Научная статья на тему 'К вопросу о характере и типах бессоюзных сложных предложений в русском, турецком и английском языках'

К вопросу о характере и типах бессоюзных сложных предложений в русском, турецком и английском языках Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1900
268
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК / АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК / РУССКИЙ ЯЗЫК / СИНТАКСИС / ПРЕДЛОЖЕНИЕ / СЛОЖНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ / БЕССОЮЗИЕ / TURKISH / ENGLISH / RUSSIAN / SYNTAX / SENTENCE / COMPOSITE SENTENCE / ASYNDETON

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Шемшуренко О. В.

В работе анализируются специфические особенности бессоюзных сложных предложений в русском, турецком и английском языках. Кроме того, автором выделяются основные структурно-семантические типы бессоюзных сложных предложений, принципы их классификации в разноструктурных языках. Рассматриваются взгляды ученых, которые внесли значительный вклад в изучение синтаксиса бессоюзного сложного предложения в русском, турецком и английском языках.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

To the question about character and types of asyndetic composite sentences in Russian, Turkish and English languages

In this article the specific features of the asyndeton in the composite sentence in Russian, Turkish and English are analyzed. Also, in this article the structural and semantic types of the asyndetic composite sentences, their classifications in different languages are marked out by the author. The points of view of the scientists, who made a remarkable tribute to the researching of the syntax of the asyndetic composite sentences in Russian, Turkish and English, are observed in this work.

Текст научной работы на тему «К вопросу о характере и типах бессоюзных сложных предложений в русском, турецком и английском языках»

УДК 800/801

О.В.Шемшуренко

К ВОПРОСУ О ХАРАКТЕРЕ И ТИПАХ БЕССОЮЗНЫХ СЛОЖНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ В РУССКОМ, ТУРЕЦКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ

Резюме. В работе анализируются специфические особенности бессоюзных сложных предложений в русском, турецком и английском языках. Кроме того, автором выделяются основные структурно-семантические типы бессоюзных сложных предложений, принципы их классификации в разноструктурных языках. Рассматриваются взгляды ученых, которые внесли значительный вклад в изучение синтаксиса бессоюзного сложного предложения в русском, турецком и английском языках.

Ключевые слова: турецкий язык, английский язык, русский язык, синтаксис, предложение, сложное предложение, бессоюзие.

O.V. Shemshurenko. To the question about character and types of asyndetic composite sentences in Russian, Turkish and English languages

Summary. In this article the specific features of the asyndeton in the composite sentence in Russian, Turkish and English are analyzed. Also, in this article the structural and semantic types of the asyndetic composite sentences, their classifications in different languages are marked out by the author. The points of view of the scientists, who made a remarkable tribute to the researching of the syntax of the asyndetic composite sentences in Russian, Turkish and English, are observed in this work.

Key words: Turkish, English, Russian, syntax, sentence, composite sentence, asyndeton.

В основе синтаксиса лежит учение о предложении как речевом реализаторе и выразителе мысли. По особым грамматическим правилам и законам, свойственным конкретному языку, слова и словосочетания соединяются в предложения. Структура предложения, способы его построения и типические формы предложений изучаются грамматикой. В истории предложения и связанных с ним грамматических категорий ярко сказываются основные внутренние законы развития того или иного языка. Притом, что способы построения предложения и его господствующие формы являются наиболее устойчивыми элементами структуры языка.

Предложение - это грамматически оформленная по законам данного языка целостная (т.е. неделимая далее на речевые единицы с теми же основными структурными признаками) единица речи, являющаяся главным средством формирования, выражения и сообщения мысли. В предложении выражается не только сообщение о действительности, но и отношение к ней говорящего. С грамматической точки зрения предложение представляет собой внутреннее единство слов и словосочетаний, становящихся членами предложения, порядка их расположения и интонации.

В синтаксисе как английского, турецкого, так и русского языка обычно различаются простое предложение и сложное предложение. Зачастую простое предложение представляет собой очень сложную структуру. Простое предложение имеет не только разнообразные формы своего построения, разные типы, но и

может быть осложнено наличием обособленных и однородных членов.

