Научная статья на тему 'К проблеме этимологической интерпретации индоарийской гидронимии Северного Причерноморья: *mermada : *mermоda'

К проблеме этимологической интерпретации индоарийской гидронимии Северного Причерноморья: *mermada : *mermоda Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
138
34
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ГИДРОНИМ / ЭТИМОЛОГИЯ / СЕМАНТИЧЕСКАЯ РЕКОНСТРУКЦИЯ / HYDRONYM / ETYMOLOGY / SEMANTICAL RECONSTRUCTION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Иваненко Александр Владимирович

В статье предпринимается попытка восстановить внутреннюю форму гидронима, отмеченного у Страбона как Μερμάδαλις, Μερμόδας, но локализируемого современными исследователями на Северном Кавказе. Соотнесение Мермады-Мермоды с Тереком или Доном-Танаисом позволяет объяснять страбоновский гидроним как на индоарийской (*mer-mada/-moda ‘бурный горный поток’ или ‘границы река’), так и на восточноиранской (*mer-mada/-moda ‘моря матерь’, ‘материнская река’) почве.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Towards the etymology of Indo-Arian hydronymy of the Nothtern Black Sea Coast: *mermada : *mermоda

The paper presents an attempt to reconstruct the initial form of the hydronym localizied apparently in the Northern Caucasus, recorded only by Strabon as Μερμάδαλις or Μερμόδας. The comparison of Μερμάδαλιν, Μερμόδας with such big rivers as Terek or Don-Tanais allows to interprete the hydronym(s) both as *mer-mada/-moda ‘(a turbulent and foamy) srteam, river’ and as *mer-mada/ moda ‘mother of the sea’, ‘mother river’. Moreover, only the Sakan etymology makes it possible to adequately explain the phonetical transformations and structure of the hydronyms under consideration

Текст научной работы на тему «К проблеме этимологической интерпретации индоарийской гидронимии Северного Причерноморья: *mermada : *mermоda»

DOI :10.30842/ielcp230690152241

А. В. Иваненко

К ПРОБЛЕМЕ ЭТИМОЛОГИЧЕСКОЙ ИНТЕРПРЕТАЦИИ ИНДОАРИЙСКОЙ ГИДРОНИМИИ СЕВЕРНОГО ПРИЧЕРНОМОРЬЯ: *MERMADA : *MERMODA

В статье предпринимается попытка восстановить внутреннюю форму гидронима, отмеченного у Страбона как MsppáSaXi;, Msp-póSa;, но локализируемого современными исследователями на Северном Кавказе. Соотнесение Мермады-Мермоды с Тереком или Доном-Танаисом позволяет объяснять страбоновский гидроним как на индоарийской (*mer-mada/-moda 'бурный горный поток' или 'границы река'), так и на восточноиранской (*mer-mada/-moda 'моря матерь', 'материнская река') почве.

Ключевые слова: гидроним, этимология, семантическая реконструкция.

Среди многочисленных географических названий Северного Причерноморья, квалифицируемых О. Н. Трубачевым как индоарийские языковые реликты, наше внимание привлекло название, для которого в «Индоарике ...» отсутствует семантическая реконструкция: *Mermada- '?': Mep^óSa^, Mep^áSa^i^ -река, впадающая в Меотиду. К названию этой упомянутой лишь у Страбона реки О. Н. Трубачев присовокупляет приводимое Ю. Клапротом (с сомнением) название Meremedik, указывая как аналогию др.-инд. Narmada - р. в Индии (Трубачев 1999: 256).

Вероятно, соотнесенность у Страбона гидронимов Mep^ó-Sa^, Mep^áSa^i^ с Меотидой (описание реки наводит на мысль о Кубани) - традиционным индоарийским ареалом, а также фонетика названий и их созвучность во второй части с др.-инд. Narmada, побудили О. Н. Трубачева восстанавливать индоарий-ское * mermada-. Позднее к этимологии гидронима Мермада обратился А. К. Шапошников, рассматривающий названия Mep^óSa^, Mep^áSa^i^ в связи с синдо-меот. *narmadä. Как иллюстрацию к последнему он приводит др.-инд. narmada-'доставляющая радость' и производные гидронимы Narbada, Narmadä (Шапошников 2007: 300).

