Научная статья на тему 'К вопросу о функционировании парентез в публичной речи (на материале выступлений А. Меркель)'

К вопросу о функционировании парентез в публичной речи (на материале выступлений А. Меркель) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
318
72
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
PARENTHESIS / PARENTHETICAL INSERTIONS / POLITICAL SPEECH / PUBLIC SPEECH / POLITICAL COMMUNICATION / POLITICAL DISCOURSE / ADDRESSEE / ПАРЕНТЕЗА / ПАРЕНТЕТИЧЕСКИЕ ВНЕСЕНИЯ / ПОЛИТИЧЕСКАЯ РЕЧЬ / ПУБЛИЧНАЯ РЕЧЬ / ПОЛИТИЧЕСКАЯ КОММУНИКАЦИЯ / ПОЛИТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС / АДРЕСАТ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Киянова К. А.

Данная статья посвящена изучению функционирования парентез в публичной политической речи. В качестве материала исследования были выбраны тексты выступлений федерального канцлера ФРГ Ангелы Меркель за 2016 год. Актуальность выбранной темы определяется её недостаточной изученностью в рамках немецкого политического дискурса. Автором предпринимается попытка анализа используемых политиком парентез, объясняется значимость их употребления с точки зрения устной формы речи и слухового восприятия, приводятся наиболее частотные примеры. На основе анализа обосновывается и подтверждается мысль о том, что парентеза представляет собой средство, которое позволяет политику раскрыть убеждающий и воздействующий потенциал публичной речи. В соответствии со спецификой материала автором выделяются основные функции парентез: функция отсылки (к событию или высказыванию), функция уточнения информации, контактоустанавливающая функция, оценочная функция, выделительная функция, эмотивная функция. В заключение делаются выводы о значимой роли парентезы в публичной политической речи и о возможных перспективах ее исследования в немецком политическом дискурсе.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

FUNCTIONING OF PARENTHESIS IN PUBLIC SPEECH (THE CASE STUDY OF ANGELA MERKEL’S ADDRESSES)

The article is dedicated to a study of functioning of parenthesis in public political speeches. The sources of the study are the public political speeches of Angela Merkel, the Federal Chancellor of the Federal Republic of Germany. The subject of the paper appears to be urgent due to the lack of its study within the framework of German political discourse. The author has undertaken an attempt to analyze the parentheses used by this politician, explains the significance and relevance of their usage in the context of speech and aural perception, as well as provides frequency examples. Based on the analysis, it is argued that parenthesis is a tool that allows a politician to reveal the persuasive and influential potential of public speech. In accordance with the specifics of the material, the main functions of parentheses are emphasized: the reference function (to an event or a statement), the information clarification function, the getting-into-contact function, the function of evaluation, the emphasizing function, the emotional function. In conclusion, the significant role of parenthesis in public political speech is underlined and it is said about the prospects of its research within the German political discourse.

Текст научной работы на тему «К вопросу о функционировании парентез в публичной речи (на материале выступлений А. Меркель)»

5. Бехтерев В.М. Психика и жизнь. Избранные труды по психологии личности: в 2-х томах. Санкт-Петербург, 1999; Т. 1.

6. Пименова М.В. Душа и дух: особенности концептуализации. Кемерово: Графика, 2004.

7. Кондратьева О.Н. Метафорическое моделирование концепта «душа» в древнерусской лингвокультуре. Москва: Изд-во «Перо», 2014.

8. Левкиевская Е.Е. Мифы русского народа. Москва: АСТ: Астрель, 2000.

9. Wielkislownikjqzykapolskiego. Available at: http://www.wsjp.pl/

10. Slownik jqzyka polskiego. Available at: http://sjp.pwn.pl/slownik

11. Narodowy Korpus Jqzyka Polskiego. Available at: http://www.nkjp.uni.lodz.pl

12. Brukner A. Slownik etymologicznyjqzyka polskiego. Warszawa: Wiedza Powszechna, 1985.

13. Пауль Г Принципы истории языка. Москва: Изд-во иностранной литературы, 1960.

