Научная статья на тему 'К вопросу о категориальном статусе именных групп в русском языке'

К вопросу о категориальном статусе именных групп в русском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
795
143
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СТРУКТУРА ИМЕННОЙ ГРУППЫ / КОЛЛОКАЦИИ / ЛЕКСИЧЕСКИЕ ФУНКЦИИ / ДЕНОТАТИВНЫЙ СТАТУС ИМЕННЫХ ГРУПП / ИНФИНИТИВНЫЕ ОБОРОТЫ / ПЕРЕДВИЖЕНИЕ / СОГЛАСОВАНИЕ / STRUCTURE OF THE NOUN GROUP / COLLOCATIONS / LEXICAL FUNCTIONS / THE DENOTATIVE STATUS OF NOUN GROUPS / INFI NITIVAL PHRASES / SHIFTING / AGREEMENT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Лютикова Екатерина Анатольевна

В статье обсуждается синтаксическая структура именных групп в русском языке. В рамках гипотезы о межъязыковой универсальности структуры именной группы исследуются коллокации ситуационных существительных с глаголами, выражающими при них лексическую функцию, такие как принять решение. В статье обосновывается утверждение, что именные группы в таких конфигурациях могут иметь различный категориальный статус собственно группы существительного и группы определителя. Данное структурное различие проявляется в синтаксических свойствах именных групп, в частности, в возможности извлечения составляющих из зависимого инфинитивного оборота и в падежном оформлении адъективных компонентов зависимого инфинитивного оборота.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Towards the Question of Categorial Status of Noun Groups in Russian

This paper contributes to the discussion of the syntactic structure of the Russian noun phrase. Developing on the Universal DP-hypothesis, it deals with a particular syntactic confi guration collocations consisting of event nouns and verbs which express lexical functions, such as prinat reљenije to make a decision. The paper argues that in such confi gurations, the noun phrase is compatible with both NP and DP construals. The diagnostics which tell them apart include constituent extraction out of the infi nitival complement clause and case patterns of adjectival components in this clause.

Текст научной работы на тему «К вопросу о категориальном статусе именных групп в русском языке»

ВЕСТНИК МОСКОВСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. СЕР. 9. ФИЛОЛОГИЯ. 2010. № 6

Е.А. Лютикова

К ВОПРОСУ О КАТЕГОРИАЛЬНОМ СТАТУСЕ ИМЕННЫХ ГРУПП В РУССКОМ ЯЗЫКЕ1

В статье обсуждается синтаксическая структура именных групп в русском языке. В рамках гипотезы о межъязыковой универсальности структуры именной группы исследуются коллокации ситуационных существительных с глаголами, выражающими при них лексическую функцию, такие как принять решение. В статье обосновывается утверждение, что именные группы в таких конфигурациях могут иметь различный категориальный статус - собственно группы существительного и группы определителя. Данное структурное различие проявляется в синтаксических свойствах именных групп, в частности, в возможности извлечения составляющих из зависимого инфинитивного оборота и в падежном оформлении адъективных компонентов зависимого инфинитивного оборота.

Ключевые слова: структура именной группы, коллокации, лексические функции, денотативный статус именных групп, инфинитивные обороты, передвижение, согласование.

This paper contributes to the discussion of the syntactic structure of the Russian noun phrase. Developing on the Universal DP-hypothesis, it deals with a particular syntactic configuration - collocations consisting of event nouns and verbs which express lexical functions, such asprin'at' resenije 'to make a decision'. The paper argues that in such configurations, the noun phrase is compatible with both NP and DP construals. The diagnostics which tell them apart include constituent extraction out of the infinitival complement clause and case patterns of adjectival components in this clause.

Key words: noun phrase structure, collocations, lexical functions, referentiality, infinitival phrase, extraction, agreement.

1. Введение

Одним из вопросов, активно дебатируемых в современной лингвистике, является вопрос об универсальности синтаксической структуры, сопоставляемой именным группам в разноструктурных языках. В пионерской диссертации С. Эбни [Abney, 1987] было предложено анализировать элементы левой периферии именной группы английского языка - артикли (the book), указательные мес-

1 Выражаю глубокую благодарность П.В. Гращенкову, А. Перельцвайг, С.Г. Тате-восову и Я.Г. Тестельцу за заинтересованное и плодотворное обсуждение проблем, затронутых в данной статье. Я также искренне признательна С.Ю. Толдовой за консультации в области математической статистики. Работа над статьей осуществлялась в рамках проекта РФФИ № 08-06-00411а.

тоимения (this book) и генитивные притяжательные именные группы (my brother's book) как располагающиеся не собственно в именной группе (NP), как в (1), a в особой функциональной проекции - группе определителя (D(eterminer)P), как в (2). Именная группа, таким образом, оказывается комплементом вершины D:

(1) а. [np the [№ [n book]]];

б. [np this [n [n book]]];

в. [np my brother's [n> [n book]]];

(2) а. [dp [d the] [np book]];

б. [dp [d this] [np book]];

в. [DP my brother's [D 0 ] [NP book]].

Данный подход показал свою адекватность на материале большого числа артиклевых языков. Тем не менее вопрос об универсальности проекции DP, в особенности применительно к безартиклевым языкам, по сей день вызывает ожесточенные споры. Одним из полигонов этих-споров является русский язык. В формальной литературе по русскому синтаксису высказывается две диаметрально противоположных точки зрения на устройство именной группы в русском языке. Противниками существования DP в русском языке (и других славянских безар-тиклевых языках) выступают Ж. Бошкович [Boskovic, 2005, 2008], Э. Уиллим [Willim, 1998, 2000], Л. Златич [Zlatic, 1997], Д. Тренкич [Trenkic, 2004]. Исследователи представляют аргументы, в соответствии с которыми предполагаемые элементы проекции D (например, указательные и притяжательные местоимения) демонстрируют такое же синтаксическое поведение, как и элементы именной группы в узком смысле, например, прилагательные. Так, в сербскохорватском языке - одном из безартиклевых славянских языков - указательные местоимения и притяжательные элементы не обязательно занимают крайнюю левую позицию в именной группе и не демонстрируют дополнительной дистрибуции, что ожидается, если допустить, что данные составляющие располагаются в отдельной проекции D, как в английском языке:

(3) а. Jovanova bivsa kuca / bivsa Jovanova kuca;

б. John's former house / *former John's house;

{а=б} Иванов бывший дом [Boskovic, 2008: 29];

(4) а. ta moja slika;

б. *this my picture;

{а=б} эта моя фотография [Boskovic, 2008: 28].

Вместе с тем в работах [Franks, 1994, 1995; Исакадзе, 1998; Progovac, 1998; Engelhardt, Trugman, 1998; Pereltsvaig, 2006; Perelts-vaig, 2007а; Rappaport, 1998, 2001, 2002; Franks, Pereltsvaig, 2004; Trugman, 2005а, б] обосновывается анализ по меньшей мере части русских именных групп как DP. Основными аргументами выступают различные синтаксические свойства DP и меньших по размеру имен-

ных проекций (собственно NP, а также количественной группы QP). Например, утверждается, что только DP способны контролировать предикативное согласование (5а, г); если же в позиции подлежащего находится именная составляющая более низкого уровня, глагол выступает в несогласованной форме (средний род, единственное число) (5б, в):

(5) а. Были получены [DP эти [qP два [NP извещения]]];

б. *Было получено [DP эти [qP два [NP извещения]]];

в. Было получено [qP два [NP извещения]];

г. Были получены [DP 0 [qP два [NP извещения]]].

Следует отметить, что помимо чисто структурных преимуществ, которые в конечном счете определяются удобством синтаксического описания, универсальный анализ именных групп как групп определителя дает ощутимый «семантический бонус»: при переходе с уровня NP на уровень DP меняется семантический тип именной группы. Если значением выражения книга является предикат над индивидами, то добавление элементов проекции D дает интерпретации непредикатных семантических типов.

Необходимость разделить семантические компоненты именной группы на собственно именное значение и значение, ответственное за референциальный статус именной группы, была выявлена на материале русского языка Е.В. Падучевой [Падучева, 1985/2002], которая предложила следующую семантическую структуру именной группы: «В первом приближении именная группа состоит из полнозначного компонента - общего имени - и актуализатора <...>. Соединение общего имени с актуализатором дает актуализированную ИГ, т.е. такую, которая обладает денотативным статусом и предназначена для референции» [Падучева, 1985/2002: 84].

(6) а. именная группа = актуализатор + общее имя;

б. эта иностранка = [АКТУАЛИЗАТОР эта] [ОБЩЕЕ ИМЯ иностранка].

Актуализатор, по мысли Е.В. Падучевой, является оператором, преобразующим общее имя, обладающее экстенсиональной семантикой, в актуализованную именную группу.

Принципиальным аргументом в пользу синтаксического анализа актуализаторов как представителей отдельной функциональной проекции в именной группе можно считать регулярные соответствия между референциальными и синтаксическими свойствами именных групп. Рассмотрим пример (7):

(7) а. *Пять бандитов лежало на земле [PROраненые]. [Pereltsvaig

2006: (10c)];

б. Пять бандитов лежали на земле [PRO раненые].

Мы видим прямую корреляцию между способностью ИГ в позиции подлежащего контролировать глагольное согласование и ее способностью служить антецедентом анафорических выражений

(анафорических, возвратных, взаимных местоимений, нулевых подлежащих инфинитивных, деепричастных оборотов и малых клауз). Иными словами, ИГ с определенным синтаксическим поведением демонстрируют определенный семантический тип, и наоборот - семантический тип ИГ предопределяет ее синтаксическое поведение. Это означает, что именно та составляющая, которая определяет семантический тип именной группы, является морфосинтаксическим локусом сочетания актуализатор + общее имя. Следовательно, из двух синтаксических репрезентаций (8а-б), возможных для (6б), следует выбрать (8б):

(8) а. [группа ОБЩЕГО ИМЕНИ [актуализатор эта] [общее ИМЯ иностранка]]; б. [ ГРУППА АКТУАЛИЗАТОРА [АКТУАЛИЗАТОР Эта] [ОБЩЕЕ ИМЯ иностранка]].

При таком анализе возможные способы выражения актуализатора получают естественную синтаксическую репрезентацию. Е.В. Паду-чева пишет: «Актуализатор в составе ИГ может быть нулевым, т.е. актуализация может достигаться одним лишь включением слова в состав предложения. Денотативный статус ИГ определяется в этом случае семантико-синтаксическим контекстом и линейно-интонационной структурой предложения. <.. .> Некоторые ИГ нельзя расчленить линейно на актуализатор и общее имя. Семантически такие ИГ представляют собой либо чистый актуализатор, либо сочетание актуализатора с какими-то смысловыми компонентами абстрактного типа» [Падучева 1985/2002: 85].

Нулевые актуализаторы суть нулевые вершины Б, возглавляющие соответствующую проекцию:

(9) а. [ор [0 0 ] [кр Врач]] пришел только к вечеру; б. Иван - [кр врач].

«Чистые» актуализаторы - это проформы категории БР (или других функциональных категорий в ИГ):

(10) а. С [0Р этим] [0Р каждый] справится;

б. С [0Р [0 этим] [кр ушибом]] [0Р [0 каждый ] [кр врач]] справится.

Таким образом, наблюдаются как синтаксические, так и семантические предпосылки для того, чтобы анализировать именные группы в русском языке как БР.

Следующий вопрос, который возникает в этой связи, - если ак-туализатор (т.е. вершина Б) может быть нулевым, можно ли считать, что все именные группы являются группами определителя. Ответ на этот вопрос является отрицательным даже для артиклевых языков, таких, как английский или итальянский. Как убедительно показывает Дж. Лонгобарди [Ьо^оЪагШ, 1994], статуса БР не имеют именные группы в предикативной позиции в предложениях характеризации, а также в функции обращения. Аналогичный контраст можно продемонстрировать на русском материале. Так, в (11а) именная группа

очень милый молодой человек является именным сказуемым в предложении характеризации и имеет, по Е.В. Падучевой, предикатный (т.е. нереферентный) денотативный статус. Попытка распространить это выражение определителями в (11б, в) приводит к изменению типа предложения - мы получаем предложение идентификации, а именная группа в предикативной позиции становится референтной.

(11) а. Бурмин был в самом деле [NP очень милый молодой человек] (А.С. Пушкин. Метель)2;

б. Бурмин - [DP этот милый молодой человек];

в. Бурмин - [DP тот милый молодой человек, которого мы вчера видели у Марьи Гавриловны].

Не допускают подобного распространения и именные группы - обращения, ср. (12а-в):

(12) а. К. ЛАРИНА: Роман Григорьевич Виктюк в нашей студии. [NP Дорогие друзья], я сразу же напоминаю номер нашего пейджера... (Радиостанция «Эхо Москвы», эфир);

б. * [DP Эти дорогие друзья], я сразу же напоминаю номер нашего пейджера.;

в. * [DP Те дорогие друзья, которые нас сейчас слушают], я сразу же напоминаю номер нашего пейджера..

