Научная статья на тему 'К ПРОБЛЕМЕ МОДЕЛИРОВАНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ'

К ПРОБЛЕМЕ МОДЕЛИРОВАНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
29
5
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
фразеология / моделирование / функциональная организация / семантическая структура / речевая функция / фразеологические серии / фразеологическая модель / константа / phraseology / modeling / functional organization / semantic structure / speech function / phraseological series / phraseological model / constant

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Г.Х-К. Ибрагимова, С.Х. Умарова

В статье рассматриваются различные точки зрения, касающиеся проблемы моделирования во фразеологии. Моделирование способствует выделению глубинного структурно-семантического стержня фразеологической единицы, на основании чего можно сделать выводы об особенностях ее структуры, семантики и функциональной организации. Правильно построенная языковая модель должна отображать только те свойства объектов, которые являются основными с точки зрения исследователя, подобные объекты выводятся не непосредственно из опытных данных, а строятся на основании гипотез, создаваемых учеными интуитивно из совокупности наблюдений. Модель должна быть формальной. Чем шире область применения модели, тем она эффективнее. Особенности структурно-семантических моделей обусловливаются структурно-семантическими особенностями различных типов фразеологических единиц. Определенные мыслительные операции сочетания сем и коммуникаций представляют целый перечень. Фразеологическая модель является своеобразным микромеханизмом, который создает однотипные сочетания. Не все модели фразеологических единиц можно моделировать. Моделированию подлежат ФЕ лишь в тех случаях, когда точно осознается семантическая структура фразеологических единиц. А сам характер семантических связей между компонентами определяется методами, которые позволяют проникнуть глубинную структуру сложных семантических взаимоотношений.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ON THE PROBLEM OF MODELING PHRASEOLOGICAL UNITS

The article discusses various points of view concerning a problem of modeling in phraseology. Modeling helps to identify the deep structural and semantic core of a phraseological unit and on this basis draw conclusions about the features of its structure, semantics and functional organization. A properly constructed language model should display only those properties of objects that are basic from the researcher’s point of view, such objects are not derived directly from experimental data, but are built on the basis of hypotheses created intuitively by scientists from a set of observations. The model must be formal. The wider the scope of the model, the more effective it is. Features of structural and semantic models are determined by the structural and semantic features of various types of phraseological units. Certain mental operations of combining semes and communication represent a whole list. The phraseological model is a kind of micromechanism that creates similar combinations. Not all models of phraseological units can be modeled. Idioms are subject to modeling only in cases when the semantic structure of phraseological units is accurately realized. The very nature of semantic connections between components is determined by methods that allow penetrating the deep structure of complex semantic relationships.

Текст научной работы на тему «К ПРОБЛЕМЕ МОДЕЛИРОВАНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ»

Устойчивые компаративные единицы обоих языков представляют собой определенную подсистему во фразеологии, в основе которой лежат закономерности семантической структуры этих единиц. Их семантическая структура определяется сопоставлением как значимым типом семантических связей между компонентами.

Устойчивые компаративные единицы отличаются наличием образного представления коннотативного смысла. Характерная особенность семантической структуры таких единиц заключена в эмотивной окраске, вносящей экспрессию. Причем экспрессивная функция является доминирующей в речи. Данная функция отражает окружающую действительность и связана с ее экспрессивным и эмоциональным отражением.

Так, устойчивым компаративным единицам свойственны такие функции, как экспрессивно-номинативная, экспрессивно-коммуникативная.

Таким образом, анализ семантической структуры устойчивых компаративных единиц в русском и английском языках, изучение типов семантических связей между их компонентами позволили определить глубинные, внутренние отношения в содержательной структуре этих единиц, раскрывающие механизм

Библиографический список

их возникновения, а также определить их инвариантную модель. Такая модель в обоих языках отражает семантические особенности, которые способствуют объединению всех устойчивых компаративных единиц. Содержание компаративных устойчивых единиц определяется таким образом: первая семема сравнивается со второй семемой. Они реализуются в двух главных моделях устойчивых компаративных единиц: модели сравнения и модели уподобления. Каждый из них характеризуется своими семантическими и грамматическими составляющими. Модель уподобления заключается в уподоблении первой семемы второй. Модель сравнения состоит в выявлении степени сравнения признака или явления, то есть первая семема сопоставляется со второй для выявления степени наличия определенного признака или явления, являющегося общим для обеих семем. Обе модели отличаются вариантами, которым характерны структурные, семантические и грамматические особенности. Имеются серии устойчивых компаративных единиц по данным моделям в обоих языках. Проведенное исследование подтверждает то, что моделирование устойчивых компаративных единиц русского и английского языков является продуктивным способом. Моделированность важна при анализе семантической структуры данных единиц.

