Научная статья на тему 'К структуре гипотаксиса на диктематическом уровне иерархии языковых единиц (на материале вводяще-местоименных конструкций с местоимением it)'

К структуре гипотаксиса на диктематическом уровне иерархии языковых единиц (на материале вводяще-местоименных конструкций с местоимением it) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
52
8
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Волков B. C.

Рассматриваются синтаксические отношения гипотаксиса (подчинения) между еди-ницами текста. Эти отношения представлены на материале вводяще-местоименных кон-струкций с местоимением IT в английском языке. Особое внимание уделяется уточнению лексико-грамматического значения и категориального статуса местоимения.I

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

n the article the syntactic relations of hypotaxis (subordination) between the textual units are considered. These relations are illustrated on the material of the introductory-pronominal construc-tions with the pronoun IT in English. Special prominence is given to the specification of the lexico-grammatical meaning and categorial status of the pronoun.

Текст научной работы на тему «К структуре гипотаксиса на диктематическом уровне иерархии языковых единиц (на материале вводяще-местоименных конструкций с местоимением it)»

УДК 81

К СТРУКТУРЕ ГИПОТАКСИСА НА ДИКТЕМАТИЧЕСКОМ УРОВНЕ ИЕРАРХИИ ЯЗЫКОВЫХ ЕДИНИЦ (НА МАТЕРИАЛЕ ВВОДЯЩЕ-МЕСГОИМЕННЫХ КОНСТРУКЦИЙ

С МЕСТОИМЕНИЕМ I I )

B.C. Во. і ков (КамчатГТУ)

Рассматриваются синтаксические отношения гипотаксиса (подчинения) между единицами текста. Jmu отношения представлены на материале вводяще-меапоименных конструкций с местоимением ГГ в английском языке Особое внимание уделяется уточнению лексико-грамматического значения и категориального анатусаместоимент.

In the article the syntactic relations oj hypotaxis (subordination) between the textual units are considered. These relations ore illustrated on the material of the introductory-pronominal constructions with the prontwn IT in English. Special prominence is given to ihe specification of the iexictt-grammatical meaning and categorial status of the pronoun.

Отношения гипотаксиса (подчинения) между языковыми единицами внутри синтагмы обна ружииаются на всех уровнях языковой системы. Они достаточно изучены и словосочетании (на фразематическом уровне), в сложноподчиненном предложении (на иронозематическом уровне). На настоящем этапе лингвистических исследований особый интерес представляет тучен не механизма утих отношений ка диктематическом уровне, понятие о котором впервые утвердилось в работах выдающегося ученого-лингвиста М.Я. Блоха. Этот уровень образован дикт&иаии - языковыми елиницами с ісматигирующей функцией в іексіе как сірукіурио-гематическом единстве, «конечной сфере выхода функций элементов языка и процессе речеобразован и я» |3, е. 48. 120|.

Днктема - зто ссгментно-тематичсскос единство. Н плане выражения она предсгавдяеі собой последовательное объединение предложений, которое образуется кумуляшвными (присоединительными) связями, - кумулему [3, с. 117). В плане функционального содержания днктема характеризуется собственной микротемой.

Предложение. в свою очередь, являеіся единством своего номинативного (вещественноназывного) и предикативного (функционального) значений. Кумуляция предложений в диктему происходит при помощи коррелятивных элементов в составе присоединяемых друг к друїу предложений, выполняющих «сжимающее дублирование» номинативного содержания контекста 13. с. 36]. Па диктематическом уровне их функциональное предназначение - гипотаксичсекое (подчиняющее) включение номинативной семант ики своего предложения в диктему как сс тема-піческой составляющей. На иропозематичсском уровне, на уровне собственного пре;цюжсния, они осуществляют включение в его номинативное значение в «свернутом)» виде в качестве составного компонента номинативное значение соответствующего предложения контекста. Отличенный «двойной» гипотаксис обеспечивает кумулятивное разверіьіванне содержания текста. Помимо различной полнознамснатсльной лексики к группе коррелятивных элементов в составе предложения относятся личные местоимения, которые осуществляют субституционнуто (замещающую) корреляцию и представляют собой «о днословные субститут ы. коррелятами которых (как антецедентами, гак и посте де и там и) служат различные развернутые словесные объединения» (разрядка наша. В.В. ) |3].