Список русских конструкций, в которых выступают именные группы, не имеющие статуса DP, может быть расширен. Во-первых, следует упомянуть так называемый генитив качества, представленный в (13а) и (14а). Как показывает (13б), именные группы в этом контексте не допускают распространения определителями; (13в) и (14б-в) демонстрируют невозможность замены на DP-проформы (вопросительные, относительные и анафорические местоимения).

(13) а. Из всех четырех углов зала поднимались, красиво изгибаясь, лестницы [NP белого камня], каким-то не сразу понятным поворотом сходившиеся к нависшему над залом балкону (И.А. Ефремов. Лезвие бритвы (1959-1963));

б. * Из всех четырех углов зала поднимались лестницы [DP этого белого камня];

в. * Лестницы [DP чего] поднимались из четырех углов зала?

(14) а. Они оказались в приемной, на стене которой висело старинное бронзовое зеркало с ручкой, а над ним - [NP удивительной красоты] венецианская карнавальная маска золотого цвета (Виктор Пелевин. Generation «П» (1999));

б. *Я был поражен удивительной красотой, карнавальная маска [DP которой] висела на стене приемной;

2 Здесь и далее языковые примеры, найденные при помощи поисковой машины Яндекс, помечены знаком [Я], а при помощи поисковика Google - [G]. Источник примеров с библиографическими данными - Национальный корпус русского языка. Примеры без ссылок сконструированы.

в. * Я всегда был неравнодушен к [удивительной красоте^. [0Р Ее] карнавальная маска висела на стене приемной.

Еще одним кандидатом на статус № является именная группа с семантической ролью средства при кумулятивных возвратных глаголах (15).

(15) Лоси обычно ведут себя очень тихо и боятся людей, однако они могут стать очень агрессивными, наевшись перебродивших яблок]. (Шведские полицаи застрелили пьяного лося, напавшего на маленького мальчика (2003) // «Марийская правда» (Йошкар-Ола), 2003.01.14).

Как показывают О. Каган и А. Перельцвайг [Kagan, Pereltsvaig, 2009], подобные именные группы являются нереферентными и не допускают дальнейшего распространения (ср. * наелся десяти/десятка перебродивших яблок).

Наконец, большая группа количественных конструкций, допустимых в позициях подлежащего и прямого дополнения и не обладающих свойствами БР, такими, как контроль предикативного согласования, способность выступать антецедентом анафорических отношений и др., рассматривается в статье А. Перельцвайг [Pereltsvaig, 2006]. Автор обосновывает точку зрения, согласно которой количественные выражения и генитивные именные группы в (16) не являются БР, а представляют собой функциональную проекцию более низкого уровня (дР, количественная группа).

(16) а. Петя набрал [дР грибов];

б. В Мариинском театре танцевало [дР десять балерин];

в. [дР Народу] пришло!

Дж. Бейлин [Bailyn, 2004] расширяет этот список, предлагая добавить к нему генитивные именные группы, лицензируемые отрицанием (17а), генитивные актанты интенсиональных предикатов (17б) и генитивный эталон сравнения в компаративной конструкции (17в).

(17) а. Петя не читает [дР газет];

б. Петя ждет [дР автобуса];

в. Петя умнее [дР одноклассников].

Таким образом, можно заключить, что существуют веские причины признавать за различными именными группами в русском языке различный категориальный статус (№, дР, БР). В современной русистике, с одной стороны, ведется серьезная работа по выявлению синтаксических конструкций, накладывающих ограничения на синтаксическую категорию именной группы; с другой - суммируется набор критериев, позволяющих обосновывать категориальный статус именной группы в конкретной конструкции.

В данной статье делается попытка внести вклад в решение обеих указанных задач. Во-первых, предлагается рассмотреть новый тип синтаксической конфигурации, в которой именная группа может

иметь статус N1*. Речь идет о группе существительного с событийной семантикой, входящей в глагольную коллокацию (принять решение, иметь право, высказать пожелание). Предполагается показать, что подобные существительные могут проецировать как БР, так и №, причем последняя возможность реализуется как раз в составе устойчивых сочетаний с глаголом. Во-вторых, поскольку значительная часть таких существительных способна выражать свое дополнение в виде инфинитивного оборота, возникает возможность обнаружить новый набор свойств, противопоставляющих № и БР и связанных с внутренней структурой этих групп. Мы предполагаем показать, что граница № прозрачна для ряда синтаксических процессов, таких как передвижение и согласование, в то время как БР образует барьер, непроницаемый для данных процессов. Таким образом, к критериям разграничения № и БР, включающим в основном внешнее синтаксическое поведение рассматриваемых групп (внешнее согласование, способность выступать антецедентом в анафорической цепи и т.п.), добавляется новый критерий, учитывающий степень структурной сложности именной группы.

2. Ситуационные именные группы в составе коллокаций

Для определения объекта исследования рассмотрим ряд русских существительных, имеющих непредметную семантику и способных служить наименованием некоторой ситуации:

(18) решение, приглашение, оценка, договоренность, отказ, умение, борьба, участие, возможность..

Эти существительные соотносимы с определенными глаголами, называющими соответствующие ситуации: решение - решить, приглашение - пригласить, оценка - оценить, договоренность - договориться, отказ - отказать(ся) и т.п.3. Как и глаголы, данные существительные являются предикатами, имеющими семантические валентности, соответствующие участникам ситуации: решение - 'кто решил' и 'что решил', отказ - 'кто отказал', 'кому отказал' и 'в чем отказал'4. Семантические валентности реализуются в составе именной группы, возглавляемой существительным-предикатом:

(19) а. решение Верховного суда Башкирии о регистрации лидера оппозиции кандидатом в депутаты Госсобрания [Я];

б. отказ иммиграционных властей российскому туристу во въезде в США [Я].

3 Здесь мы отвлекаемся от деривационного отношения между глаголом и существительным, а также от видовой характеристики глагола.

4 Возможны иные толкования предиката отказ, соотносимые с глаголом отказаться - 'кто отказался' и 'от чего отказался', ср.: Петин отказ от наследства, и с глаголом отказать - 'что отказало', ср. отказ двигателя. Подробнее об аргументной структуре ситуационных существительных см., например:[Ог1ш8Ьа'Ц', 1990].

Среди рассматриваемых существительных имеется значительный класс предикатов, способных выражать одну из своих семантических валентностей - ситуационную валентность - инфинитивным оборотом. В [Русская грамматика, 1980: § 1831] такие существительные указываются как присоединяющие примыкающий инфинитив с объектным отношением. В (20а) приводятся существительные, присоединяющие актантный инфинитивный оборот; в (20б) - существительные с ситуационной семантикой, не реализующие такой возможности; в (21) - (22) показаны соответствующие примеры.

(20) а. решение, требование, стремление, договоренность, приглашение, право, обязанность, обязательство, согласие, искушение, отказ, позволение, разрешение, способность, предложение, обещание, просьба, соглашение, жажда, боязнь, намерение, соблазн, желание, привычка, умение, предлог, повод, причина, резон, шанс, мысль, идея, план, цель;

б. оценка, благодарность, контроль, помощь, ставка, содействие, уступка, сопротивление, участие, рассуждение, диагностика, сомнение, ожидание.

(21) а. На [требование Дурманова [показать эту программу]] чиновники МОК сразу заявили: «О, мы забыли сказать - это был ручной жребий» (Лыжник выиграл «Золото» за счет инопланетян (2002) // «Известия». 2002.02.27);

б. В тот вечер, когда в родительский дом пришла девочка Галя, будущая Галина Леонидовна, он как раз думал о женщине, которая разрешала ему забираться на чердак и сидеть там часами - до [ее приглашения [сойти вниз, на чай]] (Анатолий Азольский. Лопушок // «Новый Мир», № 8, 1998);

в. Бондар заявил о [своём намерении [защищать свои честь и достоинство в суде]]. (Сергей Любимов. Моральный вред с правом передачи (2003) // «Богатей» (Саратов), 2003.04.17).

(22) а. * содействие Дурманова показать / показывать эту программу;

б. *ее помощь сойти / сходить вниз;

в. *свое участие защищать / защитить честь и достоинство в суде.

Рассмотрим теперь конструкции, в которых ситуационное существительное, присоединяющее актантный инфинитивный оборот, выступает дополнением глагола. Поиск коллокаций, состоящих из глагола и такого существительного, реализованный при помощи программы подсчета коллокаций С.А. Шарова (Шр://согрш.1ееё8. ac.uk/ruscorpora.htm1) на корпусе объемом около 280 млн словоупотреблений, дает характерные результаты: наиболее частотными и наиболее статистически значимыми5 являются такие сочетания

5 В приведенных ниже иллюстративных таблицах показано 5 коллокаций с наиболее высокими значениями логарифмической функции правдоподобия (LogLikelihood); использование других статистических методов (T-статистики, взаимной информации (MI, mutual information)) дает сходные результаты.

ситуационных существительных с глаголами, которые синонимичны, с точностью до перспективы, тем глаголам, с которыми мы соотнесли исследуемые существительные. Так, для решение получаем принять/ принимать решение (синонимичное решить/решать), для договоренность - достигать/достичь договоренности (=договориться), для приказ - (от)давать или получать приказ (= приказать, ему было приказано), и т.п. В табл. 1-3 приведены первые пять коллокаций из выдачи, упорядоченные по значению статистики LogLikelihood.

Таблица 1

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Коллокации с глаголом для лексемы решение

Абсолютная частота выражения Статистика LogLikelihood

Принимать решение 22670 53829.72

Принять решение 4120 9315.66

Выносить решение 1280 2700.84

Обжаловать решение 518 1404.66

Отменять решение 612 1142.68

Таблица 2

Коллокации с глаголом для лексемы право

Абсолютная частота выражения Статистика LogLikelihood

Иметь право 16532 35359.80

Давать право 2347 2252.89

Нарушать право 1101 2235.66

Получать право 2050 2208.18

Лишать права 1054 2104.21

Таблица 3

Коллокации с глаголом для лексемы согласие

Абсолютная частота выражения Статистика LogLikelihood

Давать согласие 1247 2179.63

Получать согласие 377 503.15

Выражать согласие 201 391.79

Достигать согласия 187 337.67

Заручаться согласием 83 269.57

Конечно, такие результаты неслучайны. Глаголы, образующие с ситуационными существительными наиболее статистически значимые коллокации, выполняют при них определенные лексические функции. Понятие лексической функции и те типы лексических функций, которые характерны для существительных с ситуационной

семантикой, вводятся в модели «Смысл о Текст» И.А. Мельчука. Вот что он пишет об интересующих нас сочетаниях: «Пусть имеется название ситуации C0 и названия двух ее семантических актантов А и B...; все эти три слова - существительные. Чтобы построить правильную русскую фразу, описывающую ситуацию C0 и включающую в себя C0, A и B, необходим личный глагол (который, однако, не добавлял бы к C0, A и B «лишнего» смысла). Этот глагол можно в принципе выбрать одним из 10 способов, а именно, это может быть: 1) глагол, у которого обозначение A будет подлежащим, а C0 - первым дополнением (обозначение B может быть вторым дополнением), т.е. «что делает A с C0»; 2) глагол, у которого обозначение B будет подлежащим, а C0 - первым дополнением (А может быть вторым дополнением), т.е. «что делает В c C0»... <.>

Для обозначения этих десяти глаголов и введены три группы параметров: Oper; ('операция с') - языковое обозначение стрелки в выражениях A ^ C0, B ^ C0 и Л ^ C0, т.е. глаголы, имеющие название ситуации первым дополнением (питать любовь, читать доклад, быть в отчаянии; подвергаться осмотру; тянет запахом)

Funcj ('функционирование') - языковые названия отношений C0 ^ A, C0 ^ B и C0 ^ Л, т.е. глаголы, имеющие название ситуации подлежащим (отчаяние охватило.; возмездие настигло.; тишина царит.);

Laborjj ('обработка') - названия отношений A ^ B+C0, B ^ A+C0 и Л ^ B+C0, Л ^ A+C0, т.е. глаголы, имеющие название ситуации вторым дополнением, а названия актантов - подлежащим и первым дополнением (окружать кого уважением, подвергать кого/что осмотру). <.>

Необходимо подчеркнуть, что. Oper;, Func; и Labor^ являются семантически пустыми6: это, так сказать, синтаксические оформители описания ситуации с помощью существительного, называющего ее. Именно это существительное несет весь нужный смысл, а Oper; (соответственно Func; или Laborj обеспечивает все роли, выполняемые личным глаголом в полном высказывании.» [Мельчук 1974/1999: 92-93].

