Научная статья на тему 'К РАСШИФРОВКЕ «ВТОРОЙ ПРОГРАММЫ» АВТОБИОГРАФИЧЕСКИХ ЗАПИСОК ПУШКИНА'

К РАСШИФРОВКЕ «ВТОРОЙ ПРОГРАММЫ» АВТОБИОГРАФИЧЕСКИХ ЗАПИСОК ПУШКИНА Текст научной статьи по специальности «История и археология»

CC BY
7
3
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «К РАСШИФРОВКЕ «ВТОРОЙ ПРОГРАММЫ» АВТОБИОГРАФИЧЕСКИХ ЗАПИСОК ПУШКИНА»

Дойдя до этой точки рассуждений, следует вспомнить, что они действительны лишь для второй датировки, которая (как, впрочем, и первая) не поддается обоснованию с достаточной степенью вероятности. Как раз в комментируемой части монолога Дон Гуана находится в беловике описка, приведенная Б. В. Томашевским в доказательство того, что этот автограф «явился в результате переписывания первоначального чернового текста, до нас не дошедшего»:18 строка 19 была написана первоначально после 17-й, вычеркнута и затем уже стала на свое место. По отсутствию канонической цезуры после 4-го слога в стихе, неправильно перенесенном в беловой автограф, устанавливается, что в тексте, с которого происходила переписка, эта строка появилась в 1830 г.; это заключение распространяется и на строки 16 и 21, несущие важную смысловую и художественную нагрузку ирвинговской реминисценции.19 Однако, как и в отношении всего текста трагедии, нет ясности, были ли указанные строки сочиненыв черновике 1830 г. или же переработаны из гипотетического более раннего наброска (1827—1828), о существовании которого высказывались соображения.20 С другой стороны, наличие в отрывке цезурных стихов отнюдь не служит верным признаком того, что он в каком-то виде был написан до 1830 г., так как они могли появиться под пером поэта и после его отказа от обязательного соблюдения канонической паузы в пятистопном ямбе.

Вследствие невозможности датировать обнаруженную в «Каменном госте» реминисценцию «Происшествия с моим дядюшкой» нельзя в настоящее время ответить на главный вопрос, который она с собою несет; но в ее свете становится очевидно, что тема «Пушкин и Вашингтон Ирвинг» еще не исчерпана.

В. Д. Рак

К РАСШИФРОВКЕ «ВТОРОЙ ПРОГРАММЫ» АВТОБИОГРАФИЧЕСКИХ ЗАПИСОК ПУШКИНА

«...mort de sa femme».1 Эта фраза из «Второй программы записок» Пушкина неоднократно привлекала внимание исследователей. П. А. Садиков склонен был отнести эту запись к смерти жены генерала Сабанеева,2 Т. Г. Цявловская в статье «Неясные места биографии Пушкина» связывала ее со смертью жены И. П. Липранди.3 А. Е. Тархов в работе, посвященной «Второй программе записок», предложил рассматривать этот пункт пушкинского плана как самостоятельный, никакого отношения к Липранди не имеющий.4

Рассмотрим внимательно рукопись поэта: «Кишинев — приезд мой с Кавказа и Крыму — Орлов — Ипсиланти(-) Каменка — Фант — Греч(еская) Рев(олю-

,в Пушкин А. С. Полн. собр. соч. М.; Л., 1935, т. 7, с. 549.

19 Там же, с. 551.

20 Там же, с. 550-551.

1 Смерть его жены (франц.).

2 Садиков П. А. Иван Петрович Липранди в Бассарабии в 1820-х годах. — В кн.: Пушкин. Временник. М.; Л., 1941, вып. 6, с. 292.

3 Цявловская Т. Т. Неясные места биографии Пушкина. — В кн.: Пушкин. Исследования и материалы. М.; Л., 1962, т. IV, с. 37.

4 Тархов А. Е. К расшифровке так называемой «Второй программы записок Пушкина». — В кн.: Временник Пушкинской комиссии. 1978. Л., 1981, с. 129.

12 Временник, вып. 20 ■

169

ция) — Липр(анди) 12 год mort de sa femme le rénégat — Паша Арзрумский» (XII, 310). Программа представляется рядом сюжетов, отделенных друг от друга знаком тире. Текст «Липр(анди) 12 год . .) le rénégat» идет без знаков тире и отделен тире от сюжетов «Греч(еская) рев(олюция)» и «Паша Арзрумский» как отдельный сюжет. Слова «mort de sa femme» написаны сверху и вставлены в сюжет о Липранди как его подробность. Употребление местоимения «sa» не дает возможности сомневаться в том, что речь идет о жене Липранди. К сожалению, в собраниях сочинений Пушкина текст печатается с несуществующими в рукописи поэта знаками тире, что порой приводит к неправильным выводам исследователей.

Итак, среди важнейших событий в период его жизни в Кишиневе Пушкин наметил описать смерть жены И. П. Липранди. О его первой жене известно из двух источников — от К. К. Данзаса и В. Ф. Раевского. Данзас, служивший с 1820 г. в 6-м пионерском, батальоне, расквартированном в Бессарабии, вспоминал: «Липранди часто бывал с Пушкиным, — Он был тогда подполковником генерального штаба, потерял жену-француженку и выстроил ей богатую часовню, в которой часто уединялся».5 В. Ф. Раевский в сврих воспоминаниях записал: «Подполковник Иван Петрович Липранди женат был на француженке в Ретеле. Жена его умерла в Кишиневе. У нее осталась мать».6 К сожалению, современники не назвали ее имени, не оставили подробностей ее жизни и смерти.