Мсстоимсния и примыкающие к ним широкозначные слови образуют внутри английском лексикона закрытый класс лексики с указательно-заместительной семантикой (3, с. 79]. Указл-■ельный аспект, или указательное (лексическое) значение, единого лсксико-граммагтичсского значения пой группы полузнаменатсльных слов является первичным, базовым и обеспечивает реализацию заместительного аспекта в отмс'тснных функциях в составе предложения и на уровне диктемы. характерных для замещаемых слов полной номинативной силы.

Вышеизложенное позволяет по-новому оценить сложившуюся в учебной и специальной литературе точку трения в отношении местоимения 1Т. согласно которой имеются два типа синтаксических конструкций, определяемых но «наличию» или «отсутствию» у него лексического значения. В одном из них оно является «знаменательной» единицей, а в другом - «формальной», т. с. только грамматической, структурообразующей. Характерным примером «двойного» статуса местоимения является традиционная классификация грамматических типов подлежащего, образованною этой лексемой. Выделяется дна тина подлежащего: «значимое», или «знаменательное» (notional), и «формальное», служебно-вспомогательное (formal, structural) |4, с. 228: 5, с. 33J. «Значимое» подлежащее IT соотнесено с конкретным объектом действительности. «Формаль ное», выполняющее только соответствующую грамматическую функцию подлежащее IT вводи 1 «значимое» подлежащее, следуемое далее в предложении. Ср.: F.va got up Imm ihc table and with much laughter placed the wreath 011 his black hail. *// suits you very well», - said Mr. Jackson (W.S. Maugham), it — «значимое» подлежащее. замещае! предмет «the wreath». If suddenly oc curred to her to try persuasion (T. Hardy). Ii «формальное» подлежащее, сигнализирует о «значимом» подлежащем, расположенном в другом месте предложения («to try persuasion»). «Значи мое» подлежащее, в свою очередь, может быть выражено личным (personal) иди указательным (demonstrative) местоимением 1Т. Дальнейшая еубкатегоризация «формального» подлежащей) ГГ дополнительно характеризует его как «безличное» (impersonal), «предваряющее» (introductory), «эмфатическое» (emphatic).

Таким образом, согласно традиционной классификации у этого местоимения при выполне нии фу нкции «формального» подлежащего необходимо признать отсутствие какого-либо л е кс и ч е с к о го значения. Логически продолжая зту мысль, надо говорить о понижении лексикограмматического статуса местоимения в таких употреблениях до уровня служебнограмматического полуслова-полуморфемы и о лексической омонимии «двух» местоимений аналогично глаголам-омой и мам be, have. etc.. а также оговарнватъ :vm при дальнейшей субкатегорн зации класса местоимений на подклассы, группы и т. п.

Как ирсдсгавляегся, коррелятивный функциональный статус местоимения ГГ на диктемази-ческом уровне, основанный на «указатсльности» значения, не сводит его роль внутри предложения к чието служебной. Этот вывод следует прежде всего из того очевидного факта. что местоимение занимает в номинативной структуре предтожения с а м о с т о н т е л ь и ы е (в изоляции от друг их слои) сишаксические позиции подзежашего, объектного дополнения, предложного on ределения. Они невозможны для служебных слои, «высту пающих в качестве у т о ч и и т е л е й назывных функций знаменательных слов и их объединений [3, с. ?#| (разрядка наша ВВ.). Из этого слсдуст, что «указательность» надо понимать как лексическую составляющую семантики местоимения в отличие от более широкого еинтаксико-грамматического значения «отношение» как грамматической ватеттюстн, формирующего семантику н знаменательных, и чието служебных слов (предлогов, союзов).

Далее необходимо отметить и р е д м е г п ы Й характер функций, выполняемых местоимением IT в предложении. Объектом указательности, таким образом, выступает в широком смысле слова некоторый п р с д м с т, названный в контсксте словесного объединения, включиющего местоимение, предикативной синтагмы, глаголыюго и субстантивного словосочетаний. Эта предметность, ошушасмая в значении местоимения, отсутствует у притяжательных местоимений, а также у местоименных слов so, thus, there, ctc. Предметная отнесенность сближает местоимение IT как представителя класса с у б с т а и т и в н ы х местоимений с аналогичными словами широкозначной семантики из класса «предметных» слов - существительных thing, matter, fact, etc.. которые могут употребляться в схожих контекстах 11, с. 2911.