1. Жерновая О.Р Структурно-семантические характеристики ядра поля компаративности в современном английском языке. Автореферат диссертации ... кандидата филогических наук. Нижний Новгород, 2004.

2. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. Москва: Русский язык, 1984.

3. Огольцев В.М. Способы выражения компаративных отношений и компонентный состав устойчивого сравнения. Вопросы семантики фразеологических единиц. Нижний Новгород, 1971.

4. Фразеологический словарь русского языка. Москва: Астрель: АСТ, 2001.

References

1. Zhernovaya O.R. Strukturno-semanticheskie harakteristikiyadra polya komparativnosti v sovremennom anglijskom yazyke. Avtoreferat dissertacii ... kandidata filogicheskih nauk. Nizhnij Novgorod, 2004.

2. Kunin A.V. Anglo-russkij frazeologicheskij slovar'. Moskva: Russkij yazyk, 1984.

3. Ogol'cev V.M. Sposoby vyrazheniya komparativnyh otnoshenij i komponentnyj sostav ustojchivogo sravneniya. Voprosy semantiki frazeologicheskih edinic. Nizhnij Novgorod, 1971.

4. Frazeologicheskij slovar' russkogo yazyka. Moskva: Astrel': AST, 2001.

Статья поступила в редакцию 01.06.23

УДК 82

Ibragimova G.Kh-K., Cand. of Sciences (Philology), senior teacher, Department of English for Professional Communication, Financial University

under the Government of the Russian Federation (Moscow, Russia), E-mail: galima_76@mail.ru

Umarova S.Kh, Cand. of Sciences (Pedagogy), senior lecturer, Department of Humanities, Natural Sciences, Kadyrov Chechen State University

(Grozny, Russia), Е-mail: galima_76@mail.ru

ON THE PROBLEM OF MODELING PHRASEOLOGICAL UNITS. The article discusses various points of view concerning a problem of modeling in phraseology. Modeling helps to identify the deep structural and semantic core of a phraseological unit and on this basis draw conclusions about the features of its structure, semantics and functional organization. A properly constructed language model should display only those properties of objects that are basic from the researcher's point of view, such objects are not derived directly from experimental data, but are built on the basis of hypotheses created intuitively by scientists from a set of observations. The model must be formal. The wider the scope of the model, the more effective it is. Features of structural and semantic models are determined by the structural and semantic features of various types of phraseological units. Certain mental operations of combining semes and communication represent a whole list. The phraseological model is a kind of micromechanism that creates similar combinations. Not all models of phraseological units can be modeled. Idioms are subject to modeling only in cases when the semantic structure of phraseological units is accurately realized. The very nature of semantic connections between components is determined by methods that allow penetrating the deep structure of complex semantic relationships.

Key words: phraseology, modeling, functional organization, semantic structure, speech function, phraseological series, phraseological model, constant

Г.Х-К. Ибрагимова, канд. филол. наук, ст. преп., Департамент английского языка и профессиональной коммуникации Финансового университета

при Правительстве РФ, Е-mail: galima_76@mail.ru

С.Х. Умарова, канд. пед. наук, доц., ФГБОУ «Чеченский государственный университет имени А.А. Кадырова»,

Е-mail: galima_76@mail.ru

К ПРОБЛЕМЕ МОДЕЛИРОВАНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ

В статье рассматриваются различные точки зрения, касающиеся проблемы моделирования во фразеологии. Моделирование способствует выделению глубинного структурно-семантического стержня фразеологической единицы, на основании чего можно сделать выводы об особенностях ее структуры, семантики и функциональной организации. Правильно построенная языковая модель должна отображать только те свойства объектов, которые являются основными с точки зрения исследователя, подобные объекты выводятся не непосредственно из опытных данных, а строятся на основании гипотез, создаваемых учеными интуитивно из совокупности наблюдений. Модель должна быть формальной. Чем шире область применения модели, тем она эффективнее. Особенности структурно-семантических моделей обусловливаются структурно-семантическими особенностями различных типов фразеологических единиц. Определенные мыслительные операции сочетания сем и коммуникаций представляют целый перечень. Фразеологическая модель является своеобразным микромеханизмом, который создает однотипные сочетания. Не все модели фразеологических единиц можно моделировать. Моделированию подлежат ФЕ лишь в тех случаях, когда точно осознается семантическая структура фразеологических единиц. А сам характер семантических связей между компонентами определяется методами, которые позволяют проникнуть глубинную структуру сложных семантических взаимоотношений.

