Мамедзаде Джаваншир Надир оглу
К ВОПРОСУ О ФОРМИРОВАНИИ «НОВОГО СТИХА» В ИРАНСКОЙ ..
УДК 82
К ВОПРОСУ О ФОРМИРОВАНИИ «НОВОГО СТИХА» В ИРАНСКОЙ ПОЭЗИИ
© 2016
Мамедзаде Джаваншир Надир оглу, старший преподаватель кафедры Иранской филологии Бакинский государственный университет, Баку (Азербайджан)
Аннотация. После революции машруте (1905-1911) в Иране многие литераторы глубоко задумались об обновлении формы поэзии, уже освоившей к тому времени новое содержание. Еще в период машруте А.Лахути, А.Деххода, М.Эшги и другие поэты, хорошо понимая, что для новой формы необходимо новое содержание, ввели ряд новшеств, связанных с формой и структурой стиха. После первой мировой войны в стране активизировались усилия в этом направлении. Группа молодых талантливых поэтов во главе с тебризским поэтом Таги Руфатом (1889-1920), воодушевленная западной поэзией, начала публиковать на страницах печати новые по своей форме стихи. Однако с первого дня публикации в таких влиятельных печатных органах, как «Азадистан», «Таджаддуд», «Новый век», «Хаблюлметин», «Литератор», модернисты подверглись жесткой критике со стороны консерваторов. В то время как реформисты стремились к изменению формы и структуры стиха, сторонники консервативного лагеря, полагавшие, что особенности языка, образов и форм классического стиха являются неприкосновенными и неизменными, в свою очередь, выступали за сохранение традиционных ценностей. По этой причине в иранской литературной среде разгорелись жаркие споры и дискуссии.
Ключевые слова: конституционная революция, персидская поэзия 1920-х годов, поэты-новаторы, литературная реформа, форма «нового стиха», классическая поэзия, система «аруз», консерваторы, литературная критика, относительная победа.
ABOUT A QUESTION ON FORMATION OF A "NEW VERSE" IN THE IRANIAN POETRY
© 2016
Mammadzade Javanshir Nadir, Senior Lecturer Department of Romance Philology Baku State University, Baku (Azerbaijan)
Abstract. After the revolution of mashrute (1905-1911) in Iran many writers have deeply reflected on updating of the form of the poetry which has already mastered by the time a new content. Even during ths revolutionary period even in A.Lahuti, A.Dehkhoda, M.Eshgi and other poets, being well aware of the necessity of the new content for the new form, have introduced a number of innovations, connected with the form and structure of the verse. After World War I the country has intensified efforts in this direction. In that period a group of young talented poets led by the Tabriz poet Tagi Rufat (18891920), inspired with the western poetry, has started to publish its new-form verses on press pages. However since the first day in such influential publications as the "Azadistan", "Tajaddud", the "New Century", "Khablulmetin", "Man of the pen" the modernists have undergone the rigid criticism from conservators. While reformists accepted a change of the form and structure of a verse for new poetry as innovation, the supporters of conservative camp believing, that features of language, images and forms of a classical verse are inviolable and invariable, in turn, supported preservation of structure of the aruz metrics. For this reason in the Iranian literary environment there were hot discussions and an exchange of opinions round a new verse between the poets divided into two camps.
Keywords: сconstitution revolution, the 1920-th Persian poetry, poets-innovators, literary reform, the form of "a new verse", classic poetry, "aruz" system, conservatives, the literary criticism, relative victory.
Постановка проблемы в общем виде и ее связь с важными научными и практическими задачами. Несмотря на то, что революция машруте способствовала формированию, вслед за прозой, качественно нового содержания персидской поэзии, тем не менее, перед литераторами стояла главная задача - полное обновление формы этой поэзии в соответствии с современными требованиями. Новое содержание все еще строилось на поэтических жанрах, художественно-изобразительных средствах, системе образов, свойственных классической персидской поэзии; в ней применялась система аруза (квантитативное стихосложение, основанное на чередовании долгих и кратких слогов).
Изменение формы персидского стиха, испокон веков основанного на арузе и его размерах, попытки, направленные на упрощение системы, безусловно, были революционным событием в истории иранской литературы.
