvin V. P. Kalambur: priemy sozdaniia i iazykovaia osnova [Pun: creation techniques and language base]. Russkaia rech' [Russian speech], 2011, no. 3, pp. 35-42.

Radaev V. V. Chto takoe rynok: ekonomiko-sotsiologicheskii podkhod [What is the market: economic and sociological approach]. Moscow: Izdatel'stvo "Vysshaia shkola ekonomiki", 2006. 48 p.

Sternin I. A., Rudakova A. V. Slovarnye definitsii i semanticheskii analiz [Vocabulary definitions and semantic analysis]. Voronezh: Izdatel'stvo "Istoki", 2017. 34 p.

Tore K. A Cognitive Creative Approach to Marketing Management. Innovative Marketing, 2006, vol. 2, no. 1, pp. 15-22.

Cambridge English Dictionary. Available at: https://dictionary.cambridge.org/ (accessed: 25.07.2023).

Collins Cobuild Advanced Learners Dictionary. Available at: https://www.collinsdictionary.com/ dictionary/english (accessed: 25.07.2023).

Merriam-Webster Dictionary. Available at: https://www.merriam-webster.com/ (accessed: 25.07.2023).

Oxford Advanced Learner's Dictionary. Available at:

https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/ (accessed: 25.07.2023).

Сведения об авторах

Вера Владимировна Королева - доктор филологических наук, доцент; https://orcid.org/0000-0002-7608-9772, queenvera@yandex.ru, Владимирский государственный университет (д. 87, ул. Горького, 600000 Владимир, Россия); Vera V. Koroleva - Doctor of Philological Sciences, Associate Professor, https://orcid.org/0000-0002-7608-9772, queen-vera@yandex.ru, Vladimir State University (87, ul. Gorkogo, 600000 Vladimir, Russia).

Марина Сергеевна Румянцева - магистр педагогики; https://orcid.org/0009-0003-6925-1887, marinarum21051@gmail.com, Владимирский государственный университет (д. 87, ул. Горького, 600000 Владимир, Россия); Marina S. Rumyantseva - Master of Pedagogy, https://orcid.org/0009-0003-6925-1887, marinarum21051@gmail.com, Vladimir State University (87, ul. Gorkogo, 600000 Vladimir, Russia).

Заявленный вклад авторов: все авторы сделали эквивалентный вклад в подготовку публикации. Авторы заявляют об отсутствии конфликта интересов.

Contribution of the authors: the authors contributed equally to this article. The authors declare no conflicts of interests.

Статья поступила в редакцию 04.09.2023; одобрена после рецензирования 03.06.2024; принята к публикации 17.06.2024.

The article was submitted 04.09.2023; Approved after reviewing 03.06.2024; Accepted for publication 17.06.2024.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.