Как показывает проведенное нами исследование (и как указывает сам И.А. Мельчук), наиболее часто реализуются конструкции ситуационных существительных с глаголом, выполняющим лексическую функцию Oper, причем Oper1, по-видимому, чаще, чем Oper27. В (23)

6 Ср., однако, с позицией Ю.Д. Апресяна [Апресян, 2008], который усматривает в таких глаголах определенное семантическое содержание, определяющее их сочетаемость с ситуационными существительными и выполняемую ими конкретную лексическую функцию.

7 Причиной этому может служить хотя бы то соображение, что для Oper1 достаточно ситуации с одним участником-термом, в то время как Oper2 предполагает наличие как минимум двух термовых семантических валентностей.

приведены примеры коллокации ситуационных существительных с наиболее высоким значением статистики LogLikelihood с указанием лексическоИ функции, выполняемой глаголом при данном существительном.

(23) а. Решение ~ принимать Орег1;

б. Требование ~ предъявлять Орег1;

в. Стремление ~ выражать, проявлять Орег1;

г. Договоренность ~ достигать Орег1;

д. Приглашение ~ получать Орег2;

е. Право ~ иметь Орег1;

ж. Обязанность ~ возлагать Орег2;

з. Обязанность ~ нести Орег1;

и. Обязательство ~ взять (на себя/с) Орег1, Орег2; к. Обязательство ~ давать Орег1;

л. Согласие ~ давать Орег1;

м. Согласие ~ получать Орег2;

н. Разрешение ~ получать Орег2;

о. Разрешение ~ давать Орег1;

п. Просьба ~ обращаться с Labor12;

р. Идея ~ возникать, рождаться Func2.

Таким образом, мы видим, что коллокации, включающие ситуационное существительное и глагол, выполняющий при нем некоторую лексическую функцию, обладают рядом особенностей как с точки зрения частотных характеристик (лексическая функция - наиболее частый и статистически значимый коллокат ситуационного существительного), так и с семантической точки зрения («существительное несет весь нужный смысл», а глагол уподобляется вспомогательной единице, типа связки или легкого глагола в составе сложных предикатов других языков). Возникает вопрос: находят ли эти особенности какое-либо отражение в синтаксической структуре, сопоставляемой коллокациям? Отличаются ли синтаксически сочетания лексической функции с ситуационным существительным от свободного синтаксического сочетания?

Очевидным синтаксическим отличием ситуационных существительных в сочетании с глаголом с лексической функцией от их свободного употребления является тот факт, что семантические валентности таких существительных реализуются не в составе именной группы, а в виде синтаксических актантов глагола.

(24) а. приказ командира солдатам выдвигаться на позицию;

б. Солдатам командир отдал приказ выдвигаться на позицию Орег1;

в. Солдаты получили от командира приказ выдвигаться на позицию Орег2.

В (24а), вне коллокации, существительное-предикат приказ реализует свои семантические валентности в составе именной груп-

пы; в (24б-в) соответствующие валентности могут (а валентность, соответствующая лексической функции, т.е. первый участник для Operj и второй участник для Oper2 - должны) быть выражены как актанты глагола. На их синтаксическую подчиненность не существительному, а глаголу указывает, в частности, линейная позиция вне именной группы; более «утонченные» синтаксические диагностики, например, невозможность эффекта крысолова, который бы увлекал соответствующий актант вместе с существительным (ср. (25а-б)), дают тот же результат.

(25) а. солдаты, которым командир отдал приказ выдвигаться на позицию;

б. *солдаты, приказ которым выдвигаться на позицию отдал командир.

Отметим также, что одновременное выражение актанта при существительном и при глаголе «разрушает» коллокацию - глагол в таком случае используется в своем лексическом значении, а существительное может приобретать предметную семантику:

(26) а. Полковник отдал майору приказ солдатам выдвигаться на позицию;

б. Солдаты получили от майора приказ полковника выдвигаться на позицию.

Вопрос о том, какой в точности синтаксический механизм задействован в «передаче» актантов от существительного глаголу, мы предпочитаем оставить открытым. Возможно, перспективным является подход, предложенный в [Fox, Grodzinsky, 1998] для приписывания нужной семантической роли агентивному дополнению с предлогом by в английской пассивной конструкции. Предполагается, что в данном случае имеет место особый процесс, называемый передачей семантической роли (theta-transmission), который позволяет отождествить дополнение предлога by с участником, соответствующим подлежащему в активной диатезе. На необходимость таких процессов указывает и Е.В. Падучева [Падучева, 2004:70], анализируя примеры типа (27), в которых семантический актант существительных-предикатов медиана, основание и высота реализуется вне именных групп, возглавляемых этими существительными, чем обеспечивается «референциальная компактность» высказывания:

(27) В равнобедренном треугольнике [X] медиана [X-a], проведенная к основанию [X-а], является высотой [X-а].

Попытаемся теперь определить синтаксический статус событийного существительного в сочетании с глаголом, выполняющим при нем лексическую функцию.

Первая возможность, которую стоит рассмотреть - это гипотеза, что существительное в составе коллокации образует с глаголом - лексической функцией нечто вроде сложного предиката (ср.

отдал приказ = приказал)8, и все семантические валентности такого существительного реализуются как синтаксические валентности сложного предиката, ср. (28а-б):

i III ]

(28) а. Командир [отдал приказ] солдатам отступать;

f III 1/ ]

б. Командир приказал солдатам отступать. В таком случае возможный категориальный статус существительного - это вершина N, инкорпорированная в легкий глагол.

Против такого анализа, однако, свидетельствует масса фактов. Во-первых, существительное в составе коллокации получает падеж (достичь договоренности, иметь привычку), что несвойственно инкорпорированным элементам. Во-вторых, линейная позиция существительного в коллокации не фиксирована относительно глагола. В-третьих, существительное-дополнение в таких конструкциях обладает синтаксическими свойствами обычных дополнений, в частности, оказывается в позиции подлежащего и контролирует предикативное согласование при пассивизации. В-четвертых, существительное в составе коллокации способно иметь собственные зависимые. В частности, инфинитивный оборот, как показывает (29), образует с существительным составляющую, не включающую глагол, чего не ожидается при анализе через инкорпорацию:

(29) а. Приказ отступать был отдан солдатам командиром; б. *Приказ был отдан отступать солдатам командиром.

Кроме того, существительное может иметь при себе зависимое прилагательное, что также не характерно для вершин:

(30) Кремль принял [непростое решение [поменять президента Дагестана]] [Я].

Таким образом, абсолютным минимумом структуры, проецируемой событийным существительным в составе коллокации, является NP.

В то же время примеры (31а-б) показывают, что в сочетании с глаголом-лексической функцией событийные существительные могут сочетаться с определителями и быть референтными, что свидетельствует о наличии DP.

(31) а. Из-за введения новых гильдий казна клана начала быстро пустеть. Тогда совет принял [DP то самое решение, которого мы так опасались]. [Я];

8 Такую идею высказывает, например, С. Фрэнкс [Franks, 1990:245; 1995:248]: "I suggest that what is going on here is that the verb-noun sentence is being restructured into a complex verb".

б. Но Дрынов получил [DP приказ «ни шагу назад»] и намерен был его; выполнить (Владимир Войнович. Жизнь и необычайные приключения солдата Ивана Чонкина (1969-1975)).

Исходя из этих данных, мы можем сформулировать две альтернативные гипотезы касательно синтаксической категории исследуемых именных групп.

(32) а. Гипотеза 1. Именные группы в составе коллокаций с глаголами, выполняющими при них лексические функции, являются группами определителя (DP), возможно, с нулевой вершиной D;

б. Гипотеза 2. Именные группы в составе коллокаций с глаголами, выполняющими при них лексические функции, могут иметь как статус DP, так и статус NP.

Мы предполагаем, что правильной является гипотеза 2. В рамках данной статьи мы ограничимся более частным утверждением, касающимся одного класса рассматриваемых конструкций:

(33) Именные группы, возглавляемые существительным с ситуационной семантикой и имеющие при себе актантный инфинитивный оборот, в сочетании с глаголами, выражающими при них лексическую функцию Oper, могут иметь как статус DP, так и статус NP.

Утверждение (33) будет обосновано следующим образом. Мы рассмотрим два типа конструкций с существительными с ситуационной семантикой, присоединяющими актантный инфинитивный оборот (решение, право, желание, договоренность и т.п.): (1) конструкции, в которых такие существительные демонстрируют свободную сочетаемость с лексическими глаголами (например, Я одобрил Петино решение уехать); (2) конструкции, в которых такие существительные употреблены с глаголами с лексической функцией Oper (например, Петя принял решение уехать). Мы покажем, что конструкции в (2) обладают рядом свойств, нехарактерных для конструкций в (1):

(i) они допускают извлечение составляющих из состава актан-тного инфинитивного оборота;

(ii) они допускают согласование плавающих определителей, адъективных сказуемых и адъективных вторичных предикатов в составе инфинитивного оборота с подлежащим главной клаузы.

Далее мы покажем, что конструкции (2) обладают свойствами (i)-(ii) тогда и только тогда, когда именная группа, возглавляемая ситуационным существительным, не имеет статуса DP в соответствии с обсуждавшимися выше диагностиками, опирающимися на внешний синтаксис таких групп. Таким образом, мы обоснуем утверждение (33). Из этого рассуждения также следует, что свойства (i)-(ii) могут служить дополнительными диагностиками отсутствия проекции DP в русских именных группах.

4 ВМУ, филология, № 6

3. Лексический глагол vs. лексическая функция

В этом разделе мы обсудим различия в поведении ситуационных существительных с инфинитивным актантом в двух типах конструкций - в свободном сочетании с лексическим глаголом (далее V [C0 [INF ...]]) и в сочетании с глаголом с лексической функцией Oper (далее - Oper (C0) [C0 W .]]).

3.1. Передвижение

Наиболее базовыми и универсальными принципами, ограничивающими передвижение составляющих, являются островные ограничения, впервые описанные Дж. Россом [Ross, 1967] на материале английского языка. Для нас наибольший интерес представляет ограничение сложной именной группы (Complex NP Constraint), заключающееся в невозможности выдвижения составляющих из клаузы, являющейся актантом (комплементом) или адъюнктом в ИГ c выраженной вершиной. Под выдвижением составляющих понимается довольно широкий класс грамматически и коммуникативно обусловленных передвижений, в частности, выдвижение вопросительной и относительной составляющей на левую периферию клаузы (ср. (34а-в)), выдвижение составляющей-темы в топикальную позицию (34г) и т.п.

(34) а. А кому он теперь должен был докладывать кому? (Забыть о дефолте (2003) // «Криминальная хроника», 2003.06.24).

б. Они наняли энергичного менеджера, который знакомится с сотнями малых фирм и дает рекомендации, кого стоит рассмотреть кого внимательнее. (Леонид Малков. Собственность как товар (2003) // «Бизнес-журнал», 2003.10.23).

в. Но все поняли, что молотобоец поддерживает кузнеца, которого он не мог не поддерживать которого (Василь Быков. Камень (2002)).

г. Ответ он просил направить ответ командующему эскадрой. (Е.В. Тарле. Адмирал Ушаков на Средиземном море (1798-1800) (1948)).

Поскольку в интересующих нас конструкциях V [C0 [INF .]] и Oper (C0) [C0 [INF .]] налицо актантная клауза (инфинитивный оборот), зависящая от именной вершины C0, ограничение сложной именной группы предсказывает, что извлечение составляющих из инфинитивного оборота невозможно9. Оказывается, однако, что кон-

9 Я.Г. Тестелец обратил мое внимание на тот факт, что изначальная формулировка острова сложной именной группы ([Ross, 1967]) учитывает лишь финитные зависимые клаузы, и, таким образом, ничего не говорит об инфинитивных оборотах, зависящих от именной вершины. Тем не менее, как мы увидим ниже, часть сложных именных групп с зависимым актантным инфинитивом ведет себя так же, как и именные группы с зависимым актантным предложением.

струкции с лексическим глаголом и глаголом-лексической функцией демонстрируют различное поведение. В сочетании с лексическим глаголом граница ИГ, возглавляемой С0, действительно непрозрачна для выдвижения составляющих из инфинитивного оборота, ср. (35б, в), (36б, в), (37б, в):

(35) а.. я уже с большим трудом пересиливал [острое желание [схватить Степашу за ворот роскошной куртки]]. (Андрей Волос. Недвижимость (2000) // Новый Мир, № 1-2, 2001);

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

б. * Кого он пересиливал [острое желание [схватить кого за ворот роскошной куртки]]?

в. *Степашу я уже с большим трудом пересиливал [острое желание [схватить Степашу за ворот роскошной куртки]].

(36) а. А вот как объяснял [свое решение [стать военным летчиком]] кадет Майкл Томлинсон. (Виктор Баранец. Генштаб без тайн. Книга 2 (1999));

б. *Мы знаем, кем кадет объяснял [свое решение [стать кем]];

в. *Военным летчиком кадет Томлинсон объяснял [свое решение [стать военным летчиком]] так.