Различие между простым предложением и сложным является структурным. Простое предложение организуется посредством единой концентрации форм выражения категорий времени, модальности и лица; в сложном предложении может быть несколько органически связанных друг с другом конструктивных центров этого рода. Внутреннее единство мысли, выражаемой сложным предложением с помощью интонации, а также средств синтаксической связи, соединяет эти части в одно синтаксическое целое, в единство предложения. В целом значение сложного предло-же-ния не просто складывается из суммы значений входящих в него частей, которые по- своему строению близки к простым предложениям. Сложным называется предложение, представляющее единое интонационное и смысловое целое, но состоящее из таких частей (двух или больше), которые по своей внешней, формальной грамматической структуре более или менее однотипны с простыми предло-жениями. Хотя части сложного предложения по внешнему строению однородны с простыми предложениями, но в составе целого они не имеют смысловой и интонационной законченности, характерной для категории предложения, и, следовательно, не образуют отдельных предложений.

Условно все сложные предложения принято делить на сложносочиненные и сложноподчиненные. Однако современные исследователи синтаксического строя языка рассмат-

ривают и бессоюзные сложные предложения. При этом они утверждают, что в бессоюзных предложениях взаимозависимость частей не переходит в грамматически выраженное подчинение. В бессоюзных сложных предложениях связь частей и синтаксическая целостность всего сложного единства выражается ритмомелодии-ческими средствами и соотносительностью строения их основных конструктивных единиц. Бессоюзные сложные предложения отличаются от других типов сложных предложений своей компактностью и широкими возможностями сцепления и объединения простых предложений. В способах связи частей бессоюзного предложения большую роль играют лексические элементы и интонация, которые выступают в качестве своеобразного синтаксического средства объединения простых предложений в сложное целое. В качестве средств синтаксической связи могут использоваться местоименные слова и слова отвлеченного значения.

Таким образом, целью данного исследования мы ставим изучение характера и выявление структурно-семантических типов бессоюзных сложных предложений в русском, турецком и английском языках.

Бессоюзные соединения (сочетания) предложений - это особые синтаксические образования, в большей или меньшей степени соотносительные со сложными предложениями, но отличающиеся от них отсутствием союзной или местоименной связи между частями. Объединение предложений в бессоюзное сочетание осуществляется посредством интонации и, в одном случае, при помощи специального грамм-матического оформления сказуемых. Предложения, входящие в бессоюзное сочетание, характеризуются смысловой взаимосвязан-ностью либо единством текстообразующей функции, т.е. совместным участием в образо-вании некоторой относительно законченной части текста и одинаковым отношением к этому образуемому ими целому.

Бессоюзный способ соединения предложений ограничен преимущественно рамками разговорной речи. Смысловая емкость и яркая стилистическая окрашенность бессоюзия создают также условия для его использования в художественной литературе как эстетического, изобразительного приема. Конструктивные возможности бессоюзия при этом иногда расширяются, а некоторые принципы бессоюз-ного соединения предложений становятся характерными приметами газетной, научной, нейтрально-повествовательной речи. В результате столкновения двух начал - разговорного и книжного - картина стилистических функций бессоюзия может оказаться иногда достаточно сложной; соответственно возникает необходимость дифференцированного подхода к оцен-

ке каждого отдельного типа бессоюзного соединения.

В русской синтаксической науке существует проблема статуса бессоюзных сложных предложений (БСП), то есть полипредикативных образований, не имеющих главного показателя связи - сочинительного или подчинительного союза.

Общая проблема конкретизируется в двух направлениях: 1) отношение БСП к союзным, их место в классификации сложных предложений, 2) отношение БСП к тексту (являются ли поли-предикативные образования предложения-ми, конструкциями, или это текстовые образования).

