Научная статья на тему 'К вопросу о каузативном значении глагола have в английском языке'

К вопросу о каузативном значении глагола have в английском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
551
54
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СИНТАКСИЧЕСКИЙ КАУЗАТИВ / КАУЗАТИВНЫЙ ГЛАГОЛ / CAUSATIVE VERB / ЯДЕРНЫЙ КОМПОНЕНТ СЕМАНТИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ / BASIC ELEMENT OF SEMANTIC STRUCTURE / КАУЗАТОР / CAUSATOR / АГЕНС / SYNTACTIC CAUSATIVE / ACTOR

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Баклагова Ю. В.

В статье анализируются структурно-семантические особенности глагола have в каузативном значении. Конструкции с глаголом have относятся к классу синтаксических или аналитических каузативов. Выявлен многоплановый характер семантики каузативных конструкций с глаголом have, который может реализовывать различные значения каузативности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

CONCERNING THE ISSUE OF THE CAUSATIVE MEANING OF THE ENGLISH VERB HAVE

In the article are analyzed the structure-semantic special aspects of the verb have in its causative meaning. The constructions with the verb have belong to the class of syntactic or analytical causatives. The author highlights the multidimensional semantic character of the causative constructions with the verb have, which can embody different meanings of causativity.

Текст научной работы на тему «К вопросу о каузативном значении глагола have в английском языке»

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

УДК 811.111

Ю.В. Баклагова

канд. филол. наук, доцент, кафедра английского языка в профессиональной сфере, ФГБОУ ВПО «Кубанский государственный университет»

К ВОПРОСУ О КАУЗАТИВНОМ ЗНАЧЕНИИ ГЛАГОЛА HAVE В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Аннотация. В статье анализируются структурно-семантические особенности глагола have в каузативном значении. Конструкции с глаголом have относятся к классу синтаксических или аналитических каузативов. Выявлен многоплановый характер семантики каузативных конструкций с глаголом have, который может реализовывать различные значения каузативности.

Ключевые слова: синтаксический каузатив, каузативный глагол, ядерный компонент семантической структуры, каузатор, агенс.

J.V. Baklagova, Kuban State University

CONCERNING THE ISSUE OF THE CAUSATIVE MEANING OF THE ENGLISH VERB HAVE

Abstract. In the article are analyzed the structure-semantic special aspects of the verb have in its causative meaning. The constructions with the verb have belong to the class of syntactic or analytical cau-satives. The author highlights the multidimensional semantic character of the causative constructions with the verb have, which can embody different meanings of causativity.

Keywords: syntactic causative, causative verb, basic element of semantic structure, causator, actor.

Категория каузативности - одна из важнейших категорий глагольных предикатов, выражающая сложную форму взаимосвязи процессов объективной действительности сквозь призму причинно-следственных отношений. Исследования в данной области не перестают быть актуальными в силу того, что каузатив признан семантическим универсальным концептом.

Каузатив традиционно разделяют на лексический каузатив и грамматический каузатив. Простые переходные глаголы с компонентом «каузировать» и в некоторых случаях морфологически производные каузативные глаголы, которые образованы с помощью непродуктивных и нерегулярных морфологических средств, относятся к лексическому каузативу. Морфологические каузативы (синтетические) и синтаксические (аналитические) каузативы образуют класс грамматических каузативов [3, с. 387-388].

В английском языке синтаксический каузатив представлен конструкциями с глаголами let, make, have, get, help и др., которые принято называть аналитическими или вспомогательными каузативными глаголами (например, в [6]).

В данной работе нам хотелось бы остановиться на структурно-семантических особенностях глагола have в каузативном значении. Материалом исследования данного глагола послужили, прежде всего, данные сплошной выборки из британских газет «The Guardian», «The Times», «The Sunday Times».

Традиционное разделение английских глаголов на смысловые и служебные (в зависимости от значения и роли в структуре предложения) заводит нас в тупик касательно статуса глагола have в каузативном значении.

Как известно, глагол have характеризуется регулярной многозначностью. Как пол-нозначный смысловой глагол он имеет целый ряд лексических значений: иметь, обладать, иметь в составе, получать, добиваться, победить, взять верх и т.д. Как вспомогательный глагол have, утрачивая самостоятельное значение, служит для образования сложных временных форм и становится в таком случае уже служебным глаголом.

Под служебным понимается слово, «для которого синтаксическая функция, состоящая в связывании, выделении, соотнесении и т.д., является основной»; служебные слова - это зависимые, неполнозначные, несамостоятельные слова [2, с. 433].

Однозначно отнести глагол have в каузативном значении к разряду служебных глаголов сложно, поскольку вспомогательным глаголом считается компонент аналитической конструкции, выражающий только грамматическое значение (как, например, в сложных формах групп Perfect и Perfect Continuous). Однако по многим параметрам он максимально приближен к служебным глаголам: в каузативном значении его характеризуют относительная синтаксическая несамодостаточность и обязательная связь с инфинитивом.

Итак, глагол have в каузативном значении употребляется в двух видах синтаксических конструкций.