(37) а. Очередной день принес обозу [приказ комбата [занять-таки больницу]]. (Обоз (2004) // «Солдат удачи», 2004.03.10);

б. *. больница, которую очередной день принес [приказ комбата [занять которую]];

в. * Больницу принес обозу [приказ комбата [занять больницу]] очередной день.

Как видно из (35)-(37), извлечение вопросительных, относительных, топикальных составляющих из инфинитивного оборота, зависящего от существительного, подчиненного лексическому глаголу, приводит к неграмматичности. Иные результаты мы получаем в конструкциях с таким существительным, зависящим от глагола - лексической функции. В (38) приводятся соответствующие примеры.

(38) а. Они касались подвала здания, который было принято [решение [превратить который в эксплуатируемое помещение]]. [О];

б. Согласно легенде, кастильский вельможа дон Руис Гонсало де Толедо, граф Оргас пожертвовал этой церкви, в которой он выразил [желание [быть погребенным в которой]], большие сокровища. [Я];

в. Одна из дам, которых он отдал [приказ [скинуть с поезда которых]], оказалась американкой. [О];

г.. дать ему послушать такие же сухие и безличные гудки, как и те безличные снаряды установок «Град», которыми он отдал [приказ [разровнять Цхинвал которыми]]. [Я];

д. Пиросмани усмехался: эти двое молодых людей думают, что где-то на земле для него есть место, и есть круг людей, который он имеет [право [назвать который своим]. [Я];

е. С кого он имеет [право [требовать недостающую сумму е кого]], при том что страховка виновника покрывает его ущерб, но независимая экспертиза оценила ущерб меньше? [Я];

ж. Суд. назначил наказание, не связанное с лишением свободы - 2 года условно с испытательным сроком 1 год, в течение которого на него возложена [обязанность [являться на регистрацию в специализированный орган, осуществляющий исправление осужденного в течение которого]] [Я];

з. Где новая большая мечеть в Гудауте, которую он взял на себя [обязательство [построить которую]]? [Я];

и. И враг, конкретный враг, уничтожить которого он получил [приказ [уничтожить которого] от самого высшего командования - своей совести, - вот он, в нескольких шагах от него идет с высоко поднятой головой, уверенный в своей безнаказанности [G];

к. А в фильме Антон вообще просто раздавлен своим преступлением, когда он узнает о том, что Егор - это тот самый ребенок, которого он дал [согласие [убить которого]] [Я]; л. Предстояли очередные выборы, на которых он дал [согласие [баллотироваться в депутаты Совета Союза Верховного Совета СССР на новый срок на которых]] [Я];

м. Отыгравший в Одессе полтора сезона 25-летний защитник сборной Молдавии стал игроком клуба первого дивизиона «Арсенал» (Тула), в который он получил [разрешение [перейти в который после прихода трансферного сертификата из Украины]]. [G];

н. Ему писали важные письма - письма, которые он получил [разрешение [хранить которые у себя]], когда они утратили важность [Я].

Мы видим, что конструкции Oper (C0) [C0 [INF .]] в отношении извлечения составляющих ведут себя так, как если бы границы именной группы вообще не существовало. Сравним (38а-в) и (39а-в), где коллокации заменены на синонимичные глаголы: (39) а. Они касались подвала здания, который было решено [превратить который в эксплуатируемое помещение];

б. Согласно легенде, кастильский вельможа дон Руис Гонсало де Толедо пожертвовал этой церкви, в которой он пожелал [быть погребенным в которой], большие сокровища;

в. Одна из дам, которых он приказал [скинуть с поезда которых], оказалась американкой.

Вместе с тем обсуждение в разделе 2 показывает, что в конструкции Oper (C0) [C0 [INF .]] существительное C0 с зависимым инфинитивным оборотом обладает всеми свойствами именной группы. Таким образом, мы приходим к выводу, что формулировка ограни-52

чения сложной именной группы для русского языка некорректна: не любая именная группа с зависимой клаузой является барьером для выдвижения составляющих из этой клаузы.

Для того чтобы понять, почему граница именной группы является проницаемой в случае коллокаций и непроницаемой при лексическом глаголе, обсудим вопрос, какая из проекций в именной группе является барьером для передвижения.

Во-первых, заметим, что не является островом сложная именная группа в предикативной позиции. Рассмотрим сложные именные группы, охарактеризованные в [Русская грамматика, 1980: § 1831] следующим образом: «Отношения информативного восполнения возникают при примыкании инфинитива к нескольким словам с ярко выраженной экспрессивной окраской, которые называют лицо по характеризующему его признаку умения, склонности, расположенности к чему-н. (обычно - в функции сказуемого): мастер, мастерица рассказывать; искусник, искусница стряпать; охотник, охотница пошутить; молодец, мастак плясать; не дурак выпить...»10. Обнаруживается, что такие именные группы являются прозрачными для передвижения; ср. (40) с выдвижением из инфинитивного оборота и (41) с выдвижением всего инфинитивного оборота:

(40) а. Слезы - настоящие слезы, а не фальшивые, которые она была [мастерица [проливать которые]] - хлынули из глаз, она заморгала, ее трясло от злости [Я];

б. Как всегда, Блока пленили, казалось бы, случайные и даже посторонние черты пейзажа, которые он был [мастер [подмечать которые]] и которые приобретали для него особую выразительность. [Я];

в. Слово «некрополь» он произнес с ударением на самом последнем слоге, на французский манер, так что вышло созвучно «Метрополю», в ресторане которого он был [не дурак [пожрать в ресторане которого]] [О].

(41) а. Особенно полюбились сказки, рассказывать которые она была [мастерица [рассказывать которые]] [Я];

б. Пойманную птаху юный птицелов помещал в одну из клеток, изготовлять которые он был [мастер [изготовлять которые]], и постоянно ухаживал за нею: регулярно приносил воду, корм, чистил клетку [Я].

Заметим, что именные группы в (40) - (41) находятся в предикативной позиции в предложениях характеризации, что, согласно обсуждению в разделе 1, свидетельствует об их №-статусе. Таким образом, становится очевидным, что сложная КР в русском языке не является островом, а значит, проекция N не является барьером для передвижения.

10 О синтаксисе таких выражений см. также [Тестелец, 2008].

Иначе дело обстоит с функциональной проекцией Б. Во многих работах указывается, что наличие в именной группе выраженных элементов проекции Б (в частности, указательных и притяжательных местоимений11) препятствует извлечению составляющих из этой именной группы, ср. примеры из [Pereltsvaig, 2007а:(31), (33)]:

(42) а. Изумительный мы посмотрели [КР изумительный французский фильм];

б. * Французский мы посмотрели [0Р этот [КР французский фильм].

Примечательно также, что указательные местоимения превращают в острова и составляющие, не являющиеся именными группами - например, финитные актантные предложения. Так, в

(43)-(46) предложения с извлечением относительного местоимения из зависимой клаузы в отсутствие (а) и в присутствии (б) проекции Б над этой клаузой явно контрастируют по грамматичности.

(43) а. Это то впечатление, которое вы хотите [СР чтобы мы вынесли которое отсюда]? (Олег Гриневский. Тысяча и один день Никиты Сергеевича (1997));

б. *Это то впечатление, которое вы хотите [0Р того, [СР чтобы мы вынесли которое отсюда]]?

(44) а. Он рассказал мне замысел поэмы, которую, вероятно, хотел, [СР чтобы я прямо по замыслу, без текста перевел которую] (Анатолий Найман. Славный конец бесславных поколений (1994)); б. * Он рассказал мне замысел поэмы, которую хотел [0Р того, [СР чтобы я прямо по замыслу, без текста перевел которую]].

(45) а. Зато они и жили в Коломне, которая, он не помнил, [СР чтобы которая так уж пострадала]. (Андрей Битов. Фотография Пушкина (1980-1990));

б. *Зато они и жили в Коломне, которая он не помнил [0Р того, [СР чтобы которая так уж пострадала]].

(46) а. Должно быть, я попал в такой молчальный день, потому что она даже на вопрос мой: «Дома ли барыня?» - который я положительно помню, [СР что задал ей который], - не ответила и молча прошла в свою кухню (Ф.М. Достоевский. Подросток (1875)); б. *. даже на вопрос мой: «Дома ли барыня?» - который я положительно помню [0Р то, [СР что задал ей который]], - не ответила и молча прошла в свою кухню.

Таким образом, можно предположить, что в именной группе барьер для выдвижения составляющих образует именно проекция Б. Отсюда следует, что в случае коллокаций, проницаемых для передви-

11 В этой статье мы намеренно упрощаем картину, рассматривая притяжательные местоимения и прилагательные как элементы проекции Б. Возможно, что в действительности левая периферия русских именных групп имеет более сложную структуру, и притяжательные элементы находятся в составе другой функциональной проекции, РоззР, вложенной в БР, как это предлагается, например, в [Исакадзе, 1998].

жения, эта проекция отсутствует. Значит, синтаксическая структура, сопоставляемая конструкциям V [C0 [INF ...]] и Oper (C0) [C0 [INF ...]], различна: в сочетании с лексическим глаголом мы имеем (47а), а в сочетании с глаголом - лексической функцией - (47б):

(47) а. V [Dp [np Co W .]]];

б. Oper (Co) [np Co [inf .]]. Структура, предлагаемая в (47б), не вполне соотносится с гипотезой (33). В (33) утверждается, что для выражений Oper (C0) [C0 [INF ...]] возможно два типа синтаксических структур - (47б) и (48):

(48) Oper (Co) [dp [np Co [inf .]]].

Далее в этом разделе мы покажем, что имеет место следующая закономерность: если именная группа в конструкции Oper (C0) [C0 [INF ...]] «проходит» стандартные тесты на статус DP, то она непрозрачна для передвижения; если же передвижение грамматично, соответствующая именная группа не имеет статуса Dp. Сочетание исследуемых параметров представлено в табл. 4.

Таблица 4

Статус именной группы в коллокациях

Предполагаемая структура °per (cO) [NP Co [INF .••]] °per (C0) [dp [NP CO [INF .••]]]

Выдвижение составляющих из ИГ возможно невозможно

«Внешние» диагностики ОР отрицательны положительны

В связи с ограниченностью синтаксической позиции исследуемых именных групп (дополнение глагола - лексической функции) и их ограниченной сочетаемостью с кванторными единицами (ср. ??? выразил два желания) представляется возможным использовать два типа тестов. Первый тест - это возможность включения в структуру фонологически выраженных элементов проекции D - указательных и притяжательных местоимений. Второй тест опирается на различие денотативных статусов DP и NP: только DP может интерпретироваться как референтная ИГ и соответственно выступать антецедентом анафорических выражений.

Рассмотрим сперва «материальные» свидетельства присутствия проекции D - допустимость указательных и притяжательных местоимений. Сразу же отметим, что появление в составе коллокации указательных и притяжательных местоимений существенно снижает употребимость актантного инфинитивного оборота. В (49) приводятся некоторые примеры конструкции Oper (C0) [DP [NP C0 [INF ...]]] с непустой проекцией D.

(49) а. Он принял [DP свое [NP решение посвятить покеру все свое время]] и переехал в Лас Вегас, играя в игры с высокими ставками [Я];

б. Пусть скажут нам, кто же отдал [0Р этот [КР приказ снять первого сентября все посты на подъездах к школе]]? [Я];

в. Глава администрации президента Владимир Литвин заявил о том, что Леонид Кучма дал [0Р свое [КР согласие возглавить партию блока «За единую Украину!»]] [О];

г. Он прекрасно помнил, как советовался с Эдвином Кантором и получил [0Р его [КР разрешение приобрести эти бумаги на свой личный счет]] [Я];

д. Совсем недавно он (Валентиниан) выразил [0Р это [КР желание быть приобщенным еще до своего прибытия в Италию]] и сказал мне о своем твердом намерении принять от меня крещение как можно скорее [Я].

При этом вне коллокации указательные/притяжательные местоимения и инфинитивные зависимые вполне совместимы, ср. (50); широко представлены также коллокации с фонологически выраженными элементами проекции Б, но без зависимого инфинитивного оборота (51).

(50) а. Родители поддержали [0Р мое решение [стать россиянкой]]] [Я];

б. [0Р Ваш [КР приказ [к 16 часам вернуть высоту 193]]] выполнен [Я];

в. Он знал, какой хищной цепкостью, быстротой и мягкостью в стрельбе владел бывший наводчик Меженин, но как-то необъяснимо было [0Р это его [КР решение наводить самому]] (Юрий Бондарев. Берег (1975)).

(51) а. Пратс принял [0Р это [КР решение]] также потому, что знал о заговоре и о том, что не может его предотвратить (Олег По-ляковский. Неподсуден (2003) // Вокруг света, 2003.09.15);

б. Конечно же, я дала [0Р свое согласие]], даже не подозревая о том, что ждет меня впереди (И.А. Архипова. Музыка жизни (1996));

в. Стандарт более сложен для соблюдения, но производитель берет на себя [0Р эти [КР обязательства]] для сохранения своей конкурентоспособности (Не надо бояться технических регламентов! (2004) // Строительство, 2004.10.25).