Одни исследователи (А.М.Пешковский) уподобляли БСП союзным и распределяли их между сложносочиненными и сложноподчиненными предложениями. Согласно точке зрения Пешковского, при бессоюзной связи интонация компенсирует отсутствие союза. Действительно, во многих случаях такая соотносительность наблюдается. Например: Шел дождь, сверкала молния. - Шел дождь, и сверкала молния. Ты уезжаешь - я остаюсь. - Ты уезжаешь, а я остаюсь. Я знаю: ты меня не подведешь. - Я знаю, что ты меня не подведешь. Однако такая соотносительность бессоюзных и союзных предложений сущест-вует далеко не во всех случаях, есть такие БСП, которые не имеют соотносительных союзных предложений. Например: На гравий было больно смотреть: так он блестел на солнце. Я поглядел кругом: торжественно и царственно стояла ночь. В эти предложения невозможно вставить союз без проведения других преобразований.

Другой подход к БСП содержится в работах Н.С. Поспелова и др. ученых, разделяющих его точку зрения (Л.Ю. Максимов, В.А. Белошапкова и др.). БСП рассматриваются как полипредикативные единицы, представленные особыми структурными и семантическими разновидностями. При отсутствии союза возрастает роль других формальных показателей (не только интонации). Это местоименно-указательные слова (Т-слова), синсемантичные слова, требующие восполнения, лексические соотношения, синтаксический параллелизм, соотношение видо-временных и модальных форм глаголов-сказуемых.

Тем не менее, бессоюзное сложное предложение - это сложное предложение, предикативные части которого взаимосвязаны по смыслу и строению, а также соединены без по-мощи союзов или относительных слов ритмомелодическими средствами, порядком следования частей. В связи с этим, различаются следующие типы предложений:

1) бессоюзные сложные предложения однородного состава (с однотипными частями). По

выражаемым ими значениям (одновре-менность или последовательность событий, сопоставление или противопоставление действий и т. д.) и по некоторым структурным признакам (перечислительная интонация или интонация противопоставления, однотипность видо-вре-менных форм глаголов-сказуемых, возможность вставки сочинительных союзов) предложения этого типа могут быть соотнесены со сложносочиненными предложениями; ср.:

Лесная лужайка вся насыщена холодной росой, насекомые спят. многие цветы еще не раскрыли венчиков (Пришв.). - Не раны, не больное легкое мучило его - раздражало соз-нание ненужности (Павл.);

2) бессоюзные сложные предложения неоднородного состава (с разнотипными час-тями). По выражаемым ими значениям (отно-шения обусловленности, причинно-следствен-ные, изъяснительные и др.) и по некоторым структурным признакам (интонация, порядок следования предикативных частей единого целого, лексический состав первой части и др.) предложения этого типа могут быть соотнесены со сложноподчиненными предложениями; ср.: Печален я: со мною друга нет (П.). - Вдруг я чувствую: кто-то берет меня за руку а толкает (Т.).

В бессоюзных сочетаниях предложений устанавливаются разнообразные смысловые отношения. В общих чертах эти отношения близки к отношениям, выражающимся в слож-ном предложении средствами сочинительной или подчинительной связи, как уже было показано выше, однако, полного совпадения здесь нет. Различия состоят в следующем:

1) Значения бессоюзных соединений менее дифференцировании. Без опоры на дополнительные средства здесь, как правило, могут быть выделены только самые общие типы отношений, которые в сложном предложении дифференцируются несколькими, порой далее-кими друг от друга союзами. Так, например, значение обусловленности при бессоюзии может включать в себя, помимо разных видов ус-ловности и уступительности, временную взаи-

мообусловленность и функциональную зависимость одного признака от другого (Тише едешь -дальше будешь), предпочтительность (Перед охотой ссориться - лучше дома остаться), а также неопределенность и обобщенность, которые в сложном предложении передаются средствами относительного подчинения; ср. варианты пословиц: Волком родился, овцой не бывать и: Кто волком родился, тому овцой не бывать; Что с возу упало, то пропало и: Упало, пиши пропало; Что скоро, то не споро и: Скоро - не споро; Где дрова рубят, тут и щепа валится и: Лес рубят - щепки летят (имеется и союзный вариант с временным значением: Кого в наше время удивишь этой старой-престарой сказкой

про щепки, которые летят, когда лес рубят! (Абр.). Ср. еще: (Что) подальше поло-жишь, (то) поближе возьмешь; (Что) легко добыто, (то) легко и прожито; (Что) не дорого дано, (того) не больно и жаль; (Что) написано пером, (того) не вырубишь топором; (Чего) не нашел в себе, (того) не ищи в других.