Ключевые слова: фразеология, моделирование, функциональная организация, семантическая структура, речевая функция, фразеологические серии, фразеологическая модель, константа

Вопрос о моделировании фразеологических единиц не исследован в лингвистике. Он представляет большой интерес для определения самой природы сущности фразеологической единицы.

Моделирование способствует выделению глубинного структурно-семантического стержня фразеологической единицы, на основе чего можно сделать выводы об особенностях ее структуры, семантики и функциональной организации [1-6].

Цель статьи - провести анализ научных работ по моделированию фразеологизмов, а также изучить более объективные методы языкового моделирования вообще.

Задачи:

- представить краткий обзор имеющейся литературы по моделированию фразеологизмов;

- описать существующие модели фразеологизмов;

- показать их активность и жизнедеятельность в речевой коммуникации.

Научная новизна и теоретическая значимость: в данной работе делается

попытка анализа точек зрения вопросов, касающихся моделей фразеологических единиц. Установление моделей свидетельствует не о единичных явлениях в данной области языка, а общности проявления. Необходимо не только зафиксировать модель, но определить, насколько она может быть типичной не только для всех устойчивых единиц, но и для всей фразеологической системы в целом.

Практическая ценность: материалы данной статьи могут применяться в теории общей фразеологии, при составлении спецкурсов по фразеологии в вузе и колледжах.

В последние годы широкое применение в лингвистике находят системные исследования. Известно, что язык существует благодаря взаимодействию всех ее аспектов - структуры, функции и сущности. А системный подход, который предполагает исследование всех этих аспектов, целостный, дающий возможность анализировать объект в комплексе. С изучением системы анализируемых объектов тесно связаны поиски новых путей исследования. Интерес исследователей неразрывно объединен также готовностью использовать наиболее объективные способы языкового моделирования. Моделирование является одним из важных способов постижения в разных сферах науки. «Моделирование используется в тех науках, содержание объекта которых недоступно прямому наблюдению. Смысл моделирования заключается в том, что исследуются скрытые свойства объекта путем перенесения на объект свойства его модели» [1, с. 3].

Имеются разные определения данного термина. В современной науке термин «модель» многозначен. Однако основное содержание этого понятия в лингвистике сохраняется. «Под языковой моделью понимается мысленно созданная структура, воспроизводящая в схематизированной и наглядной форме сущностные отношения и связи языковой системы, так как непосредственное наблюдение структуры такого сложного явления, как язык, невозможно» [4, с. 157].

Исследователи для анализа различных уровней языка используют моделирование наравне с другими структуральными методами. Структурное моделирование дает четкую формулировку и систематизацию лингвистическим категориям и как один из лучших методов познания природы языка широко используется лингвистами. Значительный вклад в науку о языке, а также в разработку новой методики исследования внесла структурная лингвистика. Отмечают, что плодотворность структурного подхода к лингвистике не подлежит никакому сомнению, и все дело заключается в его научном применении. Смысл данного подхода к исследованию языка заключается в том, что исследователь должен охватить язык как скопление физических, физиологических, психологических, логических, социологических явлений, в то же время как самостоятельную структуру. Метод моделирования используется в современной лингвистике как один из продуктивных методов, к построению моделей предъявляются различные требования.

Ю.Д. Апресян утверждает, что правильно построенная языковая модель должна отображать только те свойства объектов, которые являются основными с точки зрения исследователя, подобные объекты выводятся не непосредственно из опытных данных, а строятся на основании гипотез, создаваемых учеными интуитивно из совокупности наблюдений. Модель должна быть формальной. Чем шире область применения модели, тем она эффективнее. Модель должна обладать свойством объяснительной силы, т. е. она должна быть в состоянии объяснить исследуемый, а также однородный лингвистический материал [1, с. 4].

