Научная статья на тему 'К вопросу дейксиса в русском и персидском языках'

К вопросу дейксиса в русском и персидском языках Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
451
134
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ ГРАММАТИКА / FUNCTIONAL GRAMMAR / ТЕМПОРАЛЬНОСТЬ / TEMPORALITY / ДЕЙКСИС / DEIXIS / РУССКИЙ ЯЗЫК / RUSSIAN LANGUAGE / ПЕРСИДСКИЙ ЯЗЫК / PERSIAN LANGUAGE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ханджани Лейла

В статье рассматриваются средства выражения дейксиса на материале русского и персидского языков в структурно-семантическом плане. Описание дейксиса в таком аспекте дает возможность получить данные о способах его языкового выражения. Сопоставительное исследование дейксиса в русском и в персидском языках еще не проводилось. В данной работе мы будем придерживаться более современного взгляда на явление дейксиса, суть которого заключается в том, что дейксис представляет не морфологическую, а скорее функциональную сторону языка. Целью настоящего исследования является изучение функционально-семантического поля дейксиса как системы разноуровневых средств выражения указания и особенностей функционирования составляющих его элементов в современном персидском языке. Объектом исследования являются разноуровневые языковые единицы, передающие категориальное значение дейксиса в современном русском и персидском языках и объединенные на основе общности выполняемой ими семантической функции в составе функциональносемантического поля дейксиса.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Deixis in Russian and Persian Languages

The article presents the study concerned with deixis means of expression in Russian and Persian languages in a semantic and structural framework. Deixis description in this framework makes it possible to obtain data on the methods of its linguistic expression. Moreover, Comparative study of deixis in the Russian and Persian languages has not yet been targeted. In this paper we stick to a more modern perspective on the phenomenon of deixis, the essence of which is that deixis is not morphological, but rather the functional aspect of the language. The purpose of this study is to investigate the functional and semantic aspect of deixis as a system of multilevel means of expression. It also studies the function of deixis constituent elements in modern Persian language. The object of the study is the multilevel linguistic units that transmit categorical meaning of deixis in modern Persian and Russian languages. These units are combined based on common semantic function which they perform as part of a functional and semantic field of deixis.

Текст научной работы на тему «К вопросу дейксиса в русском и персидском языках»

УДК 811.161.1+811.222.1 ББК 81Ш1

К ВОПРОСУ ДЕЙКСИСА В РУССКОМ И ПЕРСИДСКОМ ЯЗЫКАХ

I Л. Ханджани

Аннотация. В статье рассматриваются средства выражения дейкси-са на материале русского и персидского языков в структурно-семантическом плане. Описание дейксиса в таком аспекте дает возможность получить данные о способах его языкового выражения. Сопоставительное исследование дейксиса в русском и в персидском языках еще не проводилось. В данной работе мы будем придерживаться более современного взгляда на явление дейксиса, суть которого заключается в том, что дейксис представляет не морфологическую, а скорее функциональную сторону языка. Целью настоящего исследования является изучение функционально-семантического поля дейксиса как системы разноуровневых средств выражения указания и особенностей функционирования составляющих его элементов в современном персидском языке. Объектом исследования являются разноуровневые языковые единицы, передающие категориальное значение дейксиса в современном русском и персидском языках и объединенные на основе общности выполняемой ими семантической функции в составе функционально-семантического поля дейксиса.

Ключевые слова: функциональная грамматика, темпоральность, дейксис, русский язык, персидский язык.

deixis in Russian and Persian languages

I L. Khanjani

Abstract. The article presents the study concerned with deixis means of expression in Russian and Persian languages in a semantic and structural framework. Deixis description in this framework makes it possible to obtain data on the methods of its linguistic expression. Moreover, Comparative study of deixis in the Russian and Persian languages has not yet been targeted. In this paper we stick to a more modern perspective on the phenomenon of deixis, the essence of which is that deixis is not morphological, but rather the functional aspect of the language. The purpose of this study is to investigate the functional and semantic aspect of deixis as a system of multilevel means of expression. It also studies the function of deixis constituent

elements in modern Persian language. The object of the study is the multilevel linguistic units that transmit categorical meaning of deixis in modern Persian and Russian languages. These units are combined based on common semantic function which they perform as part of a functional and semantic field of deixis.

Keywords: functional grammar, deixis, temporality, Russian language, Persian language.

352

Проблема описания дейксиса относится к актуальной области исследования современной лингвистики. «Под дейксисом в общем случае понимается "шифтерная" ориентация объекта или ситуации, то есть указание на их положение в пространстве или времени относительно "дейктического центра", связанного с речевым актом» [1, с. 237].