2) Возможности выражения некоторых значений средствами бессоюзия ограничены. Таковы прежде всего разделительное и сравнительное значения, а также значения целевое и уступительное, которые выражаются в основном в сложном предложении с помощью союзов и в простом предложении средствами словосочетательной связи. Варьирование с бессоюзием ограничено у отмеченного в п. 1 вида относительного подчинения. В то же время есть и такие случаи, когда бессоюзный способ соединения предложений не обнаруживает соотносительности с союзной связью. Этот вид бессоюзия соединяет такие предложения, из которых одно сообщает о каком-либо конкретном действии или состоянии субъекта, а второе - о некоторой ситуации, воспринимаемой этим субъектом одновременно с данным действием (состоянием) или вслед за ним: Поднимаешься на гору - там равнина (Акс.); Он в залу; дальше: никого (Пушк.). Соединения этого типа близки к изъяснительным предложениям, строящимся с участием глаголов со значением восприятия (Поднимаешься на гору и видишь, что там равнина), однако из-за отсутствия глагола вставка союза здесь оказывается невозможной.

Таким образом, соотносительность союзной связи и бессоюзия не является полной. А бессоюзие в сложном предложение можно без преувеличения назвать особым типом синтаксической связи.

В зависимости от значений частей бессоюзных сложных предложений и типа интонации как важнейшей формальной стороны их построения мы выделили различные виды бессоюзных сложных предложений на основе исследований видных отечественных грамматистов:

1) бессоюзные сложные предложения со значение» перечисления: Метель не утихала, небо не прояснялось (П.); Двери и окна отворены настежь, в саду не шелохнется лист (Гонч.);

2) бессоюзные сложные предложения со значением сопоставления или противопоставления: Семь раз отмерь - один отрежь (Поел.); Это было не только горе - это была полная перемена жизни, всего будущего (Сим.);

3) бессоюзные сложные предложения со значением обусловленности: А убьете - ничего не получите (Л.Т.); Любишь кататься - люби и саночки возить (Поел.). (О бессоюзных предложениях типа И будь не я, коптел бы ты в Твери, в которых условно-следственные отноше-ния

выражены наличием в первой части сказуемого в форме повелительного наклонения;

4) бессоюзные сложные предложения со значением изъяснительных отношений: С беспокойством я выпрыгнул из кибитки и вижу: матушка встречает меня на крыльце с видом глубокого огорчения (П.); Я тебе определенно скажу: у тебя есть талант (Фад.); Федор понял: речь шла о связи (Фурм.); Алексей решил: довольно тянуть (Б. Пол.). В этих примерах во второй части обозначается объект, относящийся к сказуемому в первой части, выраженному глаголом речи, мысли, восприятия и т. п. Вторая часть может также выполнять функцию субъекта по отношению к первой части: Так решено: не окажу я страха... (П.); Мне пришло в голову: отчего же так крепко спит матушка? (Дост.). К этому виду бессоюзных сложных предложений можно отнести и такие, у которых в первой части порются глаголы выглянуть, оглянуться, прислушаться и т. п. или выражение типа поднять глаза, поднять голову и т. п., предупреждающие о дальнейшем изложении; в этих случаях между частями бессоюзного южного предложения можно вставить слова и увидел, что; и услышал, что; и почувствовал, что: Оборачиваюсь: Грушницкий (Л.); Обломов оглянулся, перед ним наяву, не в галлюцинации, стоял настоящий, действительный Штольц (Гонч.); Он подумал, понюхал: пахнет медом (Ч.);