Тем не менее примеры в (49) позволяют считать, что в колло-кациях указательные и притяжательные местоимения совместимы с актантным инфинитивом. Рассмотрим возможности выдвижения составляющих из инфинитивных оборотов в таких конструкциях. Как показывают (52а-г), сконструированные на основе (49а-б) и (38б, з), появление элементов проекции Б в коллокации делает ее непрозрачной для передвижения:

(52) а. *Покеру он принял [0Р свое решение [посвятить покеру все свое время]]];

б. *На подъездах к каким школам был отдан [DP этот [NP приказ [снять первого сентября все посты на подъездах к каким школам]]]?

в. *Кастильский вельможа дон Руис Гонсало де Толедо, граф Оргас пожертвовал этой церкви, в которой он выразил [DP свое [NP желание [быть погребенным в которой]]], большие сокровища;

г. *Где новая большая мечеть в Гудауте, которую он взял на себя [DP то [NP обязательство [построить которую]]]?

Таким образом, мы видим, что структуры (48) с фонологически выраженной проекцией D являются островными.

Рассмотрим теперь данные преференциальной» диагностики. Выше мы уже видели, что именные группы в составе коллокации могут служить антецедентами анафорических выражений, а значит, быть референтными, см. примеры в (31), а также (53) ниже:

(53) а. Если в судебном заседании ответчик, проживавший до увольнения в служебном жилом помещении, выразил [желание вернуться на работу];, оно{ может быть учтено лишь тогда, когда возможно предоставление ему прежней или другой работы [Я];

б. Тот, кто сначала взял [обязательство каждый день отжиматься на один раз больше] и выполняет его, становится сильным! [Я].

Однако, как показывает неграмматичность (54а-в), в коллока-циях, допускающих извлечение составляющих из инфинитивного оборота, группа C0 [INF ...] не способна контролировать референцию анафорических элементов - в частности, анафорических местоимений и PRO малых клауз.

(54) а. С кого он имеет [право [требовать недостающую сумму с кого]]* и где о нем{ написано?

б. Ему писали важные письма - письма, которые он получил [разрешение [хранить которые у себя]]*. Благодаря ему; в архиве соханились десятки ценнейших экспонатов;

в. Они касались подвала здания, который [PROj первым] было принято [решение [превратить который в эксплуатируемое помещение]]*. (ср: [решение превратить подвал в эксплуатируемое помещение\ было принято [PRO; первым]).

На наш взгляд, это связано с тем, что, коль скоро выдвижение из инфинитивного оборота имеет место, в именной группе C0 [INF ...] отсутствует проекция D, т.е. именная группа имеет статус NP. NP не могут иметь референтный денотативный статус, а значит, и вступать в отношение кореферентности. Неграмматичность предложений в (54), таким образом, того же свойства, что и в примере Е.В. Паду-чевой [Падучева, 1985/2002:99] с ИГ с предикатным денотативным статусом:

(55) Моя мать врач. *Я тоже буду им.

Итак, подводя итоги этого раздела, можно заключить, что в конструкциях с ситуационным существительным и глаголом в лексической функции Oper возможны два типа синтаксических структур, повторяемые здесь как (56а-б).

(56) а. Oper (Co) [Np Co [INF ...]];

б. Oper (Co) [DP [NP Co INF

]]].

В структуре (56а) возможно извлечение составляющих из именной группы, при этом сама именная группа не может содержать элементов проекции D и не способна выступать антецедентом анафорических выражений. В структуре (56б) именная группа является референтной и может содержать указательные и притяжательные местоимения, однако ее граница непрозрачна для передвижения.

3.2. Согласование

В этом разделе мы рассмотрим согласовательные возможности разнообразных адъективных компонентов в составе актантного инфинитивного оборота, зависящего от Co. В первую очередь мы рассмотрим так называемые плавающие определители в инфинитивном обороте - лексемы сам, один, весь и оба (57а). Еще один вид адъективного адъюнкта - вторичные предикаты, выраженные прилагательным в полной форме (57б). Кроме того, нас будут интересовать краткие прилагательные в предикативной позиции (57в) и страдательные причастия в составе пассивной конструкции (57г).

(57) а. Дома ей никак нельзя, просто никак, - квартиру-то обокрали, и она боится [там оставаться одна], потому что замок сломан (Андрей Волос. Недвижимость (2000) // Новый мир, 2001, № 1-2);

б. Для генералитета желательно также, чтобы армия умела [ходить голая] и питаться подножным кормом, не отнимая кровных рублей у генералов [Я];

в. Каждый хочет [быть свободен сам] - всем стать свободными при этом заведомо не реально (Владимир Горбачев. Концепции современного естествознания (2003));

г. Какое вам дело? Может быть, я хочу [быть убит]. (М.Ю. Лермонтов. Герой нашего времени (1839-1841)).

Наиболее исследованным является вопрос о падеже плавающих определителей в инфинитивном обороте (см. [Comrie, 1974; Neidle, 1988; Franks, 1990; Franks, 1995; Babby, 1991; Babby, 1998; Franks, Hornstein, 1992; Babby, Franks, 1997; Madariaga, 2005]). Интерес к этим лексемам вызван тем, что они, во-первых, копируют падеж той ИГ, к которой они относятся, и, во-вторых, способны определять нулевые единицы. Данные свойства плавающих определителей позволяют определять падежные характеристики «синтаксических

невидимок» - в частности, нулевого подлежащего инфинитивного оборота (PRO). Так, например, в (58) единственным возможным контролером падежного согласования для лексемы один является PRO инфинитивного оборота; поскольку плавающий определитель

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

выступает в дательном падеже, можно заключить, что и PRO имеет

12

дательный падеж .

(58) Ездить с Ферапонтом, постоянно преодолевать его плохое настроение - себе дороже. А [PRODAT отправиться одной^т / *одна^м] - тоска (Виктория Токарева. Своя правда // Новый мир, 2002, № 9).

Основная интрига, связанная с плавающими определителями, заключается в том, что в равносубъектных и разносубъектных инфинитивных оборотах падеж плавающих определителей различный. В разносубъектных инфинитивных оборотах плавающие определители выступают в дательном падеже (59а); а в равносубъектных - в падеже подлежащего главной клаузы (59б)13:

(59) а.. Я-то как раз за то, чтобы мужчина был мужчиной в доме, просто жизнь меня; заставила [PROi делать все самой] (Женщина + мужчина: Психология любви (форум) (2004);

б. Попов полагал, что, раз прибор научился [сам звонить в звоночек], можно заставить его и трубочку встряхивать самому (М.П. Бронштейн. Солнечное вещество (1936)). Относительно структуры равносубъектных инфинитивных оборотов существуют разные точки зрения. Можно считать, что инфинитивный оборот здесь также содержит PRO, однако эта нулевая единица согласуется по падежу с кореферентным подлежащим главной клаузы (обсуждение этого анализа см. в [Neidle, 1998; Babby, 1991]):

(60) Прибор^ NOM научился [CP PROi: NOM сам звонить в звоночек]. В работах Л. Бэбби и С. Фрэнкса [Franks, 1990; 1995; Babby,

1998; Babby, Franks, 1998] обосновывается иная точка зрения, согласно которой равносубъектные инфинитивные обороты не являются клаузами: они представляют собой глагольную группу и PRO не

12 С этим рассуждением хорошо согласуется тот факт, что подлежащее независимых инфинитивных оборотов также получает дательный падеж (Вам не понять моей печали). На субъектную позицию и специфику приинфинитивного датива указывает уже А.М. Пешковский [Пешковский, 1914/1956:381]: «.сказуемость здесь глагольная, и поэтому имеется, как норма, и член, обозначающий деятеля. Член этот - дательный падеж существительного при инфинитиве, и этот дательный надо и тут отличать от дательного, зависящего от инфинитива в общем порядке.». В современной русистике для обозначения этого дательного закрепился термин «второй датив» (second dative), предложенный в [Comrie, 1974].

13 В конструкциях с номинативным подлежащим мы видим номинативное падежное оформление плавающих определителей; в случае, когда подлежащее выражено дательным падежом (Ему нужно все сделать самому), определить, имеет ли место «дефолтный» датив PRO или согласование плавающего определителя / PRO по падежу с дативным подлежащим, не представляется возможным.

содержат. Таким образом, подлежащее оказывается достаточно локальным контролером для согласования плавающего определителя по падежу:

(61) Приборком научился [w сам звонить в звоночек].

Для наших целей не принципиально, какой из анализов предпочтителен. Важный факт состоит в том, что для того чтобы плавающие определители могли получать падеж подлежащего главной клаузы (что в действительности заметно только в случае номинативного подлежащего), граница инфинитивного оборота должна быть проницаема для согласования с этим подлежащим; не важно, согласуются ли с ним непосредственно плавающие определители (как в (61)) или же PRO инфинитивного оборота, а далее - опосредованно - плавающие определители (как в (60)).

Аналогичный контраст наблюдается и при выборе падежной формы полного прилагательного в составе вторичного предиката (см. [Русская грамматика, 1980: § 2004; Franks, 1990; Franks, 1995]). Ситуация осложняется конкуренцией с третьей формой - творительным предикативным, который, по всей видимости, приписывается локально и поэтому всегда выступает в качестве возможной опции (формальное описание творительного предикативного см., например, в [Franks, 1995; Bailyn, 2001; Strigin, Demjjanow, 2001; Richardson, 2001; Grashchenkov, Grashchenkova, 2007; Madariaga, 2007; Matushan-sky 2007; Pereltsvaig, 2007б]).

(62) а. Он вернулся с работы совсем больной / больным;

б. [PRO Работать *больной / ? больному / больным] недопустимо;

в. Он был вынужден [работать больной / больным];

г. Начальник заставлял его [PRO работать *больной / ?? больному / больным].

Мы видим, что необходимым условием для приписывания именительного падежа вторичному предикату в составе инфинитивного оборота, как и в случае с плавающими определителями, является рав-носубъектность. В (63) приводятся примеры предложений, в которых вторичные предикаты получают именительный падеж в равносубъек-тных инфинитивных оборотах, а в (64) - примеры с неименительным падежом в разносубъектных инфинитивных оборотах.

(63) а. Только вряд ли бы успел Абакумов эту власть проявить первый. (Александр Солженицын. В круге первом, т.1, гл. 1-25 (1968) // Новый мир, 1990);

б. Ему дают 1/4 фунта хлеба (на него и жену, и то не каждый день! ), за которым он должен идти больной за две версты (Лидия Спиридонова. «Правда нужна всякой власти.» (2003) // «Наш современник», 2003.10.15);

в. Она взрослый человек, имеет право жить, как хочется, и может ходить голая хоть круглосуточно, это не их дело [Я];

г. Ненавижу работать больная. И вообще не хочу болеть [Я].

(64) а. Он заставлял жен плясать напоказ голыми / * голые в будние дни, после чего обменивал их на оружие или на филейную часть мамонта (Владимир Маканин. Голоса (1977))

б. Это ее решение, ее злая воля заставляют Эди стоять тут под дверью больным и сумасшедшим / *больной и сумасшедший. [Эдуард Лимонов. Подросток Савенко (1982)]

в. Страшно умирать, уходить из жизни очень молодыми / *мо-лодые. [Я]

г. Вот честное слово, жалко, что каждый раз ему выступать первому / *первый перед, если можно так выразиться, неразо-гретым залом [Я];

д. Мало того, что заставили человека 4 часа торчать под проливным дождем, так еще и разрешили работать больному / * больной! [G].

Рассмотрим теперь краткие прилагательные (65а) и краткие страдательные причастия (65б) в предикативной позиции.

(65) а. Медсестра Люся из поликлиники, делавшая ему уколы, тоже была бодра и в меру улыбчива (И. Грекова. Фазан (1984));

б. Он был задержан участковым милиционером, приведён в отделение за нарушение порядка на улицах Прибайкальска (Марк Сергеев. Волшебная галоша, или Необыкновенные приключения Вадима Смирнова, его лучшего друга Паши Кашкина и 33 невидимок из 117-й школы (1971)). Хотя синтаксический анализ таких выражений, очевидно, должен быть различным - в (65а) сказуемым является сочетание краткой формы прилагательного и глагола-связки, в то время как в (65б) представлена форма аналитического пассива, состоящая из краткого страдательного причастия и вспомогательного глагола - краткие прилагательные и страдательные причастия демонстрируют одинаковое поведение в составе инфинитивных оборотов. В равносубъектных инфинитивных оборотах с подлежащим в именительном падеже выступают краткое прилагательное и краткое страдательное причастие, согласованное с подлежащим главной клаузы в роде и числе, ср. примеры (66а-г) для прилагательного и (67а-г) для причастия:

(66) а. А этот упрямый осел пусть не показывается мне на глаза, если хочет [быть цел] (Д.Н. Мамин-Сибиряк. Ак-Бозат (1895)).