Анализ последних исследований и публикаций, в которых рассматривались аспекты этой проблемы и на которых обосновывается автор; выделение неразрешенных раньше частей общей проблемы. По мнению иранского ученого Ш.Лангаруди, первые образцы «нового стиха» в Иране в 1909 году создал поэт Абульгасим Лахути [9, с. 65]. Действительно, такие посвященные революционерам стихотворения Лахути, как «Клятва верности» (декабрь 1909, Тегеран), «Возвращение на Родину» (апрель 1915) и «Жизнь цветка» (1920), посвящено сыну поэта Шемс Кесмаи, ставшему шехидом в период революции, написаны в новом стиле. Ш.Лангаруди в связи с этим утверждает, что первое стихотворение Лахути в форме белого стиха было написано им в марте
1923 года, а второе («Кровавая траншея») - в феврале
1924 года в Москве [9, с. 70-71]. Поэт Лахути, ставший инициатором придания новой формы персидскому стиху и писавший под псевдонимом «Илхами» часто принимал участие в революционных и других выступлениях против правительства. Это, а также долгие годы жизни в эмиграции не давали ему возможности регулярно заниматься поэзией. Поэтому Лахути не удалось создать теоретические основы «нового стиха», вместе с тем его новаторство не подлежит сомнению.
Однако изданное еще Али Акберхан Деххода в газете «Сур-и Эсрафил» (1908, №3) стихотворение «Помни, помни потухшую свечу!», уже отличалось по своему строению, форме, стилю, метрическому размеру от традиционного стиха. Это стихотворение, проникнутое печальными нотами и написанное в жанре мусаммат, открыло перед поэтом широкие творческие возможности. Иранский литературовед Я.Арьянпур по поводу этого стихотворения, написанного в связи с убийством патриота Мирзы Джахангир хана Ширази, отмечает, что оно даже по количеству строк имитирует стихи азербайджанского поэта М.А.Сабира [6, с. 95]. Манера выражения, язык, символические элементы и рифмовка строк в определенной степени подтверждают мысль ученого. Сам А.Деххода придерживался мнения, что данное стихотворение написано в стиле европейской поэзии [7, с. 30].
А.Деххода был первым, нарушившим классической персидской поэзии, а на стихотворение «Помни, помни потухшую свечу!», известное впоследствии под названиями «Утренняя птица», «Помни!» и др., такие поэты
Мамедзаде Джаваншир Надир оглу К ВОПРОСУ О ФОРМИРОВАНИИ «НОВОГО СТИХА» В ИРАНСКОЙ ...
как М.Бахар, П.Этесами, Х.Кямали, А.Хоррам написали назире (подражания) [6, с. 97]. Русский ученый К.Чайкин отмечает, что это необычное стихотворение навеяно европейской поэзией, и расценивается как первый шаг на пути применения форм западного стиха в персидском стихосложении [3, с. 54].
Формирование целей статьи (постановка задания). В статье говорится об иранской литературной среде первой четверти ХХ века, деятельности поэтов-новаторов в направлении создания «ше'р-и ноу» («нового стиха»). Актуальность настоящей статьи заключается в исследование одной из важнейших проблем современной персидской литературы, связанной с формированием и функционированием «ше'р-и ноу» («новая поэзия»). Возникновение и формирование «ше'р-и ноу», причины, обусловившие широкое распространение этого направления в поэзии Ирана до сегодняшнего дня ещё не становились объектом последовательного и систематического изучения. Цель настоящей статьи заключается в исследовании историко-литературных факторов, обусловивших появление «ше'р-и ноу», её основных характеристик, взаимосвязей с классический поэзией, а такие усилий, предпринятых поэтами-новаторами в этой области до Нима Юшиджа. В статье на основании конкретных фактов проводится широкий сравнительный анализ позиций поэтов-модернистов и консерваторов, высказываются критические замечания по этому поводу.
Изложение основного материала исследования с полным обоснованием полученных научных результатов. После первой мировой войны в Иране активизировались усилия по созданию «новой» поэзии. В связи с этим литературную среду и периодическую печать страны охватила новая волна под названием «литературная революция» или «литературная реформа» ("с^о. В тот период группа молодых талантов, получивших образование за рубежом и воодушевленных западной поэзией, стала публиковать на страницах печати новые по форме стихи. Эту группу молодых новаторов возглавлял тебризский поэт Таги Руфат (18891920), получивший образование в Турции.
Т.Руфат, будучи одним из ближайших соратников М.Хиябани, снискал популярность своими стихотворениями на фарси, турецком и французском языках, социально-критическими статьями и пламенными публичными выступлениями. По словам его ученика, поэта из Южного Азербайджана - Х.Сахири, он декламировал стихи в стиле поэтов «Сервет-и фюнун», т.е. в традициях новой литературы [9, с. 52]. Т.Руфат, как один из активных сторонников социально-политических и литературных реформ в Иране, часто делился на страницах печати мыслями о современном положении персидской литературы, ее недостатках и перспективах дальнейшего развития, целях и задачах, стоящих перед литераторами, а также о пользе новой поэзии. Однако он однозначно демонстрировал свою негативную позицию по отношению к классическому литературному наследию Ирана, неодобрительно и даже ненавистно критикуя произведения древних поэтов. Т.Руфат неоднократно повторял, что эта литература стоит, как нерушимая преграда, на пути естественного обновления поэзии. По убеждению молодого новатора, классическая иранская литература, совершенно удалившись от своего первоисточника, остановилась в своем течении и стала застойной. Эта неприступная дамба преграждает путь новой литературной волне в полноводном море [9, с. 51].