Вопрос о моделировании фразеологической единицы - это, прежде всего, вопрос об изучении ее внутренней организации, внутреннего механизма порождения.

Относительно моделированности фразеологических единиц имеются различные точки зрения. Об этом в своих работах пишут Н.Н. Амосова, А.В. Кунин, И.И. Чернышева и другие.

Но существуют мнения, отрицающие моделированность фразеологизмов. Это обусловлено определенным пониманием структурно-семантической модели, которая определяется как «обладающий типовым значением лексико-грамма-тический образец, по которому создаются аналогичные переменные сочетания слов около опорного знаменательного слова» [5, с. 46].

Исследователи также отмечают возможность образования определенного ряда ФЕ по типовым конструкциям.

В каждом языке можно выделить два основных типа лексико-семантиче-ских сцеплений: индивидуальные, основная черта которых - их единичность в

языке, и типологические фразеологические образования, в которых каждая ФЕ определенного структурного типа - фразеосхема, служащая образцом для создания фразеологических серий, структурно-грамматически однородных, семантических схожих, иногда синонимичных, имеющих особый модальный план при их реализации [7, с. 105]. Ряд исследователей выделяют в системе фразеологии фразеологические серии. В.А. Архангельский считает, что «фразеологическая серия - это совокупность ФЕ одной грамматическо-структурной организации и одного семантического типа. Потому метод моделирования малопригоден для исследования ФЕ» [2, с. 34].

Среди устойчивых сочетаний нефразеологического характера моделирование, или типовые образования отмечает И.И. Чернышева. Она пишет, что такие образования являются постоянным источником создания фразеологических единиц.

Фразеологическая единица может быть определена как социально отработанная в системе языка идеальная структура, выражающая общую семантическую тему, закрепленную при помощи члена модели с различной, но однородной лексической наполняемостью. Отношение между моделью и фразеологическими образованиями по данной модели составляют отношения общего и частного. Существует мнение, что модель - обобщенное понятие, отражение структуры реально существующих фразеологических единиц, специфика образований которых состоит в том, что эти образования происходят по аналогии. Нет моделей вне образования по аналогии, нет фразеологических образований по аналогии без модели.

Существуют еще ряд точек зрения на фразеологическое моделирование. Считается, что сочетания слов от сложности выполняемого им задания делятся на сочетания с элементарным заданием номинативного или коммуникативного характера и сочетания с осложненным заданием, которые кроме элементарного задания еще включают и дополнительные специализированные задания. Такие сочетания преследуют определенные цели. Они сводятся к следующему: сообщить сочетанию слов экспрессивно-образные качества, локализировать сочетание слов путем усечения некоторых компонентов, сделать сочетание слов выразителем результатов познавательной деятельности человека, придать сочетанию слов характер официальной номинации.

Сочетания слов определяют семантическую структуру и речевую функцию. Базу этих моделей составляют определенные мыслительные операции сочетания сем и коммуникаций. Особенности структурно-семантических моделей обусловливаются структурно-семантическими особенностями различных типов фразеологических единиц. Определенные мыслительные операции сочетания сем и коммуникаций представляют целый перечень.

Осложненное семантическое содержание фразеологических моделей отражается на их структурных особенностях. Содержание порождает функцию.

Подобные исследования подтверждают плодотворность использования метода моделирования при изучении фразеологической системы языка. Ведь выделенные им модели ФЕ отражают особенности всех трех аспектов фразеологической единицы - структуры, семантики и функций.

Недостаточной разработанностью данного вопроса и сложностью самой проблемы обусловлено множество мнений исследователей по данному поводу.

Само понятия модели переменного сочетания переносится и на фразеологическую модель, поскольку единицы разных уровней, которые обладают своей структурной и семантической организацией, не могут образовываться по одной модели.

Развивающаяся система фразеологии на современном этапе доказывает, что фразеологический состав языка постоянно обновляется и пополняется. Возможность моделирования ФЕ является закономерной.

Важность исследования вопросов семантики фразеологических единиц отмечалась, как уже говорилось, в работах многих исследователей.

В.В. Виноградов писал, что «необходимо приблизиться к настоящей конкретной ткани и структуры языка, глубже вникнуть в семантическую систематику самих фразеологических типов, изучать специфику фразеологических конструкций, их структурно-типологическое единство» [3, с. 5].