References

1. Maslova V.A. Vvedenie v kognitivnuyu lingvistiku. Available at: http://spkurdyumov.ru/networks/vvedenie-v-kognitivnuyu-lingvistiku/

2. Baranov G.S. Filosofiya metafory. Kemerovo: Kuzbassvuzizdat, 2005.

3. Bl ek M. Metafora. Teoriya metafory. Available at: http://tlf.narod.ru/school/teoriya_metafory.htm

4. Stepanenko V.A. Filosofiya v yazyke: analiz koncepta «DUShA. SEELE. SOUL» v ramkah ontologicheskogo ucheniya ob imeni. VestnikNGU. Seriya Lingvistika imezhkul'turnaya kommunikaciya. 2006; T. 4; Vyp. 2: 96 - 106.

5. Behterev V.M. Psihika izhizn'. Izbrannye trudy po psihologii lichnosti: v 2-h tomah. Sankt-Peterburg, 1999; T. 1.

6. Pimenova M.V. Dusha i duh: osobennosti konceptualizacii. Kemerovo: Grafika, 2004.

7. Kondrat'eva O.N. Metaforicheskoe modelirovanie koncepta «dusha» v drevnerusskojlingvokul'ture. Moskva: Izd-vo «Pero», 2014.

8. Levkievskaya E.E. Mifyrusskogo naroda. Moskva: AST: Astrel', 2000.

9. Wielki slownik jqzyka polskiego. Available at: http://www.wsjp.pl/

10. Slownikjqzyka polskiego. Available at: http://sjp.pwn.pl/slownik

11. Narodowy Korpus Jqzyka Polskiego. Available at: http://www.nkjp.uni.lodz.pl

12. Brukner A. Slownik etymologiczny jqzyka polskiego. Warszawa: Wiedza Powszechna, 1985.

13. Paul' G. Principy istoriiyazyka. Moskva: Izd-vo inostrannoj literatury, 1960.

Статья поступила в редакцию 27.05.19

УДК 811.112.2

Kiyanova K.A., postgraduate, Department of German Language, Lomonosov Moscow State University (Moscow, Russia), E-mail: kiyanova.karina@gmail.com

FUNCTIONING OF PARENTHESIS IN PUBLIC SPEECH (THE CASE STUDY OF ANGELA MERKEL'S ADDRESSES). The article is dedicated to a study of functioning of parenthesis in public political speeches. The sources of the study are the public political speeches of Angela Merkel, the Federal Chancellor of the Federal Republic of Germany. The subject of the paper appears to be urgent due to the lack of its study within the framework of German political discourse. The author has undertaken an attempt to analyze the parentheses used by this politician, explains the significance and relevance of their usage in the context of speech and aural perception, as well as provides frequency examples. Based on the analysis, it is argued that parenthesis is a tool that allows a politician to reveal the persuasive and influential potential of public speech. In accordance with the specifics of the material, the main functions of parentheses are emphasized: the reference function (to an event or a statement), the information clarification function, the getting-into-contact function, the function of evaluation, the emphasizing function, the emotional function. In conclusion, the significant role of parenthesis in public political speech is underlined and it is said about the prospects of its research within the German political discourse.

Key words: parenthesis, parenthetical insertions, political speech, public speech, political communication, political discourse, addressee.