В современной лингвистике этим термином обозначают главным образом функцию указательных и личных местоимений, некоторых наречий, грамматического времени, а также некоторых других грамматических признаков и лексических единиц, которые соотносят высказывание с местом и временем самого акта его произнесения.

В БСЭ Языкознание мы находим следующее определение дейксиса: «Дейксис (греч. deixis — указание) — указание как значение или функция языковой единицы, выражаемое лексическими и грамматическими средствами» [2, с. 128]. В.А. Виноградов отмечает, что «дейксис может быть ориентирован на внутреннюю организацию текста, то есть реализуется в «контекстуальном поле указания» [3, с. 128].

Под дейксисом следует понимать указание на точку отсчета. В качестве точки отсчета могут служить

лицо, место и время как основные компоненты дейктической ситуации, в связи с чем мы рассматриваем три традиционно выделяемых вида дейксиса: персональный, локативный и темпоральный (временной). Они имеют и черты сходства, и черты различия. «Начиная с Г. Рейхен-баха временной дейксис описывается с помощью трех понятий: времени данной речи (speech time), времени события (event time) и точки отсчета во времени (reference time). В высказывании типа Петя читает роман все три временных точки совпадают. В высказывании Петя читал роман точка отсчета совпадает с временем речи, а время события предшествует ей. Наконец, в высказывании, когда я пришел, Петя уже прочитал роман все три точки разделены: время события (прочтение романа) предшествует точке отсчета (времени моего прихода), а точка отсчета предшествует времени речи» [4, с. 13].

По мнению Плунгяна, временной дейксис — ориентация времени ситуации относительно времени момента речи. В связи с тем, что время в естественных языках обычно мыслится линейно, то есть как вектор (направленный из прошлого в будущее), временная ориентация ситуации сводится к указанию относительной хронологии двух ситуаций

на оси времени: описываемой ситуации P и ситуации речевого акта (то есть того момента, когда говорящий сообщает о P). Это — простейший «эгоцентрический» способ локализации ситуации во времени, и все естественные языки применяют его достаточно единообразно, независимо от культурных различий в восприятии времени как такового (эти различия, как считается, могут быть очень значительными) [1, с. 256].

В недавнее время В. Эрих [5, с. 49] сделала попытку распространить эти временные понятия на пространственный дейксис. Она различается «место говорящего» (place of the speaker), то есть то место, которое «физически им заполняется»; «денотативное пространство» (denotation space), то есть пространство, которое говорящий обозначает дейктическим выражением; и «точку отсчета в пространстве» (reference space), то есть пространство, относительно которого определяется денотативное пространство. Эти три участка пространства не совпадают друг с другом, по-видимому, только в случае вторичного дейксиса. Сравним, текст Лунин решил вернуться в Петербург. Там были его товарищи. Место говорящего в данном случае может быть расположено где угодно, например, в Москве. Денотативным пространством является Петербург, а точкой отсчета — Варшава, где находился Лунин, когда принимал это решение [4, с. 277].

Мы считаем, что для изучения категории дейксиса наиболее приемлемым является функционально-семантический подход, позволяющий осуществить комплексное исследование всех средств выражения данной

категории, от анализа особенностей их семантики до закономерностей их функционирования в различных условиях коммуникации. Необходимость исследования категории дейксиса с позиций функциональной грамматики обусловлена объективным существованием в современном персидском языке комплекса разноуровневых средств ее выражения, объединенных общностью выполняемой ими функции и принадлежащих к одной понятийной сфере.

Как отмечает А.В. Бондарко [6, с. 28], персональная и темпоральная отнесенность — это во многом разные типы дейксиса. Темпоральный дейк-сис основан на такой ориентации по отношению к исходной точке отсчета (прежде всего к моменту речи говорящего), которая предполагает возможность измерения временных отрезков в их отстоянии от дейктиче-ского центра. (Два года тому назад я работал...; К концу лета я закончим... и т.п.) Что же касается персонального дейксиса, то он предполагает определенные типы (константы) персональной ориентации, являющиеся и категориальными значениями лица (1-е, 2-е, 3-е лицо, совместное 1-е и 2-е лицо, неопределенно-личность, обобщенно-личность), но не предполагает возможности измерения. Возможно, измерение времени, но невозможно измерение лица. Локализация во времени происходит аналогично локализации в пространстве, поэтому понятия указания на пространство и на время тесно связаны между собой. Общим у этих видов дейксиса является необходимость выбора ориентира начала отсчета. Для временного дейксиса существенны две характеристики:

353

]ЕК

направление (от прошлого к будущему) и расположение на шкале времени относительно начала координат).