Позиция Т.Руфата вызывала волну недовольства и протеста среди консервативно настроенных литераторов. Однако Т.Руфат, стремившийся, во чтобы то ни стало,«проплыть под основанием» этой твердыни, т.е. классического стиха, был очень настойчив в своем решении: создать новое течение в поэзии и тем самым начать литературную революцию. Стараясь доказать несоответствие формы и содержания классической иранской поэзии современным требованиям, он в своей статье
«Литературный мятеж», опубликованной в номерах 70, 73 и 74 газеты «Таджаддуд», писал: «... надо следовать веяниям своего времени. Грохот пушек, ружей и мировых войн вызывает такую тревогу в наших сердцах, что ни Саади, ни его современники своим древним и окаменевшим языком, а также песнями и мольбами не способны умиротворить или передать ее сущность» [11, с. 439].
Взяв за основу высказывание В.Гюго о том, что «литературная революция является реальным и категорическим следствием любой политической революции» [11, с. 451-463], модернисты в своем манифесте заявили о создании «эпохи обновления мысли и искусства». Представители «школы Руфата», помимо фарси, владели также турецким, русским и французским языками. Это, в свою очередь, способствовало их знакомству в оригинале с произведениями прогрессивной мировой литературы. Поэтому они испытали влияние турецких и французских поэтов, чей стиль в дальнейшем заимствовали и которым подражали. В те же годы Т.Руфат и его ближайшие соратники в лице Джафара Хаменеи (1887-?) и Шамса Кесмаи (1883-1961) начали сочинять стихи, новые как по форме, так и по своему содержанию. В таких произведениях, как «Эй, иранский юноша!», «Обращение к женщине» Т.Руфата, «Родине», «Двадцатому веку» Дж.Хаменеи, «Философия надежды», «Чуткость к природе», «Истребление гордости» Ш.Кесмаи, в отличие от классической поэзии, не соблюдаются порядок рифмовки, равновеликость строк, общая гармония стихосложения. Т.Руфат в своей стихотворной пьесе «Хосров Парвиз» впервые ввел цезуру между колонками аруза. Такое нововведение появилось и в творчестве Нимы Юшиджа (псевдоним поэта Али Исфандияри) - одного из ярких представителей «ше'р-е ноу» и автора первой романтической поэмы «Афсане» («Легенда»), созданной в этом стиле.
Реформисты стремились внести «новшества в литературу», учитывая три основных фактора - форму, язык и стиль [11, с. 452]. Изменение формы стиха понималось как начало новаторства в поэзии. Другие факторы считались второстепенными и не имели особого значения. Однако приверженцы новой поэзии не смогли полностью освободиться от «цепей» традиционного персидского стихосложения, творческие и языковые особенности которого все еще сохранялись в их произведениях.
«Новые стихи» модернистов с самого первого дня публикации в таких влиятельных печатных органах, как «Азадистан», «Таджаддуд», «Новый век», «Хаблюлметин», «Адаб», подверглись серьезной критике со стороны консерваторов. Большинство поэтов и критиков классического толка не могли примириться с новой формой реформаторов и категорически отвергали эти нововведения, считая особенности языка, образы и формы традиционной поэзии неприкосновенными.
Мухаммедтаги Бахар, Ирадж Мирза, Рашид Ясами, Саид Нафиси, Аббас Игбал Аштийани, Ибрихим Пурдавуд, А.Себа и другие поэты-консерваторы выступали за сохранение получившего развитие за счет классического персидского стиха аруза и его форм в новой поэзии Ирана. Кроме того, сторонники традиционной поэзии с крайне негативно встретили «белый стих» поэтов-реформаторов, которые обвинялись в нарушении общей гармонии стиха и других традиций классической поэзии, а также в слепом подражании зарубежным поэтам. Писатель Мухаммедали Джамалзаде писал реакции консерваторов: «У нас в Иране, к несчастью, сущность такого известного политического деспотизма, как запрет на отход от стиля предшественников, проявляется и в литературе» [11, с. 434]. Консерваторы не осмеливались выйти за рамки классической поэзии, и поэтому предлагали «реставрировать» старые дворцы, а в стороне от них заложить фундамент дворца нового стиля [11, с. 451]. Они считали, что новую тематику и содержание вполне можно передать посредством классического стиля, «говоря словами ходжа и хаджи о свободе и демокра-
Мамедзаде Джаваншир Надир оглу филологические
К ВОПРОСУ О ФОРМИРОВАНИИ «НОВОГО СТИХА» В ИРАНСКОЙ ... науки
тии, самолетах и поездах» [11, с. 434].