Кратко приведем древние и современные историко-геогра-фические сведения об интересующем нас географическом объекте и его названии.

Древнейшие сведения о рассматриваемом названии находим исключительно в «Географии» Страбона (Яа^, 2004: XI, 5, 1; Страбон 1964: XI, V, 1): 1. 'Еу §8 тоц ипёр тл<; орго1 ка!

та^ А^а^оуа^ о1кггу фао1. ©гофау^^ ^^ оиу о оиотратгиоа^ тф ка! yгv6^гvo^ ¿V тоц A^Pаvoí<;, ^гта^и т^ A^аZ6vюv ка! т^ A^Pаvюv ф^ог Г^а<; ожг™ ка! Л^уао ка! рг™

^таЗДа т6v Мгр^а§а^™ пoта^6v тo'6тюv тг ка! т^ A^аZ6vюv ^а ^8оov '1. Как говорят, в горах над Албанией обитают амазонки. Феофан, который сопровождал Помпея в походе и посетил страну албанцев, рассказывает, что скифские племена гелов и легов живут между амазонками и албанцами и что в этой стране протекает река Мермадалида'. Далее Страбон замечает: 'Другие писатели, тоже прекрасно знакомые с этими местами (среди них Метродор Скепсийский и Гипсикрат) утверждают, однако, что амазонки живут в соседстве с гарга-рейцами в северных предгорьях тех частей Кавказских гор, которые называются Керавнийскими'.

Ниже у Страбона между прочим подается гео- и гидрографическая характеристика объекта. Однако в различных изданиях «Географии» XIX в. (напр., Г. Крамера или А. Май-неке) в качестве основной принята конъектура Мвр^о§а^: 2. О §8 Мгр^6§а^, кашрaттюv апб т^ ор^ §1а т^ т^ A^аZ6vюv ка! т^ ^фак^^ ка! ооп ^гта^и грг^о^, гц т^ Машт™ гк§(§юо1 (БггаЪо 1847: XI, 5, 2; БггаЪо 1877: XI, 5, 2). И, напротив, в издании Ш. Радта (1999-2010 гг) в качестве основной принята конъектура Мгр^аЗа^к; (Яа^, Б., 2004: XI, 5, 2). Перевод этого фрагмента хорошо известен: '2. Река Мермода, с шумом низвергающаяся с гор, протекает через страну амазонок, Сиракену и через всю лежащую между ними пустыню и впадает в Меотиду' (Страбон, 1964: XI, V, 2).

Эти географические сведения неоднократно комментировались в литературе. Краткий экскурс в историю вопроса можно найти в: (Кузнецов 1980: 59-61). Однако, как отмечает В. А. Кузнецов, в своем описании Страбон допускает неточность, поскольку река Кубань, с которой он, вероятно, отождествлял Мермоду, не могла отделять страну амазонок от гелов и легов, живущих рядом с албанами, поскольку в этом случае

Кубань должна была протекать через земли Северо-Восточного Кавказа (Кузнецов 1980: 59-60). Поэтому во времена Страбона Мермодой должен был называться, напр., Терек или Фиагдон. Отдавая предпочтение Тереку как наиболее крупной реке в регионе, В. А. Кузнецов, однако, отмечает, что даже если под Мермодой и понимался Фиагдон, то он «при далеко не совершенном уровне географических знаний греков о Северном Кавказе легко мог быть принят за истоки Терека» (Кузнецов 1980: 62-63).

На местности же древняя Мермода, согласно Кузнецову, соответствует современной р. Майрамадаг. Попасть в «Географию» столь небольшая река (скорее, даже ручей), наполняющаяся водой от дождей и почти пересыхающая летом, могла только, если ее название ранее относилось к другой, более крупной, реке, вероятее всего, Тереку: как основная водная артерия Центрального Северо-Восточного Кавказа, выпасть из поля зрения античной географии она не могла (Кузнецов 1980: 62).

В то же время, анализ греческих представлений об истоках Дона-Танаиса свидетельствует о том, что под именем Mep^ó-Mep^áSa^i^ могла пониматься река Маныч (она же Ахар-дей), вытекающая из северных отрогов Кавказских гор и впадающая в Дон в нижнем его течении, возле устья. Именно поэтому древние географы могли помещать истоки Танаиса в горах Кавказа, а сама река Маныч-Ахардей-Мермода могла представляться как Танаис (Подосинов 2015: 316-317, 319, 321, 323).