Когда говорят о дейксисе в русском языке, упоминают следующие классические дейктические слова: здесь - там, сейчас - тогда, этот -тот, вот - вон, я - ты [7, с. 286-288, 295-297], а также монографии и аналитические обзоры по дейксису [8, с. 25]. Здесь же следует учесть и их многочисленные семантические производные: сюда - туда, отсюда - оттуда, сегодня - вчера - завтра, текущий - прошлый - следующий, а также производные второй степени позавчера, послезавтра, позапрошлый и т.п. Все эти слова, по мнению Апресяна [4, с. 274], отражают определенную систему понятий, которую можно было бы назвать наивной физикой пространства и времени. Наивные физики пространства и времени, явленные в дейктических словах различных языков, обнаруживают некоторые универсальные черты и ряд особенностей, специфичных для каждого естественного языка.

354 В.Н. Ярцева отмечает, что носителями дейктической функции могут быть лексические единицы и грамматические категории. Так, у предлогов и указательных местоимений дейктическое значение — это их лексическое (словарное) значение. Из грамматических категорий дейк-тический характер присущ, например, глагольным категориям времени, таксиса и лица (ролевой дейксис: личные формы глагола); к дейктиче-ским категориям относится и так называемая категория вежливости (указание на социальный статус участников речевого акта...). Во всех случаях дейксис ориентирован на

внеязыковую действительность, отражаемую в содержании высказывания, то есть реализуется в «вещественном поле указания» и представляет собой собственно дейксис. Этот вид дейксиса (прагматический дейк-сис) соотносится с содержательной структурой предложения. Кроме того, дейксис может быть ориентирован на внутреннюю организацию текста, то есть реализуется в «контекстуальном поле указания», обеспечивая семантическую связность дискурса; этот вид дейксиса (синтагматический дейксис) в отличие от собственно дейксиса называют анафорой. Промежуточная разновидность дейксиса наблюдается у некоторых грамматических категорий, например, род, именные классы, в которых сфера указания ограничена системой самого языка и соотносится с формальной структурой предложения. Дейксис — универсальное средство языка, но виды и способы выражения дейксиса в различных языках варьируют [см.: 9, с. 128].

Одним из способов выражения темпорального дейксиса в персидском языке являются сочетания указательных местоимений т — «это, эта», ап — «то, та» и существительного. Темпоральное значение проявляется у данных указательных местоимений только в сочетании с существительными со значением времени. Например: т hengаm — «это время», ап zamаn — «та пора, то время». В центре микрополя темпорального дейксиса располагаются наречия ^Ьа1а и акпип, которые указывают на время в самом общем виде. Временная соотнесенность может передаваться в языке тремя путями: 1) в системе указателей; 2) в системе

лексических единиц, имеющих характер указания на время в своей семантике; 3) указанием на временные различия в глагольной категории времени. Полудейктики этого микрополя подразделяются на три группы: слова с указанием 1) на предшествование, 2) на одновременность и 3) на следование за точкой отсчета.

К средствам выражения пространственного дейксиса в русском языке относятся такие языковые единицы, которые содержат указание на местоположение или направление движения относительно некоторого центра пространственной координации. Таким образом, пространственной дейксис может выражаться:

1) указательными местоимениями;

2) местоименными наречиями места. Как в русском, так и в персидском языке «в персональном дейксисе необходимо различать: 1) реальный (внеязыковой) и 2) системно-языковой центр. Реальный центр персонального дейксиса — это конкретное говорящее лицо в момент речи. Системно-языковой центр представляет собой закрепленные грамматическими формами лица глаголов и местоимений отражение множества "реальных говорящих" в отвлеченном понятии "говорящее лицо" как исходной точке отчета, по отношению к которой определяются отвлеченные понятия 2-е и 3-е лица. Персональный дейк-тический центр, трактуемый в системно-языковом аспекте, представлен в самой системе форм лица, в ее структуре, ориентированной на форму 1-го лица как на исходную точку отчета» [8, с. 25-96].

Основными конституентами микрополя локативного (простран-

ственного) дейксиса в персидском языке являются местоименные наречия inja и anja. Локативный дейксис может указывать на статические и динамические пространственные отношения, в связи с чем выделяются два вида локативного дейксиса: дейксис места и дейксис направления. Основным компонентом персонального дейксиса в персидском языке являются личные местоимения 1-го (man) и 2-го (to) лица. Персональный дейксис подразделяется на две категории — собственно личный, осуществляющий указание на участников/неучастников процесса коммуникации, и предметный, указывающий на предметы и явления, о которых идет речь в высказывании.