5) бессоюзные сложные предложения со значением определительных отношений: Как все московские, ваш батюшка таков: желал бы зятя он с звездами да с чинами... (Гр.); Сквозь сон стала тревожить неотступная мысль: обворуют лавку, сведут лошадей (Бун.);

6) бессоюзные сложные предложения со значением причинно-следственных отношений: Я не мог гаснуть: передо мной во мраке все вертелся мальчик с белыми глазами (Л.); Иногда лошади проваливались по брюхо: почва была очень вязкой (Фад.); Богатому не спится: богатый вора боится (Посл.);

7) бессоюзные сложные предложения со значением временных отношений: Победим-каменный дом построишь (А.Н.Т.); Ехал сюда-рожь начонала желтеть. Теперь уезжаю обратно - эту рожь люди едят (Пришв.); Пашню пашут - руками не машут (Посл.);

8) бессоюзные сложные предложения со значением сравнения: Молвит слово-соловей поет (Л.);... Посмотрит-рублем подарит (Н.);

9) бессоюзные сложные предложения со значением следствия, результата, быстрой смены событий:. Сыр выпал - с ним была плутовка такова (Кр.); Я Умираю - мне не к чему лгать (Т.); Вдруг мужики с топорами явились - лес зазвенел, застонал, затрещал (Н.), Метелица был уже совсем близко от костра - вдруг конское ржаное раздалось во тьме (Фад.);

10) бессоюзные сложные предложения со значением пояснения; С ранней молодости Татьяну держали в черном теле: работала она за двоих, а ласки никакой никогда не видела (Т.); Поведение Нагульнова все расценивали по-разному: одни ободряли, другие порицали, некоторые сдержанно помалкивали (Шол.);

11) бессоюзные сложные предложения со значением присоединения: Я все это уже знаю наизусть - вот что скучно (Л.); Она сидела неподалеку на скамье под покосившимся деревянным грибом, - такие делают в лагерях для часовых (Пауст.); Он всегда любил поболтать-это было мне отлично известно (Кав.);

12) бессоюзные предложения сложного состава. В этих предложениях вторая часть состоит не из одного, а из нескольких простых предложений: Какую-то особенную ветхость заметил он на всех деревенских строениях: бревно на избах было темно и старо; многие крыши сквозили, как решето; на иных оставался только конек вверху да жерди по сторонам в виде ребер (Г.); Приятно после долгой ходьбы и глубокого сна лежать неподвижно на сене: тело нежится и томится, легким жаром пышет лицо, сладкая лень смыкает глаза (Т.).

О выделении бессоюзных сложных предложений в особую группу, отличную от сложноподчиненных и сложносочиненных предложений, говорят и исследователи синтаксиса тюркских языков. В тюркских языках, в целом, и в турецком языке, в частности, бессоюзное сочинение и подчинение, ввиду отсутствия достаточного количества чисто тюркских по происхождению союзов, развито гораздо лучше союзного. Рассмотрев классификации бессоюз-ных сложных предложений таких видных тюркологов, как А.Н. Баскаков и А.Н. Кононов, мы выделили сложносочиненные и сложноподчиненные бессоюзные предложения, которые затем дополнительно подразделили на типы согласно смысловым оттенкам, которые пере-дают эти предложения.

В составе сложносочиненных предложений мы выделили:

1) бессоюзные предложения соединительного типа. Этот тип наиболее распространен в турецком языке. Действие в таком предложении совершается и протекает в одной или двух временных плоскостях. Целесообразно этот тип БСП подразделить на: а) соединительное предложение с одновременно протекающими действиями: Yuzu daha sararmi§, gozleri maden gibi soguk bir hiddetle belki nefretle bana bakiyordu (Лицо ее еще больше побледнело, ее глаза горели гневом, холодным, как металл, и пожалуй, с отвращением смотрели на меня) [Adivar 1943: 108]; б) соединительное предложение с последовательно протекающими действиями: Doktorlara gore artik hastalik bitti; §imdi nekahet devresindeyiz

(По мнению докторов, болезнь уже прошла, теперь дело у нас идет на поправку)[Guntekin 1957: 229].