I. Конструкция have + object + infinitive/-ing form

Конструкция «have + object + infinitive» имеет значение «cause somebody to do something» [5, с. 209]. Эта дефиниция может быть истолкована различными способами, поскольку глагол «cause» в английском языке имеет несколько значений - быть причиной, вызывать, заставлять, велеть т.д. Все эти значения могут быть объединены в один лингвистический термин «каузировать», что «значит действовать так, что непосредственно начинает иметь место ситуация Р.» [1, с. 265]. В соответствии со сложной семантикой понятия «каузировать», возможны различные варианты перевода данной конструкции. Контекст подсказывает, какой именно аспект каузативного воздействия имеет место в данной ситуации. Неизменным остается одно: каузирующее воздействие желанием / волей агенса (каузатора) на пациенса (каузируемого) является ядерным компонентом в семантике каузативного глагола have. Ср.:

(1) «I'm ready to see Mr Smith. Have him come in, please» [5, с. 209] - Я готов принять мистера Смита. Попросите его войти, пожалуйста (здесь и далее перевод автора статьи - Ю.Б.);

(2) «We cannot have them back» (The Guardian, 20.09.2002) - Мы не можем позволить им вернуться;

(3) «Hollywood would have us take 'revenge' on Iran» (The Guardian, 29.10.2007) -Голливуд хотел заставить нас мстить Ирану;

(4) «I'll have Hudson show you to your room» [4, c. 746] - Я попрошу Хадсона проводить Вас в Вашу комнату.

Каузатив «have + object + -ing form» имеет значение «cause somebody to be doing something» [5, с. 209], то есть так же, как в конструкции «have + object + infinitive», каузировать кого-то делать что-то, но с акцентом на длительном действии (be doing).

Ср.:

(5) «This is a fabulously witty book which had me laughing out loud on multiple occasions» (The Guardian, 18.07.2011) - Это невероятно остроумная книга, которая часто заставляла меня громко смеяться;

(6) «He believed in them. He had them believing in themselves» (The Times, 17.06.2012) - Он поверил в них. Он заставил их поверить в самих себя;

(7) «She had me doing all kinds of jobs for her» [5, с. 209] - Она заставляла меня делать всевозможную работу для нее.

II. Конструкция have + object + past participle.

Данная каузативная конструкция имеет значение «cause something to be done by somebody else» [5, с. 209] каузировать таким образом, чтобы что-то было сделано кем-то другим. Суть каузатива с причастием прошедшего времени сводится к тому, что действие выполняется не агенсом, а другим лицом по желанию/ просьбе агенса. Таким образом, в этой конструкции сохраняется доминирование ядерного компонента «каузирующее воздействие желанием/ волей агенса (каузатора) на пациенса (каузи-руемого)», ср.:

(8) «While the Abbey Theatre prepares to shut for the summer to have its roof repaired, the Olympia on Dublin's Dame Street has sprung a leak» (The Sunday Times, 12.06.2012) - Пока Эбби Театр готовится закрыться на лето для того, чтобы отремонтировать крышу, Олимпия на Дэйм Стрит уже дала течь;

(9) «If you don't get out of my house I'll have you arrested» [5, с. 209] - Если ты не уберешься из моего дома, я сдам тебя полиции (букв. арестую тебя = сделаю так, чтобы тебя арестовали);

(10) «We'd only just had a new engine put in» [4, c. 746] - Мы только что установили новый двигатель.

В предложениях (8)-(10) очевидно наличие двух каузаторов: первый каузатор -сам агенс, так как по его инициативе выполняется действие, а второй каузатор - неизвестное лицо, выполняющее данное действие и в синтаксической структуре предложения не отраженное.

Важно проводить четкое различие между каузативной конструкцией «have + object + past participle» и глаголом have с пассивным значением «if you have something stolen, broken etc, someone steals, breaks etc something that belongs to you» [4, c. 746]. В последнем случае have служит для обозначения действия, которое происходит вопреки желанию/ воле субъекта:

(11) «Rebekah Brooks, the former chief executive of News International, had her phone hacked by News of the World twice a week ...» (The Guardian, 29.02.2012) - У Ре-беки Брукс, бывшего руководителя информационного агентства News International, газета News of the World два раза за неделю взломала телефон;

(12) «She had all her jewellery stolen» [4, c. 746] - У нее украли все драгоценности.

Проведенный анализ показывает, что семантика каузативных конструкций с глаголом have имеет многоплановый характер. Это связано с тем, что глагол have может реализовывать различные значения каузативности. Объединяет все значения ядерный компонент семантической структуры данного глагола - каузирующее воздействие же-

ланием / волей агенса (каузатора) на пациенса (каузируемого). Список литературы:

1. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т. I: Лексическая семантика. - М.: Языки русской культуры, 1995. - 472 с.

2. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М.: Едиториал УРСС,

2004. - 576 с.

3. Мельчук И.А. Курс общей морфологии. Том II. - М.: Языки русской культуры; Вена: Венский лингвистический альманах, 1998. - 544 с.

4. Longman Dictionary of Contemporary English. - Edinburgh: Pearson Education,

2005. - 1950 p.

5. Swan M. Practical English Usage. - Oxford: Oxford University Press, 2011. -

658 p.

6. Wolff Ph. Models of Causation and Causal Verbs / Ph. Wolff, G. Song, D. Driscoll // Papers from the 37th Meeting of the Chicago Linguistics Society. Main Session. Vol. 1. -Chicago: Chicago Linguistics Society, 2002. - P. 607-622.

List of references:

1. Apressyan Y.D. Selecta. Vol I: Lexical semantics. - М.: Languages of Russian Culture, 1995. -

472 p.

2. Akhmanova O.S. Dictionary of Linguistic Terms. - М.: Editorial URSS, 2004. - 576 p.

3. Melchuk I.A. Course in General Morphology. Vol. II. - М.: Languages of Russian Culture; Vienna: Vienna Linguistic Almanac, 1998. - 544 p.

4. Longman Dictionary of Contemporary English. - Edinburgh: Pearson Education, 2005. -

1950 p.

5. Swan M. Practical English Usage. - Oxford: Oxford University Press, 2011. - 658 p.

6. Wolff Ph. Models of Causation and Causal Verbs / Ph. Wolff, G. Song, D. Driscoll // Papers from the 37th Meeting of the Chicago Linguistics Society. Main Session. Vol. 1. - Chicago: Chicago Linguistics Society, 2002. - P. 607-622.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.