К.А. Кияноеа, тискатель каф. немецкого языкознания, Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова, г. Москва,

E-mail: kiyanova.karina@gmail.com

К ВОПРОСУ О ФУНКЦИОНИРОВАНИИ ПАРЕНТЕЗ В ПУБЛИЧНОЙ РЕЧИ (НА МАТЕРИАЛЕ ВЫСТУПЛЕНИЙ А. МЕРКЕЛЬ)

Данная статья посвящена изучению функционирования парентез в публичной политической речи. В качестве материала исследования были выбраны тексты выступлений федерального канцлера ФРГ Ангелы Меркель за 2016 год. Актуальность выбранной темы определяется её недостаточной изученностью в рамках немецкого политического дискурса. Автором предпринимается попытка анализа используемых политиком парентез, объясняется значимость их употребления с точки зрения устной формы речи и слухового восприятия, приводятся наиболее частотные примеры. На основе анализа обосновывается и подтверждается мысль о том, что парентеза представляет собой средство, которое позволяет политику раскрыть убеждающий и воздействующий потенциал публичной речи. В соответствии со спецификой материала автором выделяются основные функции парентез: функция отсылки (к событию или высказыванию), функция уточнения информации, контактоустанавливающая функция, оценочная функция, выделительная функция, эмотивная функция. В заключение делаются выводы о значимой роли парентезы в публичной политической речи и о возможных перспективах ее исследования в немецком политическом дискурсе.

Ключевые слова: парентеза, парентетические внесения, политическая речь, публичная речь, политическая коммуникация, политический дискурс, адресат.

Публичная речь принадлежит жанровому пространству политического дискурса, интенциональная природа которого проявляется в борьбе за политическую власть на основе речевой деятельности [1, с. 7; 2, с. 26]. Сфера политической коммуникации характеризуется своей ориентированностью на адресата, поэтому цель публичной речи заключается, прежде всего не столько в информировании, сколько в убеждении, доказательстве истинности суждения и присоединении аудитории к своей точке зрения. Фактору адресата отводится центральное место при создании и рецепции публичной речи, в связи с чем от политика требуется грамотное использование языковых средств всех уровней для достижения эффективности общения, поскольку «победителем обычно становится тот, кто лучше владеет коммуникативным оружием, кто способен создать в сознании адресата необходимую манипулятору картину мира» [3, с. 15]. В этом смысле синтаксическая организация играет немаловажную роль в обеспечении воздействующего потенциала текста публичной речи. Так, при исследовании публичных речей федерального канцлера ФРГ Ангелы Меркель обращает на себя внимание широкое применение парентезы, речь о которой пойдёт в данной статье.

Феномен парентезы всегда вызывал интерес учёных, о чем свидетельствуют научные труды как отечественных (В.П Адмони, М.П. Брандес, О.В. Александровой, В.В. Виноградова, Л.В. Щербы, А.А. Мецлера, Э.П Ризель, Е.И. Шен-дельс и др.), так и зарубежных авторов (K. Bayer, M. Brandt, J. Erben, H.-W. Eroms, J. Schwitalla, и др.).

В отечественной германистике изучению парентезы посвящено много работ, которые характеризуются разнообразием и соответствуют современным тенденциям в языковедении. Так, например, рассматриваемое явление получило комплексное освещение на материале немецкой устной диалогической речи [4]. Существует ряд исследований, посвящённых эмоционально-экспрессивной характеристике парентезы в немецкой прессе [5], формальной и содержательной структуре парентетически осложнённых высказываний на основании коммуникативно-функционального подхода в газетной публицистике [6], а также комплексному сравнительно-сопоставительному анализу вставных единиц в современной публицистике на материале башкирского и немецкого языков [7]. Не остался без внимания и прагмалингвистический потенциал парентетических вставок на материале художественных текстов Т. Манна [8]. Научный интерес к данной пробле-

матике проявляется, в том числе в лингвопрагматическом изучении парентезы, которая рассматривается в качестве манипулятивного средства в дискурсе В. Путина, Т. Блэра и Дж. Буша [9].

Вместе с тем функциональная характеристика парентезы в немецком политическом дискурсе до сих пор не подвергалась детальному изучению, что предопределяет актуальность данного исследования. Научная новизна состоит в том, что впервые анализ парентезы проводится на материале публичных речей современного политического лидера Ангелы Меркель.