Обнаруженный нами в Архиве внешней политики России документ называет ее имя.

В 1846 г. французское посольство в России обратилось в Министерство иностранных дел с нотой, к которой была приложена записка: «Иван Петрович Липранди, полковник в свите его вел(ичества) имп(ератора) всерос(сийского), состоял при армии, находившейся во Франции в 1814, 1815, 1816 и 1817 годах.

В 1818 году он женился на девице Томас-Розине Гузо (Houzeau), законной дочери покойного г-на Джессона Дидье Гузо и вдовы его г-жи Марии-Франциске Бушерон (в другом документе «Бошерон»).

В 1819 году полковник Липранди выехал из Франции, чтобы присоединиться к Росс(ийской) армии, и вывез с собою жену и тещу свою г-жу Гузо.

Это семейство провело несколько лет в городе Кишиневе, в Бессарабии, где г-жа Липранди и скончалась. Последние от них известия были получены из Тульчина Подольской губернии от 18/30 января 1836 года. Тогда полковник Липранди был произведен в генералы. Теща его, г-жа Гузо, управляла его домом.

С того времени родственники генерала Липранди, находящиеся во Франции, неоднократно писали к нему, но не получили никакого^ответа.

Г. Бушерон, мирный судья кантона Жюнивиль близ Ретеля в Ардентском департаменте (...) просит собрать сведения о существовании сестры его г-жи Гузо и генерала Липранди».7

В том же деле4 сохранился и ответ И. П. Липранди, в котором он сообщил следующее: «... la mère de ma première femme, ma belle-mère Marie Houzeau née Baucherone — a demeuré avec moi jusqu'à l'année 1837; après une longue maladie elle est decedée le 5/17 Août de la même année à Toultchine, où après avoir

5 Модзалевский Л. Б. Пушкин. Л., 1929, с. 388.

6 Литературное наследство. М., 1956,'т. 60, кн. 2, с. 75.

7 Архив внешней политики России, фонд СПб. Главного архива, Н-8, оп. 82, № 197, л. 3—4 (документ на русском языке).

rçcu le saint-sacrement elle été enterrée au cimentière Catholique suivant le rite de sa religion».8

Таким образом, мы узнали имена еще двух л>иц из окружения Пушкина: Томас Розины Липранди, урожденной Гузо (или Узо), первой жены И. П. Ли-пранди, и ее матери Марии-Франциски Гузо, урожденной Бушерон, которая жила с дочерью и зятем в Кишиневе в то время, когда там находился Пушкин. Остается загадкой, почему смерть Томас-Розины так поразила воображение поэта, что он и через десять лет вспоминал о ней и собирался об этом писать в своих автобиографических записках.

С. Н. Тихомирова

К ИСТОРИИ ПУШКИНСКИХ ЗАМЕТОК О ДЕЛЬВИГЕ

«Напишем же втроем жизнь нашего друга» (XIV, 149) — так обращался Пушкин к Плетневу и Баратынскому рразу после смерти Дельвига в январе 1831 г.

Предложению Пушкина не суждено было осуществиться. Однако в его бумагах, относящихся к тридцатым годам, сохранились два черновых наброска о Дельвиге, явно между собою связанные и дающие некоторое представление о пушкинском замысле. Первый набросок посвящен лицейским годам, второй — последней встрече друзей-поэтов летом 1830 г. Если бы Пушкину удалось завершить биографию Дельвига, то вся она, по-видимому, должна была «уложиться» между этими набросками. Они как бы отмечают собой начало и конец задуманного мемуарного сочинения.

Обратимся к начальным строкам второго отрывка:

«Я ехал с В(яземским) из Петербурга в Москву. Дельвиг хотел меня проводить до Царского Села.

10 августа 1830 поутру мы вышли из городу. В(яземский) должен был нас догнать на дороге.

Дельвиг обыкновенно просыпался очень поздно, и разбудить его преждевременно было почти невозможно. Но в этот день встал он в осьмом часу, и у него с непривычки кружилась и болела голова. Мы принуждены были зайти в низенький трактир. Дельвиг позавтракал. Мы пошли далее, ему стало легче, головная боль прошла, он стал весел и говорлив» (XII, 338).

Эти строки напечатаны еще в середине прошлого века 1 и традиционно датируются промежутком между'1834 и 1836 гг., когда Пушкин писал на бумаге такого сорта (№ 41/3).2

Значит, Пушкин берется за перо, чтобы описать события четырех-шести-летней давности. Но тогда требует объяснений фраза: «10 августа 1830 поутру мы вышли из городу». Почему Пушкин по прошествии стольких лет без всяких

8 Там же, л. 13. Перевод: «. . .мать моей первой жены, моя теща Мария Гузо, урожденная Бошерон, жила со мною до 1837 года; после продолжительной болезни она скончалась 5/17 августа того же года в Тульчине, где после причащения была похоронена на католическом кладбище согласно обычаям ее религии».

1 См.: Анненков П. В. Материалы для биографии Пушкина. СПб., 1855, е.. 279-280.

2 См.: Рукописи Пушкина, хранящиеся в Пушкинском Доме; Научное описание / Сост. Л. Б. Модзалевский и Б. В. Томашевский. М.; Л., 1937, с. 126.

12*

171

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.