Объектом указания всегда является сложный предмет (предмет и его признак), фактически представляющий собой ситуацию или с о б ы т н с. Отличительная черта ситуативно-укаш1ельной семантики местоимения заключается в его лексической широкозначности, в отсутствии самостоятельною называния признаков обозначаемого объекта. В самом местоимении нет ни-

*>х>.

каких аспектов его значения, уточняющих предмет указания. 13 изоляции от кон текста бу квальный перевод значения местоимения ГГ (аналогично русскому неопределенно-указательному мсстоиме-нию это) «па ситуация (или «смотри эту ситуацию...»), которая названа в контексте». Дополнительные характеристики обозначаемого присутствуют; например, в значении личных местоимений he, she, которые выделяют родовой при так <ща как объекта указания.

Ситуация как объект указания обозпачае!ся н р е д л о ж ен не м, с л о н о с о ч с г а н н е м. а также отдельным слои о м с процессно-предикативным характером, т. е. представляющим «свернутое» высказывание. Указание на сшпущию, названную за пределами местоименной кон струкции. обнаруживается при любом употреблении местоимения. В следующих примерах оно выделено ку рсивом. Ср.: John gave те a book. It (= «Книга, которую он мне дал», или «Данная мне книгам) was interesting; It is yood (hat you have come, или It is so yood of you (to come); ll is necessary that he should go there alone; He came alone. It surprised us; etc.

Широкозначное лексическое значение местоимения обусловливает особенность сто функционирования в предложении, а именно двойную смысловую связь с элементами окружения: указательно-лексическую - с некоторым событием ла пределами своего синтагматического объединения и функционально-грамматическую внутри синтагматического объединения с противоположным его членом: глаголом-сказуемым в предикативной синтагме, управляющим глаголом (ы I л игольном словосочетании, определяемым существительным) — в субстантивном словосочетании. Ср. соответственно: It snows; We saw it: What was (he idea of it? Поэтому в тексте местоимение выполняет одновременно две операции: 1) укашпие па некоторый внешний «сложный» предмет или событие; 2) гипотаксическое (подчиняющее) помещение какого-либо элемента зтого событ ия или события в целом в соответствующей функции внутри своего словесного объединения. Обе операции задаются лексическим значением противоположного члена своего словесного ОбТ»СДИНСНИЯ.

Местоимение 1Т всегда отсылает к ситуации, у же названной в контексте своего (простого) предложения или предикативной синтагмы. Поэтому, как уже отмечалось, данное местоимение выполняет особую роль в смысловой оршнишции кумулятивной последоввтельио-сти предложений в диктеме. В своем обобщенно-ситуативном значении местоимение «аккумулирует» все номинативное содержание предшествующего утверждения (события) и является тематической составляющей единого значения своего синтагматического объединения слов. Это обеспечивает смысловую свяп> не только между членами синтагмы, но и между предложениями-сообщениями на уровне дикгемы как информационного единства предложений Указательный аспект значения местоимения обусловливаем оршничное включение предложения в цепь предложений-сообщений развертываемого текста, в которых отражается непрерывная и последовательная смена событий окружающей действительности.

В «безличных» предложениях с «формальным:» подлежащим ГГ носителем, или «субъск том», как правило, временного признака, обозначаемого сказуемым, является непосредственная обстановка или ситуация, в которой делается устное или письменное сообщение. В письменном тексте се отдельные элементы (параметры) названы в качестве тематического контекста предикативной синтагмы безличного предложения. «Безличность» предложений вроде И is six o’clock (now) вовсе не означает отсутствия денотата как такового и нереферентное («формальное») употребление местоимения, но означает только то. что референтом предикатного признака предложения является не конкретное лицо или аспект, а вся непосредственная обстановка тип ситуация, окружающая автора в момент сообщения. Ее отдельный параметр, например «данное время», может быть обнаружен в виде обстоятельственного слова или за пределами простого предложения, или в составе уже осложненного предложения. Сказуемое, образующее с местоимением предикативную синтагму, уточняет своим лексическим значением, какой именно элемент (параметр) ситуации замещаекя подлежащим ГТ о качестве его денотативного (контекстно-конкретизированной)) значения. Этот элемент дублируется значением сказуемого в качестве его тематического компонента.