б. Владельцев жилья можно понять — они отдают в руки абсолютно незнакомого человека имущество стоимостью многие сотни тысяч и даже миллионы долларов и хотят [быть уверены, что с квартирой ничего не случится] (Элита гостиничного типа (2004) // «Мир & Дом. City», 2004.06.15);

в. Он даже [на себя] перестал [быть похож]. (Аркадий Стругацкий, Борис Стругацкий. За миллиард лет до конца света (1974));

г. Да и кто же этого не опасается, кроме безумцев? Мы все обязаны [быть осторожны] (Александр Избицер. Наш брат, согревающий нас шинелью (2003) // Лебедь (Бостон), 2003.09.14).

(67) а. А если делаем вред себе, то это дело наше; мы никого не хотим учить и никем не хотим [быть поучаемы]; не нами это началось, не нами и кончится (Л.Н. Толстой. Богу или Мам-моне? (1896));

б. Если хочешь [быть услышан в мире] - пой по-английски (Алексей Крижевский. «Премьер-министр»: Наша музыка - это европоп (2002) // «Известия», 2002.05.24);

в. Боится и не хочет [быть прописан и приписан] (Галина Щербакова. Ангел Мертвого озера // Новый мир, 2002);

г. Кроме того, разведчик обязан [быть натренирован на тактическую наблюдательность]. (Особенности разведки в горах (2004) // «Боевое искусство планеты», 2004.09.09).

В разносубъектных инфинитивных оборотах, равно как в рав-носубъектных оборотах при неноминативном подлежащем главной клаузы, краткие формы прилагательных и причастий в современном русском языке не употребляются. Очевидно, это связано с тем, что современные краткие формы не имеют признака падежа; в текстах 18-19 вв. в соответствующих конструкциях можно встретить формы дательного падежа кратких прилагательных и причастий, ср. (68а- е), также они сохранились во фразеологизированных выражениях (68ж):

(68) а. Кирджали, привезенный в Яссы, представлен был паше, который присудил его [РЯ0ОАТ быть посажену на кол] (А.С. Пушкин. Кирджали (1834));

б. Протодиакон, человек уже не молодой и семейный, просит, как милости, [РЯ0ОАТ быть оставлену в епархии] (А.С. Пушкин - обер-прокурору С.Д. Нечаеву, 12 февраля 1834 г.);

в. Все объяты были, и злые и добрые, личным страхом, никто не был уверен, чтобы, при первом гневе, [РЯ0ОАТ не быть от-правлену в Сибирь] (Записки Якова Ивановича де-Санглена, 1776-1831 гг.);

г. Солдату надлежит [РЯ0ОАТ быть здорову, храбру, тверду, решиму, справедливу, благочестиву] (А.В. Суворов. Наука побеждать (1795));

д. Сколько возможно [мне0АТ быть спокойну], я, конечно, таков и столько, сколько может человечество; больше не требуй (А.Н. Радищев. А.М. Кутузову (1791));

е. В одной из статей 1846 г. Чихачев так определил «цель этой жизни: не иметь долгов, [РЯ0ОАТ быть здорову, спокойну, само-довольну, следовательно, долговечну, в почтении от людей здравомыслящих и в независимости от неблагоприятностей]» [Я];

ж. Когда власть до предела закручивает гайки, продохнуть не дает, когда каждую ночь ждешь ареста, то тут не до протестов, не до свободного выражения мнений: тут [PRODAT быть бы живу] (Валерий Прайс. Семен Резник: «Делай что должно, и пусть будет что будет.» (2003) // Вестник США, 2003.10.29).

Конечно, происхождение дательного здесь то же, что и в рассмотренных выше конструкциях с плавающими определителями и вторичными предикатами: краткие прилагательные и причастия, способные иметь падежные формы, согласуются по падежу с PRO инфинитивного оборота (или же напрямую с дативным подлежащим своей (68д) или главной (68г) клаузы).

В современном русском языке на месте кратких прилагательных и причастий в таких конструкциях выступают полные формы в творительном предикативном (69). Возможно также использование полной формы прилагательного и причастия в дательном падеже (70).

(69) а. [Быть знаменитым] некрасиво (Б.Л. Пастернак);

б. Я просил ее [быть готовой взять всю церемонию на себя] (Николай Бурляев. Летопись «Золотого Витязя» (2003) // Наш современник, 2003.09.15);

в. Ему надо завоевывать. Тебе надо [быть неприступной]. Такой девочкой-загадкой. (Беседа участников реалити-шоу «Дом-2», ТНТ (2005));

г. Ну/ может быть судьба такая у талантов на Руси / [быть непризнанными в своем отечестве] (Александр Филатов. Радиопрограмма «Полнолуние», посвященная авторской песне Е. Болдыревой, «Радио-Пик», Иркутск (2000- 2004));

д. [Быть убитым своим же пациентом]. какая ужасная трагедия! (Владимир Голяховский. Русский доктор в Америке (1984- 2001));

е. [Быть прописанным при сестре] опять-таки полезно на случай того же обыска - кажется, мысль о возможности нового обыска сделалась навязчивой идеей (Михаил Чулаки. Примус // Звезда. 2002);

ж. [Быть приглашенным на уколовские празднества] почиталось за большую честь. (Владимир Шаров. Воскрешение Лазаря (1997- 2002).

(70) а. Видите, я все средства пускаю, чтобы [не быть одинокому] (Василий Шукшин. Хмырь (1972- 1974));

б. Солдату надо [быть развязному, красивому, видному], а он у меня, как девочка, застенчив (С.Т. Григорьев. Александр Суворов (1939));

в. Ему казалось, что он портит картину, для которой ему тоже нужно [быть молодому, бодрому, живому, с такими же, как у

ней, налитыми жизненной влагой глазами, с такой же резвостью движений] (И.А. Гончаров. Обрыв (1869));

г. Лучше [быть невинному в неволе], чем [виноватому на свободе]: верь этому! (А.А. Бестужев-Марлинский. Мулла-Нур (1836));

д. Мультик рассказывает, что надо [быть готовому ко всему], выбрать свой путь жизни [Я];

е. Как обычно, рекомендуется [быть готовому к объёмной загрузке], сохранить резервную копию данных со смартфона и полностью зарядить его [О];

ж. Возможно шум-таки физиологический, но показано обследование, чтобы [бытьуверенному на все 100%] [О];

з. При ознакомлении с трудом взрослых у детей пробуждается чувство уважения к их труду, бережное отношение к результату труда, желание [быть похожему на этого человека] [Я];

и. Он почувствовал старое военное состояние, в котором был тогда - при Енибазаре - тогда, когда военный совет просил его об удалении с поля битв из-за опасности [быть окруженному подобно Петру Великому на берегах Прута] (Ю.Н. Тынянов. Малолетный Витушишников (1933));

к. Но поскольку монополия на внешнюю торговлю принадлежит именно государству, и только ему, то не грозит ли вашему агентству риск [самому быть подвергнутому уголовному преследованию]? (Владимир Войнович. Дело № 34840 (1999)); л. [Бытьубитому лекарством] - в наше время уже не смешно. (Константин Серафимов. Экспедиция во мрак (1978- 1996)); м. Теперь предстояло [быть сплавленному на Землю] совету насчет манных клецек. (Владимир Орлов. Альтист Данилов (1980); н. Измученным, без пищи и без отдыха, людям той и другой стороны начинало одинаково приходить сомнение о том, следует ли им еще истреблять друг друга, и на всех лицах было заметно колебанье, и в каждой душе одинаково поднимался вопрос: «Зачем, для кого мне убивать и [быть убитому]?» (Л.Н. Толстой. Война и мир. Том третий (1867- 1869)); о. Если [быть выпоронному или повешенному] составляет право преступника, пусть же он сам и предъявляет его, если оно нарушено (А.И. Герцен. Былое и думы. Часть шестая. Англия (1864)).

На недопустимость в этих контекстах краткой формы особенно ярко указывает нарушающее норму использование полной формы прилагательных типа рад, должен, маловат (ср. [Русская грамматика, 1980: § 1120, 1338]):

(71) а. Люблю, когда люди рады, особенно люблю, когда я помогаю им [бытьрадыми], вот [Я];

б. Вот приучили народ не думать, а [быть радому миске похлебки, но по льготам] [Я].

Итак, мы видим, что адъективные составляющие в составе инфинитивных оборотов ведут себя единообразно: предикативные единицы (вторичные предикаты, прилагательные и причастия в позиции сказуемого) всегда могут быть выражены полной формой в творительном падеже; выбор между номинативом и дативом (а для кратких прилагательных и пассивных причастий - между краткой формой и дательным падежом полной формы) определяется структурными характеристиками инфинитивного оборота. В равносубъек-тных инфинитивных оборотах с номинативным подлежащим главной клаузы плавающие определители и вторичные предикаты выступают в именительном падеже, а предикативные прилагательные и причастия - в краткой форме. Во всех остальных типах инфинитивных оборотов (равносубъектных с неноминативным подлежащим, разно-субъектных, в инфинитивных оборотах с произвольной референцией PRO и в независимых инфинитивных оборотах) номинатив / краткая форма невозможны, и альтернативой творительному предикативному выступает дательный падеж PRO, так называемый второй датив. Эти данные обобщены в табл. 5.

Таблица 5

Источники падежа адъективных составляющих в инфинитивном обороте

Равносубъектный инфинитивный оборот, номинативное подлежащее главной клаузы Другие типы инфинитивных оборотов

номинатив подлежащего/ номинатив PRO творительный предикативный датив PRO творительный предикативный

Плавающие определители номинатив — датив —

Вторичные предикаты номинатив инструмен-талис датив инструмен-талис

Краткое прилагательное в предикативной позиции краткая форма прилагательного полная форма, инстру-менталис полная форма, датив полная форма, инстру-менталис

Аналитический пассив краткая форма причастия полная форма, инстру-менталис полная форма, датив полная форма, инстру-менталис

Напомним, что обе гипотезы, объясняющие присутствие номинатива в инфинитивном обороте, базируются на предположении о проницаемости его границы для согласования по падежу: либо имеет место согласование PRO инфинитивного оборота с номинативным подлежащим через границу CP, как в (72а), либо имеет место согла-

5 ВМУ, филология, № 6

сование адъективных составляющих с номинативным подлежащим через границу VP, как в (72б).

-----------------|--------------------п

I Y 1 Y

(72) а. [TP Dpi: nom T [VP V [CP PROi: NOM [TP • - NOM]]]]

I------------------------1

I Y

б. [TP DPi: NOM T [VP V [VP • ■ • X: NOM]]]

Наш интерес к согласованию адъективных составляющих вызван следующим фактом: если инфинитивный оборот вложен в именную проекцию, то согласование с номинативным подлежащим главной клаузы становится невозможным. Рассмотрим примеры (73а-б).

(73) а. Иван не понимает [мое желание [идти на вечер *один /одному]] [Franks, 1995: 41];

б. Мы должны найти [способ [выжить *сами / самим]] [Babby, 1997: 18b].

В обоих случаях субъект инфинитивного оборота кореферентен подлежащему главной клаузы, которое стоит в именительном падеже. Таким образом, налицо условия для приписывания номинатива плавающим определителям (в терминах С. Фрэнкса - «передачи падежа» (case transmission), в терминах Л. Бэбби - «вертикального связывания» (vertical binding). Однако именительный падеж плавающих определителей в (73а-б) неграмматичен. С. Фрэнкс [Franks, 1995: 247] и Л. Бэбби [Babby, 1997: 26] объясняют выбор датива, а не номинатива тем, что узел N блокирует процессы, ответственные за получение номинатива в инфинитивном обороте. Поскольку проекция существительного «не пропускает» падеж внутрь глагольной группы (74а), единственным источником падежа становится «второй дательный» PRO (74б):

(74) а. [tp DPi: nom T [w V N [vp • X,,,]]]]

б. [TP DPi: NOM T [VP V [NP N [CP PROi: DAT [TP • ■ • X: DAT]]]]]

Аналогичным образом ведут себя другие адъективные составляющие - вторичные предикаты, краткие прилагательные и страдательные причастия в предикативной позиции; при вложении инфинитивного оборота в именную группу используются инструменталис или датив, прилагательные и причастия выступают в полной форме. (75) а. Иван не понимает [мое желание [загорать *голая / голом]];

б. Иван не понимает [мое желание [быть *нужна / нужной близким]];

в. Мы должны найти [способ [не быть *убиты / убитым / убитыми].