Некоторую сложность в работе с названиями Msp^áSa^, Msp^ó§a^ представляет определение их возможной структуры. Текст Страбона дошел до нас в четырех рукописях XIII-XIV веков (B, C, D, E), из которых лучшей является парижская рукопись С. В палимпсесте V в. н. э., обнаруженном В. Али в 1956 г., на который опирается издание Радта, содержится чтение Msp^áSa^, при том, что рукописи B, C, E дают чтение Mep^óSa^, а рукопись D содержит чтение Mop^ó§a^ (Radt, 2004: XI, 5, 2).

Форма Mcp^áSaAaq, вероятно, в сочинение Страбона попала уже «в готовом виде» из письменных источников. Приведенная форма могла возникнуть в результате переоформления северокавказского географического названия *mermada : *mermoda

под влиянием латинской адъективной словообразовательной модели на -alis или греческих именных образований на -аАд^.

Также отдельного комментария требует форма Mop^óSa^, которую, в силу ее единичности, мы склонны рассматривать скорее как ошибку переписчика. Именно единичность этой формы не позволяет нам видеть в ее первой части (Мор-) отражение перехода х.-с. о < иран. *а в позиции рядом с губным (подробнее см. ниже). Кроме конъектур Mcp^áSa^iq, Mcp^óSaq, принятых в качестве основных в более ранних изданиях «Географии», в одном из них отмечена форма ^sp^áv-öa^iv (Strabo 1877: XI, 5, 2, сноска), которая может быть истолкована как какографическая. О форме Mep^óSa^ подробнее см. в «иранской» части статьи.

Наряду с принимаемым в статье членением гидронима *mer-madal-moda, форма Mep^áSa^i^ позволяет допускать ее членение и как *merma-dal(a)-. Последнее нам представляется сомнительным, поскольку требует достаточно большого количества фонетических и семантических допущений. На индоарийской почве в этом случае нам пришлось бы восстанавливать форму *marma-dalal-dalita: ср. marma 'сустав', 'пах', 'слабое, незащищенное место' и dala n.'часть, доля; кусок'; dalitá - рр. от dal 'взорваться; лопнуть' (Кочер-гина 1996: 499, 262). Но при таком наборе компонентов восстановить внутреннюю форму гидронима не представляется возможным. На восточноиранской (сакской) почве восстанавливать компонент dal- также нельзя: сакским диалектам переход r > l известен не был. Форма Mep^óSa^ может быть результатом эллинизации гидронима *Mermoda.

Индоарийская этимология

В свете всего сказанного, развивать идею О. Н. Трубачева об индоарийском происхождении гидронима Мермода целесообразнее в контексте его поисков индоарийского наследия на Кавказе, в частности, в районе Каспия: ср., напр., гидроним Самур (Трубачев 1999: 269). При этом сами формы Mep^óSa^, Mep^áSa^i^ фонетически вполне допускают реконструкцию *mer-mada/moda: в индоарийских языках представлены чередования е : ai и о : au. Однако следует отметить, что этимологический потенциал индоарийской реконструкции гидронима весьма невелик.

Если следовать индоарийскому этимологическому вектору, то первый компонент сложения - mer- можно связывать с основой *mair- с семантикой, пригодной для номинации горного или водного объекта. Примерные этимологические решения выглядят следующим образом:

1) основу компонента *mer- можно связывать с лексикой типа др.-инд. (пракрит.) merà 'граница, предел' (KEWA II, 597) ~ арийск. *marja- 'то же' (Расторгуева, Эдельман 5, 2015: 258). Таким образом, семантика компонента *mer- вполне коррелирует с известием Страбона о пограничном характере реки Мермоды;

2) компонент *mer- можно попытаться связать с др.-инд. meru - обозначением мифической горы. В отдельных случаях др.-инд. meru обозначает нагорье Тартарского севера Гималаев (MW 833).

Происхождение приведенного санскритского слова в словаре М. Майрхофера точно не определено, однако допускается возможность его заимствования из дравидийских языков или даже из языка бурушаски (KEWA II, 688).