Цель работы заключается в необходимости описать особенности употребления парентезы в одном из жанров политического дискурса, что позволит сформировать представление о её функционировании в структуре политического текста, а также установить её роль с точки зрения восприятия и оказания оптимального воздействия на адресата. Материалом исследования послужили тексты публичных выступлений, опубликованные на официальном сайте федерального канцлера ФРГ [10]. Совокупный объём составил 76 речей. Цель, поставленная в работе, определила выбор методов: контекстуальный метод, метод сплошной выборки, а также метод прагмалингвистического анализа.

Обзор лингвистической литературы по заданной проблематике показал, что определение понятия «парентеза» по-прежнему остаётся дискуссионным. В работах учёных можно обнаружить параллельно существующие дефиниции: «вставные прагматические единицы» [11], «парантеза» [12], «парентетические внесения» [13, 14], «прагматические вставки» [15] и др. Особую трудность вызывает разграничение вводных и вставных конструкций: одни учёные понимают под парентезой вставные конструкции, другие - вводные конструкции. Тем не менее, большинство исследователей склонны не разграничивать данные типы конструкций, в частности, это касается и немецкой грамматической традиции, где, по мнению Л.В. Фадеевой, термин «парентеза» отличается расплывчатым характером [4, с. 9]. Наряду с терминологической неустойчивостью отсутствует также единообразие в выделении типов и функций парентез. Подобные разногласия можно объяснить наличием большого количества лингвистических направлений и научных концепций в грамматике, совокупностью критериев, по которым проводится линия дифференциации, и не в последнюю очередь спецификой материала. Такое положение дел служит ещё одним подтверждением тому, что парентеза является сложным и многогранным феноменом, требующим непрерывного и глубокого изучения.

В рамках настоящей работы под «парентезой» понимается вставная конструкция, грамматически независимая от предложения, в которое она включена, но связанная с ним по содержанию. Парентезы не следует объединять с вводными словами или вводными словосочетаниями, поскольку последние характеризуются одноплановостью значений и синсемантией. Анализ эмпирического материала показал, что оформление подобных конструкций в тексте реализуется при помощи графических средств - тире или тире с запятой. По цели высказывания парентезы из представленной выборки являются повествовательными. Что касается позиции парентезы в предложении, то в большинстве случае она располагается в середине предложения.

Обобщенно назначение парентез состоит в том, что они передают субъективно-модальное отношение говорящего и различные эмоционально-оценочные смыслы, сообщают дополнительную к основному содержанию информацию, а также актуализируют фоновые знания коммуникантов. В результате парентеза создаёт несколько линий повествования, обозначая сложную, многоуровневую структуру текста.

Проведённый анализ парентетических внесений в публичных выступлениях федерального канцлера позволяет сделать следующие выводы.

Среди наиболее частотных рассматриваемых явлений наблюдается преобладание парентез, выполняющих функцию отсылки. Так, выступая с речью, Ангела Меркель ссылается на предшествующее событие:

• Ich denke, bei gutem Willen beider Seiten - wir hatten kurz vor Neujahr noch einmal ein langes Telefonat mit dem russischen und dem ukrainischen Präsidenten geführt - könnten wir in den nächsten beiden Monaten weitere Fortschritte [10].

Посредством подобных парентез политик в значительной степени расширяет коммуникативный план и увеличивает смысловую нагрузку высказывания, включая в него содержание предшествующих речевых действий, релевантных для участников общения. Действительно, публичное выступление не может быть ограничено собственными рамками, так как коррелирует с другими дискурсными образованиями в пространстве политического дискурса.

Интерес представляют также отсылки к высказываниям других политических деятелей:

• Im letzten Jahr - der Bundesinnenminister hat es dargestellt - sind 890.000 Asylsuchende nach Deutschland gekommen [10].

• Die ohnehin engen deutsch-amerikanischen Wirtschaftsbeziehungen - der Präsident hat es eben gesagt - zeigen sich auch darin, dass wir seit 1960 wieder mit den USA den wichtigsten Handelspartner haben; und das mit einem Handelsvolumen von über 173 Milliarden Euro [10].