В век социального и научно-технического прогресса, промышленных и политических переворотов консервативные литераторы все еще считали, что на языке классиков поэзии Х-ХУ веков можно выразить увядание цветка, трели соловья, страдания влюбленных, быстротечность мира, смерть, связав их с современными темами. Однако в реальности для новой тематики была необходима и новая форма. Иными словами, говоря в век пушек и ружей о саблях и мечах, «заменив любовь к суженой темой любви к родине», можно было бы окончательно «запутать» поэзию и ослабить ее социальное влияние и значимость. Т.Руфат, обращаясь к тем, кто действительно, собирался «реставрировать чужие дворцы», говорил: «Если вы писатель или поэт, то знайте, что писатель и поэт являются не "продолжателями", а "вождями". Плывите против течения!. Пишите для будущего!» [9, с. 47]. Поэты-новаторы, называя представителей противоборствующего лагеря «реакционерами», обвиняли их в «возврате к прошлому», беспричинной ненависти ко всему новому.
В свою очередь, консерваторы, считая обновление естественным процессом, требовали от реформаторов создания таких произведений, которые могли бы стоять в одном ряду с шедеврами Фирдоуси, Саади, Руми. По мнению приверженцев классической поэзии, перемены и новаторство являются результатом изысканного художественного вкуса и таланта. Поэтому они не верили в «конструирование» новой литературы при помощи теорий и гипотез, выразив готовность преклонять голову перед достойными произведениями классиков, а не заверениями и пафосной рекламой новаторов [11, с. 464].
Таким образом, на иранском литературном пространстве шли ожесточенные споры и обмен мнениями по поводу новой поэзии между поэтами, разделенными на два непримиримых лагеря. Новаторы, являвшиеся сторонниками изменений в литературе, сгруппировались вокруг таких изданий, как «Азадистан» и «Таджаддуд», а их соперники - «Данешкаде», «Каве» и «Ноубахар». Обе стороны, серьезно обвиняя друг друга, старались доказать правоту выдвигаемых ими аргументов и позиций по отношению к поэзии. Консерваторы, в редких случаях выступавшие с критическими
статьями и стихами, зачастую предпочитали молчать. Они обвиняли реформаторов, прежде всего, в применении формы белого стиха, нарушившей метрическую систему аруз. Защитники классического наследия были правы, в том, что опасались выхода на поэтическую арену дилетантов под лозунгом новаторства; они также пытались спасти от разрушения многовековые национально-литературные ценности.
Осенью 1920 года в Иране с после смерти при невыясненных обстоятельствах глашатая «нового стиха» Т.Руфата утихло длительное противостояние между новаторами и консерваторами, завершившееся «относительной победой» первых. Оценивая его поэт Ирадж Мирза считал что, меняя местоположение рифмы, удлиняя или укорачивая строки, применяя различные возможности поэтического языка они (новаторы. - прим. Дж.М.) не сумели добиться сколь-нибудь значительного переворота в поэзии». Тем не менее, эта модернистская молодежь, окрещенная Ирадж Мирзой «врагами науки и литературы», проложила в литературе новую тропу, которую впоследствии Нима Юшидж превратит в гладкую дорогу.
Еще за несколько лет до появления поэзии Нимы первопроходцы белого стиха начали постепенно «растапливать вечную мерзлоту» иранского классического наследия. Происходившие в мире политические процессы побудили этих борцов к совершению значимых дел ради родины и народа. Их сердца были переполнены словами и отчаяниям. Однако их язык, их голос пока еще не имели ясности и твердости. Их стоны, не доходя до слушателей, заглушались в горле [11, с. 458]._
Поэт Мирзаде Эшги, считавший стилистические обновления персидского стиха неизбежными, в предисловии к своим произведениям «Ноурузнаме» и «Идеал» продемонстрировал решимость провести революцию в иранской литературе. Еще в 1917 году в произведении «Ноурузнаме» он возвестил о наступлении эпохи создания нового литературного стиля. Эшги позитивно смотрел на то, чтобы шедевры иранской, а также мировой классической литературы стали основой для творческого вдохновения, а не слепого подражания. Этот поэт, стремившийся создать свободный стихотворный размер, в своих произведениях «Идеал» (сюжетная линия построена в форме диалога), «Черный саван» (строфическое стихотворение, 6-я и 7-я строфы которого написаны разной метрикой и рифмовкой), «Необычайно впечатлительное приключение одного поэта» (стихотворение автобиографического характера с нетрадиционной системой рифмовки) и «Лист, унесенный ветром» продемонстрировал, главным образом, новаторство по отношению к форме стиха [8, с.12- 14].