2) бессоюзные сложные предложения сопоставительного типа по своему значению и структурным особенностям можно подразделить на: а) предложения со значением противопоставления, т.е. содержание компонентов этого предложения противопоставлено друг другу: §aka edecek oldum, daima soguk ve hareketsiz kaldi (Я собирался пошутить, (но) он, как всегда, остался холодным и неподвижным)[АИ 1954: 29];

б) предложения со значением сопоставления и разделительности. Сказуемые компонентов предложения тесно связаны между собой семантически, но сопоставимость компонентов подчеркивается лишь наличием энклитики da/de при подлежащем второго компонента: Beni asla anlamadigi muhakkakti; ben de onu pek anlami§ degildim (Несомненно он никогда меня не понимал, я тоже не очень его понимал) [Ali 1954:

13].

3) бессоюзные сложные предложения пояснительного типа, состоит из двух компонентов, из которых второй содержит данные, поясняющие содержание первого, оставаясь грамматически и семантически независимым от него. По характеру значений второго компонента выделяются: а) предложения со вторым компонентом, выражающим направленность, целевую установку действия первого компонента: Ertesi gun gene doktor beyi ziyaret ettim rontgen muayenesi ve kan tahlili yapildi (На другой день я снова посетил доктора, был сделан рентген и анализ крови )[Emre 1945: 48]; б) предложения со вторым компонентом, содер-жащим результаты субъективного восприятия действия первого компонента: Kadin yerinden kalkti, o zaman gok yorgun oldugunu anladim (Женщина поднялась со своего места, тогда я понял, что она была очень усталой) [Turk hikayeleri 1956: 61]; в) предложения со вторым компонентом, содержащим данные, поясняющие и дополняющие содержание первого ком-понента: Vedat gulumsemeye gali§arak ona bakiyor, kurumu§ dudaklari hafifge titriyordu (Ведат, стараясь улыбнуться, смотрел на нее, его пересохшие губы слегка дрожали) [Nadir 1955: 12].

Три структурно-семантических типа бессоюзных сложносочиненных предложений по своим структурным свойствам соответствуют своим союзным прототипам.

Так же среди бессоюзных сложноподчиненных предложений мы выделили три большие группы предложений, которые и рассмотрим кратко ниже.

Большинство тюркологов выделяют следующие структурно-семантические типы бессоюзных сложноподчиненных предложений в турецком языке:

1) бессоюзные предложения с причинной

связью: Sus, boyle soyleme, koylu bizim

efendimizdir (Молчи, не говори так, (потому что) крестьянин наш господин) [Ali 1954: 18];

2) бессоюзные предложения со следственной связью: Agik denizde ruzgar agmi§, kotra busbutun sallanmaya ba§lami§ti (В открытом море ветер усилился, (поэтому) яхта стала сильно раскачиваться) [Berkand 1956: 95];

3) бессоюзные предложения с поясни-

тельной связью: Ve size son defa soyluyorum, geldiginiz gibi gidiniz (И я говорю вам в последний раз: немедленно уходите, как и пришли)

[Guntekin 1957: 28].

Рассмотренные выше типы бессоюзных сложноподчиненных предложений не исчерпывают всех существующих в турецком языке сложноподчиненных предложений, в которых связь главного и придаточного предложений осуществляется без помощи союзов.

В английском языке также выделяются некоторые типы бессоюзных сложных предложений, однако в отличие от турецкого языка, они не подразделяются на сложносочиненные или сложноподчиненные, а лишь соотносятся с ними, как в русском языке. Таким образом, рассмотрев точку зрения Л.П.Зайцевой по данному вопросу, и опираясь на ее работу «Типы бессоюзных сложных предложений в совре-менном английском языке», мы выделили следующие типы БСП в английском языке:

1. БСП с придаточными определи-тель-ными: You don’t care about them! They ’re not the gimcrack things you and your friends like, but they cost me seventy pounds. (Galsworthy).