В своём высказывании Ангела Меркель упоминает уже известного аудитории политика, чьё мнение признаётся истинным и авторитетным. В результате ссылка на авторитет усиливает убеждающую сторону публичной речи.

Ещё одной частотной функцией парентезы в публичной речи является функция уточнения информации:

1. Dann kam die Zeit, in der Laurenz Meyer - er kann aus Krankheitsgründen heute leider nicht da sein - Fraktionsvorsitzender war [10].

2. Auch der andere große Block ist wichtig, nämlich dass diejenigen, die kein Bleiberecht haben - vor allem diejenigen, die aus den Ländern des westlichen Balkans kommen -, unser Land wieder verlassen, damit wir denjenigen helfen können, die vor Krieg, Vertreibung und Verfolgung flüchten und unseren Schutz wirklich brauchen [10].

В приведенных примерах можно наблюдать, как парентезы создают второй план повествования, передавая неосновные, дополнительные сведения. Так, в первом примере (см. пример 1) сообщается: «Затем настало время, когда Лауренц Майер - к сожалению, он сегодня здесь не может присутствовать по состоянию здоровья - был председателем фракции» (перевод с нем. -К.А. Кияновой). В данном случае подобные вставки могут также указывать на спонтанность и ассоциативность мышления. При этом утверждать об абсолютной спонтанности и импровизационности, характерной устному регистру речи, было бы неверно, поскольку текст публичной речи составляется заранее, и политик опирается на него во время выступления. В то же время замечания попутного характера способны оживить высказывание и сделать его более динамичным.

Необходимо отметить, что в проанализированных публичных речах парен-тетические вставки используются как средство привлечения внимания и установления контакта с адресатом:

1. Herzlichen Glückwunsch zum 60-jährigen Bestehen des Bundesnachrichtendienstes, herzlichen Glückwunsch an alle Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter, die - wie Sie eben gesagt haben, Herr Kahl - zum Teil auch unter Einsatz ihres Lebens ihren Dienst für unser Land leisten [10].

2. Der diesjährige Arbeitgebertag der BDA zeigt dies einmal mehr, wenngleich ich sagen möchte - darüber haben wir oft gesprochen, Herr Kramer -, dass wir alle gemeinsam versuchen müssen, die Tarifautonomie stark zu halten, gerade auch angesichts disruptiver Umbrüche, die wir durch die Digitalisierung in der Wirtschaft haben [10].

3. Viele sind den beiden gefolgt - auch Sie selbst - und haben mit unermüdlichem Einsatz dafür Sorge getragen, dass jüdisches Leben in Deutschland mehr und mehr wieder eine Heimat finden konnte [10].

В первую очередь подчеркнём, что анализируемая публичная речь квалифицируется как монологическая речь с присущими ей чертами диалогич-ности, выраженной при помощи репертуара разных языковых средств. На протяжении всего выступления политику крайне важно активизировать внимание аудитории и создавать ощущение взаимодействия. Так, обращения Herr Kramer, Herr Kahl, Sie (см. примеры 1-3) участвуют в организации направленности публичной речи, устанавливая коммуникативную связь между адресантом и адресатом.

В следующую группу входят парентезы, которые выражают субъективно-модальное отношение политика к высказыванию, содержат оценку и интерпретацию явлений действительности:

1. Wir haben in der Bundesregierung beschlossen, dass seit dem 1. Juli - das war gar nicht so einfach zu diskutieren - das Regelungsprinzip „one in - one out" gilt [10].

2. Die Europäische Union hat uns im Grunde genommen gezwungen -richtigerweise, sonst wären wir, denke ich, dazu nicht gekommen -, uns mit den Ausschreibungsmodalitäten für den zukünftigen Ausbau der erneuerbaren Energien zu befassen [10].