Второй компонент сложения в соответствии с отмеченными в «Географии» формами гидронима может быть представлен двумя вариантами:

*mada: ср. др.-инд. mada 'река' (MW 777), которое, полагаем, можно возводить к арийск. *1mad- 'быть мокрым, влажным; сочным, жирным' или к *2mad- 'быть взволнованным, возбужденным, радоваться, веселиться; быть опьяненным; яриться (о животных)'. Обе арийские праформы восходят к

vt> 7 L v> v> v> /

и.-е. *mad- мокрый, сочный, насыщенный; течь (также о жире)' (Расторгуева, Эдельман 5, 2015: 95, 97), madati, mâdate 'бурлить, бить ключом, веселиться' (KEWA II, 568);

*moda 'поток, река'. Формы на mod- можно возводить к восстанавливаемому в цитируемом ниже словаре арийск. *mau : mû- 'быть влажным; увлажнять; влага; жидкость (включая нечистую жидкость); муть, мутный' (Расторгуева, Эдельман 5, 2015: 275).

С другой стороны, в древнеиндийском отмечен ряд образований типа moda 'радость, веселье', а также mod- 'радоваться, ликовать' и проч., восходящих к арийск. *maud : mud-'радоваться, веселиться' и далее - к и.-е. *maud : mud- < *meu, meu9- : mû- 'быть влажным' с расширителем *-d (Расторгуева,

Эдельман 5, 2015: 280). Однако и реконструкцию *moda 'поток, река' нельзя принять как вполне надежную, т. к. допускать ее можно лишь опираясь на «водную» семантику и.-е. этимона. При этом нам бы пришлось исходить из положения, что такая семантика должна была последовательно сохраниться сперва в арийском, а затем и в индоарийском материале. Но формы на mod- с чисто «водными» значениями в индоарийских языках как будто не обнаружены.

Таким образом, на индоарийской почве формы Msp^ó§a^, Mep^áSa^i^ если и можно объяснять как *mer-mada/-moda 'горная пенистая и шумная река' или 'пограничная река', то со многими оговорками и допущениями. Подобная реконструкция вероятна для индоарийской языковой среды, но возникает вопрос: насколько высока вероятность проникновения индо-ариев (протоиндийцев) в район Северного Кавказа - традиционного иранского ареала?

Иранская этимология

Формы названия Msp^ó§a^, исходя из лока-

лизации и характера отраженных в них фонетических явлений, допустимо возводить к прототипам *mer-mada/-moda 'моря матерь' < *mari-/*marya-mada ~ *mata, предполагая для них сакское происхождение1. В дальнейшем, на основе *mer-mada/ -moda 'моря матерь' параллельно могла развиться близкая семантика 'моря кормилица', 'море кормящая'. Также вполне вероятно, что со временем внутренняя форма гидронима Мермода 'море кормящая' могла быть переосмыслена как ' морем кормимая' - если смотреть на реку со стороны моря, а не со стороны ее истока. Однако прежде чем перейти к этимологизации самих названий, следует вкратце обозначить те культурно-языковые условия, в которых они могли возникнуть.

Лучше всего эти условия описаны В. И. Абаевым, отметившим близость сакского языка к скифскому и проникновение сакских племен глубоко в Среднюю Азию. Вероятно, это случи-

1 Как типологические аналогии в номинации географических объектов ср. оронимы в Северной Осетии: Хоримад 'Мать солнца' < хори 'солнца' + мад 'мать' - солнечный склон в р-не с. Камунта; Хори-мадта 'Матери солнца' - луг на холме над с. Донифарс. Матерью солнца, собственно, называют каменную глыбу, стоящую на этом лугу (Цагаева 2010: 416).

лось задолго до V в. до н. э., т. к. в языке европейских скифов со времен Геродота отмечено нарушение иранского ротацизма - переход r > l перед i: Лшо^ац < Ripaxsaya 'владыка земли', тогда как сакскому языку этот переход неизвестен (Абаев 1995: 467-468). Далее, в пер. пол. I тыс. до н. э. часть скифов из северного ираноязычного ареала в Юго-Восточной Европе «в составе крупного объединения протосаков отрывается от основного скифского массива и уходит далеко на восток, до рубежей Китая» (Абаев 1995: 468-469). В связи со сказанным важно отметить и преемственную связь с сакским некоторых черт афганского и припамирских языков при том, что «ни один из них не может считаться его прямым потомком», а сами эти языки, скорее, представляют собой «результат смешения прото-сакского с другими уже бытовавшими в Средней Азии иранскими наречиями» (Абаев 1995: 467-468). В основе приводимых ниже реконструкций - преимущественно материал памир-ской группы восточноиранских языков.