Учитывая вышеизложенное, можно заключить, что в конструкциях типа V [C0 [INF ...]] граница именной группы оказывается непроницаемой для падежного согласования. Однако, как и в разделе 3.1, мы полагаем, что барьером, препятствующим проникновению именительного падежа в инфинитивный оборот в примерах (73) и

(75), является не проекция N, а проекция D, как в (76а). Если это так, то в коллокации, имеющей структуру Oper (C0) [NP C0 [INF ...]], должны быть допустимы плавающие определители и вторичные предикаты в именительном падеже, а также краткие прилагательные и краткие страдательные причастия (ср. (76б-в) с различными вариантами анализа инфинитивного оборота как CP или VP).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

i-----------i :-------------------*

(76) а. [Тр DPi: nom T [vp V [DP D [№ N [Cp PROi: dat [tp . X: dat]]]]]

Г Vi" t

б. [TP DPi: NOM T [VP Oper [NP N [CP PROi: NOM [TP . ■ • X: NOM]]]]

i" f

в. [TP DPi: NOM T [VP Oper [NP N [VP . ■ • X: NOM]]]

Действительно, как показывают приводимые ниже примеры, в конструкции Oper (C0) [C0 [INF ...]] адъективные элементы в составе инфинитивного оборота ведут себя так же, как и в рассмотренных выше равносубъектных инфинитивных оборотах. Плавающие определители выступают в номинативе (77)14, вторичные предикаты демонстрируют варьирование номинатива и творительного предикативного (78), предикативные прилагательные и страдательные причастия выступают либо в краткой форме, либо в творительном падеже полной формы (79).

(77) а. И, конечно же, доказательством его сильной воли является его решительный поступок, когда он принял решение сам избавиться от собачки [Я];

б. Вице-президент Академии академик РАЕН Григорий Водолазов, с кем я беседовал перед встречей с Назифом Музагидановичем, - сообщил Р. Бикбов в интервью ИА «Татар-информ», - выразил желание сам принять участие в конференции [Я];

г. Сев выразил желание сам держать ложку, поэтому половина тарелки оказалась на нем [Я];

д. Сигэнори, один из обозримых сподвижников Хидэёси, две ночи назад получил приказ один внедриться в крепость [Я];

е. После сурового выговора от отца Нергал получил приказ отправляться в Нижний мир один, вооруженный лишь советами родителя [Я].

14 Этот факт отмечает также Я.Г. Тестелец [Тестелец, 2001: 302-303].

(78) а. Веня с Галей все-таки дали свое согласие. Виктор Ерофеев выразил желание выступать вторым / второй (Наталья Шмель-кова. Последние дни Венедикта Ерофеева (2002));

б. Я считаю, когда ты принял решение сесть за руль пьяный / пьяным, ты уже преступник [G];

в. Крейсер, видимо, получил приказ атаковать островок первым / первый [Я];

г. Занятно, что вопрос, который я подняла в статье в октябрьском номере журнала «Сноб» - имеет ли человек право ходить голым / голый по собственному дому? - становится все более серьезным [Я].

(79) а. Плательщики НДС имеют право быть освобождены / освобожденными от обязанностей по исчислению, уплате (перечислению в бюджет) суммы НДС. (Гуев А.Н. Постатейный комментарий к НК РФ);

б. В соответствии с пунктом 7 статьи 259 Налогового кодекса РФ по основным средствам, которые используются в качестве работы в условиях агрессивной среды либо повышенной сменности, амортизация (норма) имеет право быть повышена / повышенной, но не более чем в 2 раза. (Филина Ф.Н. Амортизация: новые правила);

в. Исходя из данной статьи, с нашей точки зрения, женщина, идущая на хирургический аборт, имеет право быть информирована / информированной в доступной форме о методах проведения хирургического аборта, о связанных с ними рисках, о последствиях подобного медицинского вмешательства (Информированное согласие в гинекологической практике. В.И. Сабурова, В.А. Силуянова, Т.Н. Тузенко, Медицинское право, № 1, I квартал 2007 г. );

г. Как бы ни был предан своему делу и усерден управляющий контрольной или казенной палатой, он имеет право быть занят / занятым лишь в присутственные часы. (Пороховщи-ков П.С. Искусство речи на суде);

д. После третьей жены я тоже принял решение быть один [Я];

е. Вспомнил, что Н.С. Михалков недавно выразил желание быть похоронен / похороненным здесь [Я].

Важно отметить, что далеко не в любой коллокации, имеющей структуру Oper (C0) [NP C0 [INF ...]], возможно появление в составе инфинитивного оборота плавающих определителей и вторичных предикатов в именительном падеже, а также кратких прилагательных и кратких страдательных причастий, ср. (80а-б).

(80) а. Лейтенант-коммандер Ходжкинсон получил приказ быть готов / готовым к взлету [Я];

б. Лейтенант-коммандер Ходжкинсон отдал приказ быть *го-тов / готовым к взлету.

Необходимым условием для проникновения номинатива подлежащего внутрь инфинитивного оборота является равно субъек-тность - подразумеваемое подлежащее инфинитивного оборота должно быть кореферентно номинативному подлежащему главной клаузы. Попытаемся понять, в каких случаях возникает такая коре-ферентность.

Начнем с того, что ситуационное существительное, присоединяющее актантный инфинитивный оборот, лексически задает тип контроля PRO инфинитивного оборота15. Так, например, существительные решение, обещание, желание демонстрируют субъектный контроль, а существительные приказ, просьба, разрешение - объектный (точнее, адресатный) контроль. Таким образом, контроль референции PRO при каждом ситуационном существительном фиксирован за одним из его термовых аргументов.

При употреблении ситуационного существительного с глаголом - лексической функцией по меньшей мере одна из его семантических валентностей реализуется не в составе именной группы, а в виде синтаксического актанта глагола. Так, лексическая функция Operj реализует первую термовую валентность существительного как свой первый актант, а лексическая функция Oper2 имеет в качестве своего первого актанта вторую термовую валентность ситуационного существительного. Если та валентность ситуационного существительного, которая контролирует референцию PRO, передается лексической функции в качестве первого актанта, в коллокации возникает равносубъектный инфинитивный оборот. Очевидно, что это возможно в двух случаях: во-первых, если существительное имеет субъектный контроль PRO и выступает с лексической функцией Operj (81) и, во-вторых, если существительное имеет объектный контроль PRO и выступает с лексической функцией Oper2 (82).

(81) а. Петино; решение [PROi уехать];

б. Петя; принял^^ решение [PROi уехать].

(82) а. ВасинOj разрешение Пете; [PROi уехать];

б. Петя; получил^^ разрешение [PROi уехать].

Таким образом, условия для появления номинатива в инфинитивном обороте одинаковы для глагольных конструкций и для коллока-ций: необходима кореферентность номинативного подлежащего главной клаузы и невыраженного подлежащего инфинитивного оборота16.

15 Тип контроля PRO является, по-видимому, словарным свойством предиката и не меняется при морфологических (например, пассивизация) и синтаксических (например, номинализация) операциях над основой. О контроле PRO в русском языке см., например:[Козинский, 1985].

16 Ср. также коллокации c ситуационным существительным обязательство, где Oper1 и Oper2 выражены одним и тем же глаголом взять (взять на себя обязательство - Oper1, взять с кого-л. обязательство - Oper2). В первом случае возникает равносубъектный инфинитивный оборот, и адъективные элементы в его составе могут получить именительный падеж (i); во втором случае субъект инфинитивного оборота не кореферентен подлежащему главной клаузы, и номинатив неграмматичен (ii).

Поэтому наиболее экономное объяснение примеров (77)-(79) - это допущение, что граница NP проницаема для согласования адъективных составляющих / PRO инфинитивного оборота с кореферентным подлежащим главной клаузы, совместимое с любым из анализов этого согласования, представленных в (72).

Последняя составляющая нашего анализа - это обоснование непроницаемости границы DP для согласования адъективных компонентов в инфинитивном обороте. В разделе 3.1 мы использовали две диагностики для проекции D: фонологически выраженные элементы проекции D и способность именной группы служить антецедентом в анафорической цепи. Легко видеть, что появление указательных и притяжательных местоимений препятствует согласованию (83), а именная группа, имеющая в зависимом инфинитивном обороте плавающие определители / вторичные предикаты в номинативе или краткие прилагательные / причастия в предикативной позиции, не может служить антецедентом анафорических единиц (84).

(83) а. Сигэнори две ночи назад получил [DP тот самый [NP приказ [*один / одному внедриться в крепость]]];

б. [DP Это [NP решение [*пьяный / пьяным сесть за руль]]] он принял под давлением обстоятельств;

в. Н.С. Михалков недавно еще раз выразил [DP свое [NP желание [быть *похоронен / похороненным здесь]]].

(84) а. Доказательством его сильной воли является его решительный поступок, когда он принял [решение сам избавиться от собачки]*,. Оно, далось ему не просто;

б. Имеет ли человек [право ходить голый]*, и где оно, записано?

в. Она выразила [желание быть мне полезна]*:,, и я поспешил им, воспользоваться.

Таким образом, согласование адъективных элементов в инфинитивном обороте, зависящем от существительного с ситуационной семантикой, получает объяснение при опоре на гипотезу (33). Коллокациям такого существительного с глаголом - лексической функцией может быть сопоставлено две синтаксических структуры, указанные в (85).

(85) а. Oper (C0) [от C0 [IOT ...]]; б. Oper (Co) [DP [NP C0 Linf • ■ •

]]].

Структура (85б) является непроницаемой для согласования; это значит, что оформление адъективных элементов в этом случае аналогично их оформлению в равносубъектных инфинитивных оборотах с неноминативным подлежащим главной клаузы, в разносубъектных

(i) 15 июня 1982 г. Советский Союз взял на себя обязательство не применять ядерное оружие первый / первым [Я].

(ii) Страны НАТО хотят взять с Ирана обязательство не применять ядерное оружие *первый / первым.

инфинитивных оборотах, в инфинитивных оборотах с произвольной референцией PRO и в независимых инфинитивных оборотах (см. табл. 5). Структура (85а) проницаема для согласования с номинативным подлежащим главной клаузы; условием для согласования является равносубъектность инфинитивного оборота, т.е. кореферентность подразумеваемого подлежащего инфинитивного оборота и первого аргумента лексической функции Oper. Если это условие выполнено, оформление адъективных элементов в инфинитивном обороте такое же, как и в обычных равносубъектных инфинитивных оборотах.

Наконец, в качестве последнего аргумента в пользу предложенного анализа укажем на взаимную обусловленность двух процессов - передвижения и согласования. Если наш анализ верен, то допустимость как передвижения, так и согласования в коллокациях с ситуационными существительными объясняется одинаково - проницаемостью NP и непроницаемостью DP. Тогда мы ожидаем следующих корреляций между передвижением и согласованием (табл. 6):

Таблица 6

Структура и синтаксические свойства коллокаций

Oper (Co) [NP C0 [INF •••]] равносубъектные Oper (Co) [NP C0 [INF •••]] разносубъектные Oper (C0) [DP [NP C0 [INF •••]]]

Выдвижение составляющих + + —

Согласование адъективных элементов +

Эти предсказания подтверждаются языковым материалом. Примеры в (86) показывают, что если из равносубъектного инфинитивного оборота происходит выдвижение составляющих, он проницаем для согласования. Если же равносубъектный инфинитивный оборот непроницаем для согласования (адъективные элементы выступают в дательном падеже), из него невозможно выдвижение составляющих. (86) а. Я протянул ему ложку, которую Сев выразил желание держать сам / *самому;

б. Где я имею право загорать голый / голым / * голому?

в. *Где он дал согласие быть прописанному?

г. *Пришлось еще раз перепроверить результаты, в которых он выразил желание быть уверенному на 100%.

4. Заключение

В этой статье в рамках дискуссии о категориальном статусе именных групп в безартиклевых языках мы рассмотрели один тип русских именных групп - именные группы, возглавляемые существи-

тельным с ситуационной семантикой и имеющие при себе актантный инфинитивный оборот. Мы стремились показать, что в сочетании с глаголами, выражающими при них лексическую функцию Oper, они могут иметь как статус DP, так и статус NP. Мы предположили, что это структурное различие проявляется в следующих свойствах:

(i) NP, но не DP допускают извлечение составляющих из состава актантного инфинитивного оборота;

(ii) NP, но не DP допускают согласование плавающих определителей, адъективных сказуемых и адъективных вторичных предикатов в составе инфинитивного оборота с подлежащим главной клаузы.

В качестве объяснения различного поведения NP и DP мы высказали предположение, что непроницаемой для синтаксических процессов, таких, как передвижение и согласование, является граница DP, но не граница NP.

Таким образом, мы аргументировали точку зрения, согласно которой разграничение NP и DP релевантно для русского языка, использовав новый критерий, учитывающий степень структурной сложности именной группы.