Оценочность проявляется как сущностный признак политической коммуникации. Очевидно, что помимо информации, транслируемой федеральным канцлером, в политической речи также содержится оценка. Как уже упоминалось выше, цель публичной политической речи заключается в убеждении и побуждении аудитории к определённым действиям. Для этого политик прибегает к оценке - «ведущему средству побуждения» [1, с. 51].

Нередко в текстах публичных выступлений можно встретить типизированные парентетические внесения das sage ich ausdrücklich, darauf will ich hinweisen, которые реализуют выделительную функцию. Появление подобных устойчивых элементов, по наблюдению Л.В. Фадеевой, обусловлено природой устного дискурса [4, с. 139-140]. Приведём следующие примеры:

1. Aber Streit ist auf jeden Fall wichtig, weil niemand - darauf will ich hinweisen - in den heutigen Zeiten die perfekte Antwort hat auf das, was wir in den nächsten 10, 20 und 30 Jahren tun müssen [10].

2. Nicht zuletzt werben Stiftungen - auch das möchte ich hier nochmals hervorheben - für Offenheit, Pluralität und Toleranz, für einen engen Zusammenhalt in unserem Land [10].

3. Auch hier unternehmen wir viele Anstrengungen, um das gemeinsam mit den Ländern - das sage ich ausdrücklich - zu verbessern [10].

4. Wer möchte - ich betone ausdrücklich: wer möchte -, soll auch nach dem offiziellen Renteneintrittsalter die Möglichkeit haben, weiterzuarbeiten und dafür entsprechende Rahmenbedingungen vorzufinden [10].

Из примеров 1-4 ясно, что при помощи парентез оратор стремится акцентировать внимание адресата на некоторых положениях излагаемого и облегчить запоминание, так как устная речь не дискретна, и её невозможно обозреть. Особенно ярко это проявляется в последнем фрагменте, содержащем приём повтора (wer möchte), за счёт которого интенсифицируется выразительность высказывания.

В ходе выступления немаловажным представляется обращение политика к эмоциям и чувствам. Обнаружено, что парентезы, выражающие эмоциональное состояние субъекта речи, в публичных выступлениях встречаются гораздо реже по сравнению с рассмотренными выше парентетическими внесениями:

1. Nun kann ich nur noch sagen - etwas traurig, weil ich bald entschwinden muss -: Genießen Sie mit Ihren zahlreichen Gästen diesen festlichen Abend [10].

2. In Deutschland - das ist erfreulich - hat sich eine vielversprechende Gründerszene entwickelt [10].

Использование лексем traurig и erfreulich служит созданию единого между адресантом и адресатом эмоционального настроя и общей палитры чувств, что, по справедливому замечанию А.П. Чудинова, является необходимым условием для убеждения [1, с. 67].

Примечательно, что в отдельных случаях употребление нескольких па-рентез в одном предложении увеличивает его длину: Allerdings muss ich auch sagen - darüber spreche ich oft mit den Ministerpräsidenten -: Denjenigen, die keinen Aufenthaltstitel bei uns haben und denen in einem rechtsstaatlichen Verfahren nicht zuerkannt wurde, bei uns zu bleiben, müssen wir sagen - auch das kann man mit einem freundlichen Gesicht tun -: Ihr müsst unser Land verlassen [10]. Приведённый пример наглядно демонстрирует подготовленность и письменную основу публичной речи. Тем временем подобное явление не свойственно устной спонтанной речи.

Библиографический список

Подводя итоги, отметим, что один текст публичной речи Ангелы Меркель в среднем содержит до 20 вставных конструкций. В этом отношении ряд специалистов сходится во мнении, что парентетические вставки являются не только продуктивным средством в немецкой общественной речи, но и в современной немецкой речи вообще [4, с. 142-143; 5, с. 80-81; 16, с. 319]. Действительно, парентетические внесения в публичной политической речи повышают её выразительный и воздействующий потенциал.