Не случайно, и что в период политической активности общества возрастает потребность в истинном новаторстве. Однако одни личности на пути достижения данной цели вносят в литературу новое, прогрессивное содержание, а другие прибегают к формальным новшествам, новым средствам выражения и приемам. Некоторые поэты и писатели считают новаторство творческим развитием литературных традиций, тогда как остальные полагают, что это - новшество, созданное на развалинах культурного наследия прошлого [1, с. 83]. Если бы судьба была благосклонна к Т.Руфату и М.Эшги - провозвестникам «нового стиха» в иранской литературе, то они своей плодотворной деятельностью, всецело нацеленной на новаторство, несомненно, опередили бы Нима Юшиджа в реализации принципов связанных с формой новой поэзии. Интересно, что многие исследователи, связывая появление новой поэзии в Иране непосредственно с именем Нима Юшиджа, не обмолвились и словом о деятельности в данном направлении предшествовавших ему литераторов.
Выводы. В целом, до 20-х годов ХХ века новаторство поэтов в области стихосложения проявлялось в конструировании новых способов рифмовки и метрики, использовании новых художественно-изобразительных средств, выражений и оборотов. Однако эти явления, носящие бессистемный и частный характер, не приняли масштабов широкого направления в творчестве отдельных поэтов. Законы классической поэзии все еще довлели над ними.
Великий азербайджанский литератор, философ и общественный деятель М.Ф.Ахундов, еще в XIX веке бивший тревогу по поводу отставания иранских поэтов от устремлений народа и интеллигенции, говорил о необходимости создания новой поэзии, рекомендуя писать произведения, соответствовавшие социально-политической обстановке.
Впоследствии некоторые поэты, хорошо понимавшие необходимость общества в новой поэзии и потратившие немало усилий для определения четких границы новаторства, под воздействием внешних влияний и заимствований хотя и достигли определенного успеха в «косметическом» обновлении стиха, все же столкнулись с непреодолимыми трудностями в создании теории новой поэзии.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:
1. Гусейнов Б. Традиции и новаторство в поэзии Ирана Хх века. Баку: Наука, 1975, 340 с. (на азербайджанском языке).
2. Мамедзаде Дж. Персидская поэзия в Иране в 1920-30 годах / Материалы третей международной конференции молодых исследователей, посвященные 92 летию со дня рождения общенационального лидера Азербайджанского народа Г.Алиева. Баку: Восток-
Мамедзаде Джаваншир Надир оглу К ВОПРОСУ О ФОРМИРОВАНИИ «НОВОГО СТИХА» В ИРАНСКОЙ ...
Запад, 2015, с. 872-873 (на азербайджанском языке).
3. Чайкин К. Краткий очерк новейшей персидской литературы. Москва: Издание Коммунистического Университета труд Книгосоюз Востока им. И.В.Сталина, 1928, 158 с.
4. История персидской литературы Х1Х-ХХ веков. Москва: Восточная литература «РАН», 1999, 535 с.
5. Кляшторина В.Б. «Новая поэзия» в Иране. Москва: Наука, 1975, 256 с.
6. Арйанпур Я. От Саба до Нима (100 летя история персидской литературы), т. 1. Тегеран: Заввар, 1372, 422 с. (на персидском языке).
7. А. Деххода Диван (по ред. М.Д.Сияги). Тегеран: Тираже, 1366, 217 с. (на персидском языке).
8. Эшги М. Избранное / пер. проф. М.Ализаде. Баку: Издательство общества культурной связи Азербайджанской ССР с иностранными государствами, 1947, 96 с. (на персидском языке).
9. Лангаруди Ш. История анализа нового стиха, т. 1. Тегеран: Марказ, 1370, 649 с. (на персидском языке).
10. Моутаман З. Эволюция персидского стиха. Тегеран: Тохури, 1371, 414 с. (на персидском языке).
11. Яхаги М. Как кувшин для испытывающего жажду (история современной персидской литературы). Тегеран: Джам, 1375, 383 с. (на персидском языке).