При анализе синтаксических свойств ситуационных именных групп с актантными инфинитивными оборотами мы последовательно сопоставляли их сочетания с лексическими функциями и их свободные синтаксические сочетания с лексическими глаголами. Исследованные параметры показывают, что в конструкциях, в которых ситуационное существительное является аргументом лексического глагола, именная группа, возглавляемая таким существительным, имеет статус DP:

(87) а. Oper (C) [dp [np C [inf • ■•]]];

б. Oper (C0) NP C0 [INF •■•]];

в. V [DP [NP C0 [INF .]]];

г. *V [NP C0 [INF .]].

Значит ли это, что любая именная группа в аргументной позиции - это DP, а не NP?

В современной синтаксической литературе, действительно, делаются попытки связать DP-статус именной группы (через наличие референциального индекса, которым обладают только DP) с ее способностью выступать аргументом лексической вершины. В частности, высказывается предположение, что референциальный индекс необходим для получения именной группой семантической роли от лексической вершины (и тем самым для удовлетворения потребности лексической вершины в реализации своей аргументной структуры). Данная гипотеза оставляет доступными для NP лишь неаргументные позиции - предикативную позицию, позицию топика, обращения, возможно, позицию внешнего аргумента (который некоторые исследователи считают не аргументом лексического глагола,

а аргументом функциональной вершины - см., например: [Kratzer, 1996]). Если данная гипотеза верна, то структура (87г) неграмматична в силу того, что NP в позиции дополнения лексического глагола, не обладая референциальным индексом, не в состоянии «насытить» соответствующую семантическую валентность этого глагола.

К сожалению, имеется масса свидетельств того, что семантическая валентность лексической вершины может быть реализована единицами, отличными от DP. Укажем, например, на возможность заполнения актантной позиции клаузой (88) и предложной группой (89) (ср. также [Русская грамматика, 1980: § 1768, 2767):

(88) а. Но, видимо, он всё-таки доволен [DP ответом]: его следующие слова уже и не брюзжание, а так (Легкое дыхание (2004) // Экран и сцена, 2004.05.06);

б. Лично я очень доволен, [CP что мы отказались от обедов]. (Василий Аксенов. Звездный билет // Юность, № 6,7, 1961).

(89) а. От Лахти до Куопио вы будете любоваться [DP невероятной синевой финляндских озер] (Ирина Муравьева. Поспешай не торопясь (2001) // Туризм и образование, 2001.03.15);

б. Иногда я любуюсь [PP на старую фотографию] (Даниил Гранин. Зубр (1987)).

Более того, именная группа, заполняющая семантическую валентность лексической вершины, не обязательно имеет статус DP. В качестве примеров можно привести генитивные количественные группы в позиции дополнения глагола (принес грибов, выпил воды), некоторые дополнения предлогов (выбрали в президенты, метит в генералы11), которые, как показано в [Pereltsvaig, 2006], не являются DP. В [Тестелец, 2001:193-200] обсуждаются предложные группы - слабые сирконстанты, в которых именная группа не может быть заменена на проформу DP (он вырос из ребенка (//? из него //? из кого) в юношу (// *в него // *в кого)). Таким образом, в позиции аргумента лексической вершины может находиться не только DP, но и именные группы меньшей структуры. Следовательно, для запрета в (87г) необходимо другое объяснение.

Можно предположить, что неспособность ситуационных существительных в сочетании с лексическим глаголом образовывать структуры меньшие, чем DP, связана с их семантикой, а точнее, с аргументной структурой, которую они проецируют. Действительно, вне коллокации все семантические валентности такого существительного должны быть реализованы в составе возглавляемой им именной группы. Очевидно, что для правильной семантической интерпретации его первая (термовая) семантическая валентность (чье решение, чье обещание, чей приказ и т.п.) также должна быть заполнена - либо именной группой в генитиве (решение Пети), либо притяжательным

11 О таких предложных группах см. также [Мельчук, 1995: 537-556].

местоимением или прилагательным (его/мое/свое/Петино решение), либо нулевой единицей. Более того, если для данного существительного лексически специфицирован субъектный контроль PRO в инфинитивном обороте, в пределах именной группы должен находиться эксплицитный или имплицитный контролер - первый аргумент этого существительного.

Заметим, что, если первый аргумент ситуационного существительного фонологически выражен, он располагается в проекции DP, или, по меньшей мере, обусловлен ее наличием18. Можно предположить, что в случае, когда данный аргумент выражен нулевой единицей, его позиция в именной группе та же. Таким образом, для реализации всех семантических валентностей ситуационного существительного недостаточно структуры меньшей, чем DP.

Единственный способ заполнения первой валентности ситуационного существительного вне DP - «передать» эту валентность вышестоящей вершине, что как раз и происходит в конструкциях с лексическими функциями. Поэтому именно в этих сочетаниях ситуационное существительное способно проецировать как DP, так и NP.

Список литературы

Апресян Ю. Д. О семантической мотивированности лексических функций-

коллокатов. // Вопросы языкознания. 2008. № 5. Исакадзе Н. В. Отражение морфологии и референциальной семантики именной группы в формальном синтаксисе: Дисс. ... канд. филол. наук. М., 1998.

Козинский И. Ш. Кореферентные связи инфинитивных оборотов в русском языке // Типология конструкций с предикатными актантами / В.С. Хра-ковский (ред.). Л., 1985. Мельчук И.А. Опыт теории лингвистических моделей «смысл ^ текст». М., 1999.

Мельчук И.А. Русский язык в модели «смысл ^ текст». М.; Вена, 1995. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью

(референциальные аспекты семантики местоимений). М., 2002. Падучева Е.В. Динамические модели в семантике лексики. М., 2004. Пешковский А.М. 1914/1956. Русский синтаксис в научном освещении.

7-е изд. М., 1956. Русская грамматика / Под ред. Н.Ю. Шведовой. М., 1980. Тестелец Я. Г. Введение в общий синтаксис. М., 2001. Тестелец Я. Г. Структура предложений с невыраженной связкой в русском языке / Динамические модели: Слово. Предложение. Текст: сборник статей в честь Е.В. Падучевой / А.В. Бондарко, Г.И. Кустова, Р.И. Розина (ред.). М., 2008.

Abney S. The English noun phrase and its sentential aspect. MIT. PhD diss. 1987.

18 Обоснование связи между приименным генитивом и функциональной вершиной D в русском языке см., например, в [Engelhardt, Trugman, 1998].

Babby L. A Transformational Grammar of Russian adjectives. The Hague: Mouton. 1975.

Babby L. Case, prequantifiers and discontinuous agreement in Russian // Natural Language and Linguistic Theory. 1987. 5(1).

Babby L. Noncanonical Configurational Case Assignment Strategies // Cornell Working Papers in Linguistics. A. Toribio and W. Harbert (eds.). 1991. 9.

Babby L. Subject Control as Direct Predication // Formal Approaches to Slavic Linguistics: the Connecticut Meeting. Z. Boskovic, S. Franks and W. Snyder (eds.). Michigan, 1998.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Babby L., Franks S. The Syntax of Adverbial Participles in Russian Revisited. The Slavic and East European Journal. 1998. Vol. 42. N 3 (Autumn, 1998).

Bailyn J. The syntax of Slavic predicate Case // ZAS Papers in Linguistics. 2001. 22.

Bailyn J. The Case of Q // O. Arnaudova, W. Browne, M.L. Rivero and D. Stojanovic (eds.). Proceedings of FASL 12. The Ottawa Meeting 2003. University of Michigan Press. 2004.

Boskovic Z. Topicalization, focalization, lexical insertion, and scrambling // Linguistic Inquiry. 2004. 35(4).

Boskovic Z. On the locality of left branch extraction and the structure of NP // Studia Linguistica. 2005. 59(1).

Boskovic Z. What will you have, DP or NP? // Proceedings of NELS. 2008. 37.

Bowers J. The Syntax of Predication // Linguistic Inquiry. 1993. 24.

ComrieB. The second dative: a transformational approach // R. Brecht, C. Chvany (eds.) Slavic transformational syntax. Michigan Slavic Materials. 1974. N 10.

Engelhardt M., Trugman H. D as a source of adnominal genitive in Russian // Formal Approaches to Slavic Linguistics. The Connecticut Meeting 1997 / Z. Boskovic, S. Franks and W. Synder (eds.). 1998.

Fox D., Grodzinsky Y. Children's passive: a view from the by-phrase // Linguistic Inquiry. 1998. 29.

Franks S. Case, Configuration and Argumenthood: Reflections on the Second Dative. Russian Linguistics. 1990. Vol. 14. N 3.

Franks S. Parametric Properties of Numeral Phrases in Slavic // Natural Language and Linguistic Theory. 1994. 12.4.

Franks S. Parameters of Slavic morphosyntax. Oxford, 1995.

Franks S., Hornstein N. Secondary predication in Russian and proper government of PRO // R. Larson, S. Iatridou, U. Lahiri and J. Higginbotham (eds.). Control and Grammar. Dordrecht, 1992.

Franks S., PereltsvaigA. Functional categories in the nominal domain // Proceedings of FASL 12. The Ottawa Meeting 2003/2004 / O. Arnaudova, W. Browne, M.L. Rivero and D. Stojanovic (eds.).

Grashchenkov P., Grashchenkova A. Argument Structure of Russian Adjectives. Paper presented at the Workshop on Argument Structure, Vitoria-Gasteiz (Spain, The Basque Country). May 2007. 2007.

Grimshaw J. Argument structure. Cambridge, 1990.

Kagan O., Pereltsvaig A. Bare NPs and Semantic Incorporation: Objects of Intensive Reflexives at the Syntax-Semantics Interface. Ms. 2009.

Kratzer A. Severing the external argument from its verb // J. Rooryck and L. Zaring (eds.). Phrase Structure and the Lexicon. Dordrecht, 1996.

Longobardi G. Reference and proper names: A theory of N-movement in syntax and Logical Form. Linguistic Inquiry. 1994. 25(4).

Madariaga N. El segundo dativo en los elementos semi-predicativos del ruso // Eslavística Complutense. 2005. 5.

Madariaga N. An Economy Approach to the Triggering of the Russian Instrumental Predicative Case // Joseph Salmons and Shannon A. Dubenion-Smith (eds.). Historical Linguistics 2005 (Current Issues in Linguistics Theory). Amsterdam-Philadelphia, 2007.

Matushansky O. A case study of predication. Proceedings of FDSL 6.5. 2007. [http://ling. auf. net/lingBuzz/000473]

Neidle C. The role of case in Russian syntax. Dordrecht, 1998.

PereltsvaigA. Small nominals // Natural Language and Linguistic Theory. 2006. 24(2).

Pereltsvaig A. On the Universality of DP: A View from Russian // Studia Lin-guistica. 2007а. 61(1).

Pereltsvaig A. Copular sentences in Russian. A Theory of Intra-Clausal Relations // Studies in Natural Language and Linguistic Theory. 20076. 70.

Progovac L. Determiner phrase in a language without determiners // Journal of Linguistics. 1998. 34.

Rappaport G. The Slavic Noun Phrase. Position paper presented at the Workshop on Comparative Slavic Morphosyntax. Indiana University, Bloomington, 5-7 June 1998.

Rappaport G. Extraction from nominal phrases in Polish and the theory of determiners // Journal of Slavic Linguistics. 2001. 8(3).

Rappaport G. Numeral phrases in Russian: A Minimalist approach // Journal of Slavic Linguistics. 2002. 10 (1-2).

Richardson K. What secondary predicates in Russian tell us about the link between tense, aspect, and case // Nina Zhang (ed.). Syntax of Predication. ZAS Papers in Linguistics. 2001. 26.

Ross J. Constraints on variables in syntax. Doctoral dissertation, MIT. 1967.

Strigin A., Demjjanow A. Secondary Predication in Russian // ZAS Papers in Linguistics. 2001. 25.

Trenkic D. Definiteness in Serbian / Croatian / Bosnian and some implications for the general structure of the nominal phrase // Lingua. 2004. 114.

Trugman H. Syntax of Russian DPs, and DP-internal agreement phenomena. Tel-Aviv University. PhD diss. 2005a.

Trugman H. Rudiments of Romance N-to-D movement in Russian. Paper presented at FDSL-6, Potsdam, 2 December 2005. 20056.

Willim E. On the DP-hypothesis in Polish, an article-less language // P. Stalmaszc-zyk (ed.). Projections and mapping: Studies in syntax. Lublin, 1998.

Willim E. On the grammar of Polish nominals // R. Martin, D. Michaels and J. Uriagereka (eds.). Step by step: Essays on Minimalist Syntax in honor of Howard Lasnik. Cambridge, 2000.

Zlatic L. The structure ofthe Serbian Noun Phrase. University of Texas at Austin. PhD diss. 1997.

Сведения об авторе: Лютикова Екатерина Анатольевна, канд. филол. наук,

доцент кафедры теоретической и прикладной лингвистики филологического ф-та

МГУ имени М. В. Ломоносова. E-mail: lyutikova2008@gmail.com

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.