2. БСП с придаточными объектными и условия: He knew there were important ideas working in the other man’s mind (Cronin).

3. БСП с придаточными причины: Timothy was very poorly, he had had a lot of trouble with the chimney sweep in his bedroom; the stupid man had let the soot down the chimney (Galsworthy).

4. БСП с придаточными следствия: She had put on so much weight he would scarcely recognize her (Cronin).

Во многих языка мира, и английский и русский языки не стали исключением, грамм-матисты выделяют множество способов образования и оформления бессоюзных сложных предложений, однако, при всем многообразии лексико-грамматических особенностей БСП, они никак не могут быть адекватно соотнесены с тем или иным типом сложных предложений и, потому выделяются в отдельный тип сложных синтаксических конструкций.

Однако, если в русском и английском языкознании в бессоюзных сложных предложе-ниях сочинение и подчинение лидо вовсе не дифференцируются, либо те или иные типы таких предложений лишь соотносятся с соот-

ветствующими сложносочиненными или слож- спецификой строя тюркских языков, в которых

ноподчиненными союзными предложениями, то союзный тип связи, не будучи исконным, носит,

в тюркологии БСП наоборот подразделяются на как правило, факультативный характер.

сочиненные и подчиненные. Это обусловлено

ЛИТЕРАТУРА

1. БаскаковН.А. Теоретическая грамматика турецкого языка. - М., 1983.

2. БлохМ.Я. Теоретические основы грамматики. - М.: Высшая школа, 2000.

3. ВалгинаН.С. Синтаксис современного русского языка: Учебник. - М.: Агар, 2000. - 416 с.

4. Зайцева Л.П. Типы бессоюзных сложных предложений в современном английском языке: Авто-реф. дис.. ..канд. филол. наук. - Л., 1955. - 22 с.

5. ИофикЛ.Л. Сложное предложение в новоанглийском языке. - Л.: Изд-во Ленигр. ун-та, 1968.

6. Кононов А.Н. Грамматика современного турецкого литературного языка. - М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1956. - 569 с.

7. Лядова Ю.В. Учение о сложном предложении в современном русском языке// Филологические науки в МГИМО: Сб. научных трудов/ Отв. ред. Г.И.Гладков. - М.: МГИМО-Университет, 2006.-С.39-50.

8. Поспелов Н.С. О грамматической природе и принципах классификации бессоюзных сложных предложений. // Вопр. синтаксиса современного русского языка. - М.-Л., 1956. - С.338-345.

9. Русская грамматика. Т.2: Синтаксис.- М., 1982.

10. Щека Ю.В. Практическая грамматика турецкого языка.-М.: АСТ: Восток-Запад, 2007.-666 с.

11. Ali S. Hikayeler. - Sofya, 1954.

12. Banguoglu T. Ttirk£enin grameri. - Ankara, 1986.

13. BerkandM.T. O ve kizi. - istanbul, 1956.

14. Dizdaroglu H. Ttimcebilgisi. - Ankara, 1976.

15. EdiskunH. Ttirk Dilbilgisi. - istanbul: Remzi Kitabevi, 1999.

16. Ergin M. Ttirk Dilbilgisi. - Ankara, 1962.

17. Guntekin R. N., £aliku§u. - istanbul: inkilap Kitabevi, 1989. -448s.

18. Hatipoglu V. Ttirk£enin Sozdizimi. - Ankara: TDK Yayinlari, 1972.

19. Karahan L. Ttirk£ede Sozdizimi. - Ankara: TDK Yayinlari, 1991.

20. Nadir K. Funda. - istanbul, 1955.

21. SariM. Universiteler i£in Ttirk Dili. Ders Kitabi. - Afyonkarahisar, 2009.

22. §im§ekR. Ttirk£e Sozdizimi. - Trabzon: Kuzey Gazetecilik Matbaacilik, 1987.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

23. Cronin A.J. The Citadel. - М., 1966.

24. Galsworthy J. To let. - М, 1954.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.