Таким образом, в публичной речи парентезы выполняют следующие функции: 1) функция отсылки (к событию или высказыванию); 2) функция уточнения информации; 3) контактоустанавливающая функция; 4) оценочная функция; 5) выделительная функция; 6) эмотивная функция. Употребление парентетических внесений в публичной политической речи позволяет создать многоплановую смысловую структуру повествования, выразить модально-оценочное и эмоциональное отношение субъекта речи, а также установить контакт с адресатом. Кроме того, при помощи парентез политик стремится придать динамизм высказыванию и сделать его удобным как для слухового восприятия, так и для запоминания. По этой причине можно утверждать, что парентезы обеспечивают синтаксическую, концептуально-содержательную, а также коммуникативную целостность произведения. Всё это соответствует основной цели политического лидера - эффективно и убедительно воздействовать на адресата.

В качестве одной из возможных перспектив в дальнейшем мы видим исследование роли парентетических внесений на материале других жанров немецкого политического дискурса, поскольку последний является на сегодняшний день наименее изученным. Кроме того, полученные выводы могут быть полезны специалистам в области речевого воздействия, культуры и эффективности политической коммуникации.

1. Чудинов А.П. Современная политическая коммуникация. Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 2009.

2. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. Диссертация ... доктора филологических наук. Волгоград, 2000.

3. Будаев Э.В., Чудинов А.П. Зарубежная политическая лингвистика. Москва: Флинта: Наука, 2008.

4. Фадеева Л.В. Парентеза в немецкой устной диалогической речи (на материале мангеймского корпуса). Диссертация ... кандидата филологических наук. Москва, 2005.

5. Саночкина Н.Н. Некоторые аспекты эмоционально-экспрессивного синтаксиса в дискурсе современной немецкой прессы (на материале статей немецких газет). Диссертация ... кандидата филологических наук. Москва, 2003.

6. Аверкина Л.А. Особенности парентетически осложненного высказывания в текстах газетно-публицистического стиля современного немецкого языка. Диссертация ... кандидата филологических наук. Москва, 1991.

7. Рахманова В.М. Вставные единицы в современной публицистике (на материале немецкого и башкирского языков). Диссертация ... кандидата филологических наук. Уфа, 2007.

8. Фаткулова Л.Р Прагматический эффект приемов логического выделения в синтаксисе Томаса Манна. Диссертация ... кандидата филологических наук. Москва, 200б.

9. Сагайдачная Е.Н. Экспрессивные средства языка в речи политиков: на материале текстов публичных выступлений В. Путина, Т. Блэра, Дж. Буша. Диссертация ... кандидата филологических наук. Ростов-на-Дону, 2009.

10. Публичные речи А. Меркель за 2016 год. Available at: https://www.bundeskanzleгin.de/bkinde/aktuelles/70298!seaгch?foгmState=eNptj7EOgjAQhl_F3MxQiMbYzYi7uhqHW qбEpLTYHiohvLtXDdHB7e_1_7LjVApwpNyNUaQIбxFsSlSMMG3IF1vbQbkP2maMjBKI_2iZw5LsYQLf3aqbpyixгEBP9gMF9lEEkFAikY8cZEpLn51mMY5of1u0e_w237bWhsuEm pxEkFAJ4X8AY93d0t0Mrav_Vok8LAZ_J6awasCoZWVQYNYu6D4Gtg6q5K59eHBNYYA&tf=70296:BPASpeech

11. Кобрина Н.А. Предложение с вставной предикативной единицей в современном английском языке. Диссертация ... кандидата филологических наук. Ленинград, 1974.

12. Поликарпова О.Н. Комментативная парантеза как единица композиционного синтаксиса. Диссертация ... кандидата филологических наук. Барнаул, 2011.

13. Александрова О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса. Москва: Высш. шк., 1984.

14. Брандаусова А.В. Функционирование парентетических внесений в тексте английской литературной сказки (на примере их использования в авторской речи). Вестник Российского университета дружбы народов. Серия «Вопросы образования: языки и специальность ». 2007; 3. 18 - 23.