Еще тогда, когда фразеология только находилась на стадии своего становления, была отмечена учеными обоснованность изучения типологии фразеологических единиц, так как целесообразность ее изучения проявлялась и в структурной основе, и в семантике. «Полагаем целесообразным учитывать возможность признания моделирования в плане описания и классификации фразеологических единиц, и, исходя из этого, можно выделить структурные типы ФЕ на основе количества компонентов и морфологической формы этих компонентов» [6, с. 71].

Семантической природой определяются и в ней же таятся живые процессы развития и модификации фразеологических единиц разной структуры.

Безусловно, при речевой коммуникации часто используются формы, которые никогда не использовались, порою от таких форм производим слова, не предусмотренные никакими словарями. Здесь важны не только синтаксические правила, но новые смыслы.

Определенным признаком фразеологической единицы является ее семантическая монолитность.

О.С. Ахманова указывает на важность систематики при изучении фразеологических единиц.

На наш взгляд, основной задачей фразеологии, спецификой фразеологических единиц является то, что фразеологическая модель, прежде всего, должна отражать, фиксировать закономерности сложения смыслов. А фразеологическая модель должна быть моделью семантической, которая является грамматической по своей природе, особенно в отличие от переменных сочетаний.

Отношения между семантикой компонентов фразеологической единицы должны составлять ее основное модельное значение. Ведь семантика отношений определяет основное содержание фразеологической модели. Если всякая модель есть структура, то фразеологическая модель является семантической структурой. Она материализуется через посредство типовой фразеологической конструкции. Следовательно, фразеологической моделью можно назвать социально отработанную структурно-семантическую формулу, языковой стереотип, который раскрывает сущность механизма порождения.

Отмечено, что лингвистическая модель есть абстрактно-логическая конструкция. Она способствует раскрытию сущности внутренней организации ре-

Библиографический список

чевой единицы. По отношению к речевым единицам, создаваемым по данной модели, она неизменна, складывается из констант и правил их функционального объединения. Такая языковая модель способствует быстрому воспроизведению речевых единиц.

При исследовании фразеологической единицы важно знать и механизмы языка, которые создают речь, и механизмы сознания, вырабатывающие мышление.

Таким образом, проведенный анализ проблемы моделирования фразеологических единиц привел к выводу о том, что фразеологическая модель является своеобразным микромеханизмом, который создает однотипные сочетания. Не все модели фразеологических единиц можно моделировать. Моделированию подлежат ФЕ лишь в тех случаях, когда точно осознается семантическая структура фразеологических единиц. А сам характер семантических связей между компонентами определяется методами, которые позволяют проникнуть глубинную структуру сложных семантических взаимоотношений.

1. Апресян Ю.Д. Понятие лингвистической модели. Русский язык в школе. 1966; № 2: 3.

2. Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке: Основы теории устойчивых фраз и проблемы общей фразеологии. Ростов-на-Дону, 1964.

3. Виноградов В.В. О взаимодействии лексико-семантических уровней с грамматическими структуре языка. Мысли о современном русском языке. Москва: Просвещение, 1969.

4. Гухман М.М. О роли моделирования и общих понятиях в лингвистическом анализе. Ленинизм и теоретические проблемы языкознания. Москва: Наука, 1970.

5. Кунин А.В. Английская фразеология. Москва: Высшая школа, 1970.

6. Магомедова У.А. К определению начальной формы ФЕ в языках разных систем. Фундаментальные исследования. 2014; № 12-1: 211-214. Available at: https:// fundamental-research.ru/ru/article/view?id=36099

7. Ройзензон Л.И. Фразеологизация как лингвистическое явление. Труды Сам.ГУ им. А. Навои. Новая серия. 1961; № 113.

References

1. Apresyan Yu.D. Ponyatie lingvisticheskoj modeli. Russkijyazyk v shkole. 1966; № 2: 3.

2. Arhangel'skij V.L. Ustojchivye frazy v sovremennomrusskom yazyke: Osnovy teorii ustojchivyh fraz iproblemy obschej frazeologii. Rostov-na-Donu, 1964.

3. Vinogradov V.V. O vzaimodejstvii leksiko-semanticheskih urovnej s grammaticheskimi strukture yazyka. Mysli o sovremennom russkom yazyke. Moskva: Prosveschenie, 1969.