Как в русском, так и в персидском языке дейксис — это универсальная категория. Он представляет собой не столько морфологическую, сколько функциональную сторону языка. Дейктический механизм является универсальным средством, которое объединяет грамматические и неграмматические показатели времени и распространяется по всей семантической структуре русского и персидского языков. Сопоставив персидскую и русскую дейктические системы, можно прийти к выводу, что сфера дейксиса включает несколько видов указаний:

• это, прежде всего, указание на участников речевого акта — говорящего и адресата, которое выражается различными местоимениями (1-го и 2-го лица: я, ты, вы, мой, твой, ваш и т.д. в русском языке и man, to, soma, ...man, ... to, ...soma и т.д. в персидском языке);

• указание на предмет речи — объект или человека, которое выражается

355

ВЕК

местоимениями третьего лица (как в русском, так и в персидском языке);

• указание на степень отдаленности объекта высказывания выражается указательными местоимениями (этот, тот, и др. в русском языке и in, an и др. в персидском языке);

• указание на временную и пространственную локализацию события или факта выражается местоименными наречиями (здесь, сейчас, и т.д. в русском языке и inja, hala и т.д. в персидском языке), а также глагольной категорией времени (как в русском, так и в персидском);

• к дейктическим категориям относят и «категорию вежливости» — указание на социальный статус участников речевого акта.

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ

1. Плунгян, В.А. Введение в грамматическую семантику: грамматические значения и грамматические системы языков мира [Текст] / В.А. Плунгян. - М.: РРГУ, 2011. - 672 с.

2. Большой энциклопедический словарь. QKC Языкознание [Текст] / гл. ред. В.Н. Ярцева. - 2-е изд. - М., 2000. - 688 с.

3. Виноградов, В.А. Дейксис [Текст] / В.А. Виноградов // Лингвистический энциклопедический словарь; гл. ред. В.Н. Ярцева. - М.: Сов. энциклопедия, 1990. - 683 с.

4. Апресян, Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель [Текст] / Ю.Д. Апресян // Семиотика и информатика. - 1986. - Вып. 28.

5. Ehrich, V. Da and the System of Spatial Deixis in German [Text] / V. Ehrich // Here and There, 1982.

6. Теория функциональной грамматики: Персональность, залоговость [Текст] / отв. ред. А.В. Бондарко. - СПб.: Наука, 1991. - 263 с.

7. Бенвенист, Э. Общая лингвистика. Прогресс [Текст] / Э. Бенвенист. - М., 1974. -446 с.

8. Падучева, Е.В. Дейксис: общетеоретические и прагматические аспекты [Текст] / Е.В. Падучева, С.А. Крылов // Языковая деятельность в аспекте лингвистической прагматики. - М., 1984. - С. 25-96.

9. Ярцева, В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь [Текст] / В.Н. Ярцева. - М.: Сов. Энциклопедия, 1990. - 410 с.

REFERENCES

1. Apresyan Yu.D., Deiksis v leksike i gram-matike i naivnaya model, Semiotika i infor-matika, 1986, vyp. 28.

2. Benveniste E., Obshchaya lingvistika. Progress, Moscow, 1974, 446 p.

3. Bolshoy entsiklopedicheskiy slovar, Moscow, 2000, 688 p.

4. Ehrich V., Da and the System of Spatial Deixis in German, in: Here and There, 1982.

5. Paducheva E.V., Krylov S.A., Deiksis: ob-shcheteoreticheskie i pragmaticheskie aspe-kty, in: Yazykovaya deyatelnost v aspekte lingvisticheskoi pragmatiki, Moscow, 1984, pp. 25-96.

6. Plungyan V.A., Vvedenie v grammatiches-kuyu semantiku: grammaticheskie znacheni-ya i grammaticheskie sistemy yazykov mira, Moscow, 2011, 672 p.

7. Teoriya funktsionalnoi grammatiki: Personal-nost, zalogovost, St-Petersburg, 1991, 263 p.

8. Vinogradov V.A., Deiksis, in: Lingvistiches-kii entsiklopedicheskii slovar, Moscow, 1990, 683 p.

9. Yartseva V.N., Lingvisticheskii entsiklope-dicheskii slovar, Moscow, 1990, 410 p.

Ханджани Лейла, кандидат филологических наук, ассистент профессора, преподаватель, кафедра русского языка, Гилянский университет, Иран, khanjani83@yahoo.com Khanjani Leila, PhD in Philology, Assistant Professor, Lecturer, Russian Language Department, University of Guilan, Iran, khanjani83@yahoo.com

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.