15. Кострова О.А. Экспрессивный синтаксис современного немецкого языка. Москва: Флинта; Московский психологосоциальный институт, 2004.

16. Брандес М.П. Стилистика текста. Москва: Прогресс-Традиция; ИНФРА-М, 2004.

References

1. Chudinov A.P. Sovremennaya politicheskaya kommunikaciya. Ekaterinburç: Ufa!. gos. ped. un-t, 2009.

2. Shejgal E.I. Semiotikapoliticheskogodiskursa. Dissertaciya ... doktora filologicheskih nauk. Volgograd, 2000.

3. Budaev 'E.V., Chudinov A.P. Zarubezhnaya politicheskaya lingvistika. Moskva: Flinta: Nauka, 2008.

4. Fadeeva L.V. Parenteza v nemeckoj ustnoj dialogicheskoj rechi (na materiale mangejmskogo korpusa). Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Moskva, 2005.

5. Sanochkina N.N. Nekotorye aspekiy 'emocional'no-'ekspressivnogo sintaksisa v diskurse sovremennojnemeckojpressy (na materiale statej nemeckih gazet). Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Moskva, 2003.

6. Avecina L.A. Osobennosti parenteticheski oslozhnennogo vyskazyvaniya v tekstah gazetno-publicisticheskogo stilya sovremennogo nemeckogo yazyka. Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Moskva, 1991.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

7. Rahmanova V.M. Vstavnye edinicy v sovremennojpublicistike (na materiale nemeckogo i bashkirskogo yazykov). Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Ufa, 2007.

8. Fatkulova L.R. Pragmatlchesklj 'effektpriemovlogicheskogo vydeleniya vsintaksise Tomasa Manna. Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Moskva, 200б.

9. Sagajdachnaya E.N. 'Ekspressivnye sredstva yazyka v rechipolitikov: na materiale tekstov publichnyh vystuplenij V. Putina, T. Bl'era, Dzh. Busha. Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Rostov-na-Donu, 2009.

10. Publichnye rechi A. Merkel' za 2016 god. Available at: https://www.bundeskanzleгin.de/bkinde/aktuelles/70298!seaгch?foгmState=eNptj7EOgjAQhl_F3MxQiMbYzYi7uhqHWqбE pLTYHiohvLtXDdHB7e_1_7LjVApwpNyNUaQIбxFsSlSMMG3IF1vbQbkP2maMjBKI_2iZw5LsYQLf3aqbpyixгEBP9gMF9lEEkFAikY8cZEpLn51mMY5of1u0e_w237bWhsuEmpxE kFAJ4X8AY93d0t0Mrav_Vok8LAZ_J6awasCoZWVQYNYu6D4Gtg6q5K59eHBNYYA&tf=70296:BPASpeech

11. Kobrina N.A. Predlozhenie s vstavnojpredikativnojedinicej vsovremennom anglijskomyazyke. Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Leningrad, 1974.

12. Polikaгpova O.N. Kommentativnayaparantezakakedinicakompozicionnogosintaksisa. Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Barnaul, 2011.

13. Aleksandrava O.V. Problemy 'ekspressivnogo sintaksisa. Moskva: Vyssh. shk., 1984.

14. Brandausova A.V. Funkcionirovanie parenteticheskih vnesenij v tekste anglijskoj literatumoj skazki (na pnmere ih ispol'zovaniya v avtorekoj rechi). Vestnik Rossijskogo universiteta druzhby narodov. Seriya «Voprosy obrazovaniya: yazyki i special'nost'». 2007; 3. 18 - 23.

15. Kostrava O.A. 'Ekspressivnyj sintaksis sovremennogo nemeckogo yazyka. Moskva: Flinta; Moskovskij psihologosocial'nyj institut, 2004.

16. Brandes M.P. Ctilistika teksta. Moskva: Pragress-Tradiciya; INFRA-M, 2004.

Статья поступила в редакцию 30.05.19

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.