4. Guhman M.M. O roli modelirovaniya i obschih ponyatiyah v lingvisticheskom analize. Leninizm i teoreticheskie problemy yazykoznaniya. Moskva: Nauka, 1970.

5. Kunin A.V. Anglijskaya frazeologiya. Moskva: Vysshaya shkola, 1970.

6. Magomedova U.A. K opredeleniyu nachal'noj formy FE v yazykah raznyh sistem. Fundamental'nye issledovaniya. 2014; № 12-1: 211-214. Available at: https://fundamental-research.ru/ru/article/view?id=36099

7. Rojzenzon L.I. Frazeologizaciya kak lingvisticheskoe yavlenie. Trudy Sam.GU im. A. Navoi. Novaya seriya. 1961; № 113.

Статья поступила в редакцию 01.06.23

УДК 82

Shakhbanova Z.I., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Department of IIA for the INF, DSU (Makhachkala, Russia),

E-mail: zulmirash@gmail.com

Gatsieva T.I., senior teacher, Department of Foreign Languages, Chechen State Pedagogical University (Grozny, Russia)

THEMATIC CATEGORIES AND FIGURATIVE SYSTEM OF PROVERBS IN RUSSIAN AND ENGLISH. The article deals with issues related to the thematic categories and the figurative system of proverbs of the Russian and English languages. A large group of proverbs of both languages are analyzed. Proverbs of the studied languages are divided into thematic groups and are considered from the point of view of the frequency of figurative words in each of the thematic groups. The analysis of the proverbs of both languages shows that the most widespread proverbs built on images-nouns that make up the thematic group "Man / people". There are many such proverbs in these languages. This is due to the fact that the proverbs characterizing a person, his character, gender, age, occupation are numerous. In addition, they are also divided into small subgroups. Sometimes they can represent a certain hierarchy, that is, they can be a direct continuation of the category ahead. Nouns realize imagery, while they take part in the creation of images in almost all thematic groups. For example, a person - parents - children - woman - man - friendship - enmity. Each thematic category is explained by the intensity of the presentation of proverbial imagery. It is also important to arrange subject-thematic groups in a hierarchy, depending on the frequency and fullness of these thematic groups. In the proverbial images given, the sequence of events is considered. There is an evaluation scale of values in them, which can influence the criterion of intensity and fullness of a particular thematic group.

Key words: Russian, English, proverbs, comparative analysis, thematic groups, figurative system, differentiation

З.И. Шахбанова, канд. филол. наук, доц., г. Махачкала, Е-mail: zulmirash@gmail.com

Т.И. Гациева, ст. преп., Чеченский государственный педагогический университет

ТЕМАТИЧЕСКИЕ РАЗРЯДЫ И ОБРАЗНАЯ СИСТЕМА ПОСЛОВИЦ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ

В статье рассматриваются вопросы, связанные с тематическими разрядами и образной системой пословиц русского и английского языков. Анализу подвергается большая группа пословиц обоих языков. Пословицы исследуемых языков распределены на тематические группы. Они рассматриваются с точки зрения частотности образных слов в каждой из тематических групп. Проведенный анализ пословиц обоих языков показал, что наиболее широко распространены пословицы, построенные на образах-существительных, составляющих тематическую группу «Человек/люди». Таких пословиц в этих языках множество. Это обусловлено тем, что пословицы, характеризующие человека, его характер, пол, возраст, род деятельности, многочисленны. К тому же они еще и подразделяются на мелкие подгруппы. Иногда они могут представлять определенную иерархию, то есть быть непосредственным продолжением впереди стоящего разряда. Существительные реализуют образность, при этом они принимают участие при создании образов практически во всех тематических группах. Например, человек - родители - дети - женщина - мужчина - дружба - вражда. Каждый тематический разряд объясняется интенсивностью представления пословичной образности. Имеет значение и важность расположения предметно-тематических групп по иерархии, в зависимости от частотности и наполненности этих тематических групп. В приведенных пословичных образах рассматривается последовательность событий. В них существует оценочная шкала ценностей, которая может влиять на критерий интенсивности и наполненности той или иной тематической группы.

Ключевые слова: русский язык, английский язык, пословицы, сопоставительный анализ, тематические группы, образный строй, дифференциация

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.