Как представляется, основными составляющими, или параметрами, оценки окружающей обстановки являются: «время (субъективное, объективное)», «пространство (субъективное, объективное)», «физическое состояние среды (субъективное, объективное)», «природное явление (объективное)». Эти параметры могут быть эксплицированы в случае «обратной» субституции -замещения местоимения на знамошельную лексику, в значение которой включены временные и локативные компоненты: the lime, the weather, the atmosphere, the place, etc. Ср.: ll is five

minutes past six = ihe time now is live minnics past six; It is morning - The time of the day is morning; It is mining = The weather now is rainy; It is cold = the weather now is cold; U is stuffy = The atwosphere/the air here now is stuffy, etc. Здесь иногда возможна аналогия с русским языком (ср.: [Все вокруг| Стемне ю), коюрый ввиду относительной бедности фиксированных синтаксических моделей с широкозначной лексикой использует, очевидно, усечен н у ю. или с ж и м а к» щ у ю, синтаксическую конструкцию дли называния признака окружающей обстановки (ср.: Холо<)на\ Смеркается: Поздно и т. п.).

Таким образом, местоимение ГГ в предложениях И is cold; It is six o'clock; It is raining; etc. вряд ли является грамматическим омонимом другим своим употреблениям, как не являются омонимами личных местоимений нх употребления с неопределенно-личным значением в ус гой* чиных речевых оборотах: One cannot be in two places at oncc; He travels the fastest who travels alone; You can't cat your cake ami have it; etc. Неслучайно одно и то же предложсиис-афоризм. включаю-шсс в свои состав неопределенно-личное местоимение, может быть преобразовано R безличное: Опе/уои сапЧ help it (= doing sth) — It can't be helped. Смысл высказывания при этом остается неизменным. В традиционной грамматике на уровне типологи'юских обобщений и с е местоимения входят r класс полузнаменатешьной лексики с заместительной функцией, и исключение из -ною класса отдельного случая употребления местоимения IT как «формального» происходит на уровне описания только одного участка языковой системы - безличных предложений.

В целом текстовые индикаторы ситуации как «сложного» объекта указательного значения местоимения могут бы1ъ обнаружены в трех позициях относительно сита! мы, включающей местоимение: а) в осложненном (слитном) предложении; б) в сложноподчиненном предложении; r) за пределами предложения (на уровне дикгемы). В случаях а и б ситуация задана обособлен ным приложением (апнозитивом) ремагически выделенной полу предикативной (а) н полнопредикативной (б) конструкциями [2, с. 312]. В следующих примерах они выделены курсивом: a) It is nice (for me) to see you; It’s so nice (to beJfor us to he) here; 6) It is nice that we are ftere; в) We ore here (at List). It is so nice!

Проведенный анализ подтверждает традиционное отнесение местоимения ГГ к классу местоимений по признакам указательной (лексической) и заместительной (грамматической) семантики. Они обнаруживаются в его контекстуальном значении во всех употреблениях. Обобщенное значение предметно ситуативной укаэатсльностн стгноси! местоимение к коррслятивно-замещающей лексике предложения. Бе функциональное предназначение состоит, с одной стороны, в подчиняющем (гиногаксическом) включении про позитивной семантики участка контекста в номинативную структуру своего предложения, с другой - во включении номинативной се мангнки своею предложения в сегмснтно-тематическое единство более высокого уровня языковой иерархии -диктему.

Литература

1. Ыгрх\<)арок Л.С., Штс.шн<-Д.А. Грамматика английского языка. М.; Высш шк„ 1973. -423 с,

2. htox W.A Теоретическая iрамматика английского языка. - 3-е изд. М.: Высш. шк., 2000.-381 с.

3. Блох МЛ. Георетическиеосновы граммат ики. 3-е изд. - М.: Высш. шк., 2002. 160 с.

4. Грамматика английского языка / B.JI- Каушанская, Р.Л. Ковнер. О Н. Кожевникова и др. - 4-е изд. - JI.: Пр<1свещение, 1973. 319с.

5. Грамматика английского языка. Синтаксис / Н А. Кобрина, П.А. Корнеева. М.И. Оссов-ская и др. М.: Просвещение, 1986.- 161 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.