Первый компонент сложения - *mer— мы склонны рассматривать как сакскую диалектную форму, восходящую к иран. *marya- и возникшую вследствие действия i-умлаута (изменение иран. *a в е, i в позиции перед слогом с i)2. До недавнего времени известен был лишь один иранский рефлекс, восходящий к и.-е. *mori или *mdryo- 'море' < 'стоячая вода' -осет. mal 'глубокая стоячая вода', 'глубокое место в озере, болоте, реке', 'омут', 'водная пучина' с переходом r > l перед i. Осетинское слово, в силу того, что в других арийских языках и.-е. *mori или *moryo- не распознано, представляет собою скифо-европейскую изоглоссу (Абаев II, 1973: 68-69), а понятие 'глубины' в осет. mal составляет существенный элемент его семантики (Абаев 1965: 6).

Предлагаемая реконструкция позволяет дополнить круг иранских обозначений моря как 'стоячей воды'. При этом весьма показательно то, что в композите *mer-mada/-moda элемент *mer- мог быть употреблен именно как обозначение непроточного водоема. В семантико-типологическом отношении компоненту *mer- близко младоавест. zrayah-, *drayah

Ср. x.-c. e < иран. *а: tcera 'то, что надлежит совершить' < *carya-, peh- 'достигать' < *pati-afya- (Герценберг 1981: 241), санглич. méd, ишкашим. meó 'талия, пояс' (Юсуфбеков, Додыхудоева 2008: 121).

'озеро, море' (Bartholomae 1904: 1701). Отметим также, что традиционно применительно к морю в иранских и индоарийских диалектах употреблялись: х.-с. väma 'море' ~ иран. *au- : *u-: *ua- 'течь' (?) (Расторгуева, Эдельман 1, 2000: 256), индоар. *aruna 'море' (ср. др.-инд. arna 'водная стихия, бурное море' < *aruna) в названии *tem-/*tam-arun-da- 'мать/кормилица Черного моря' (Трубачев 1999: 283).

Второй компонент сложения - -mada/-moda, согласно предложенному толкованию, имеет значение 'мать': ср. скиф. mätä, MaSa (П) 'женское имя', осет. madw (Абаев 1979: 295), восходящие к иран. *mätar ~ и.-е. *mäter 'мать' (Абаев II, 1973: 62) и отражающие фонетические явления, характерные для восточноиранских языков среднеиранского периода (нижняя хронологическая граница которого датируется III в. до н.э.).

Прежде всего, это типичное, в частности, для скифской речи озвончение t > d после гласных и сонорных, отражающее «те случаи, когда одно и то же слово представлено на двух этапах своего звукового развития: на более раннем с глухим согласным и более позднем - со звонким»: скиф. pant- 'дорога' (в navxiK&naiov) и fand- (Фау§ара^о^) из panta, panti, осет. fandag (Абаев 1979: 330-331), х.-с. ssando 'землю' (вин. п.) (cp. авест. spdntäm) (Герценберг 1981: 240).

В контексте анализа второго компонента гидронима Мгр^о-Sa^ следует отметить, что во второй части этой формы, если только мы не имеем дело с ошибкой в рукописной передаче гидронима, заманчиво видеть восточноиранскую инновацию, отражающую фонетическое явление, отмеченное в хотано-сакс-ких диалектах - появление о на месте «нормативного» а в позиции после губного. Данное явление не было свойственно ски-фо-сарматским и сармато-аланским диалектам, легшим в основу осетинского языка: гласный ä перед носовыми перешел в о уже в осетинском и сравнительно недавно, поскольку осетинские заимствования в абхазском, балкарском, карачаевском, сванском, венгерском языках этот переход не фиксируют. В тех случаях, когда «в некоторых иранских по виду именах ю или о [находятся. - А.И.] перед носовыми, напр. Äpöa^rov, 'Paöa^rov, Sauavrov, то здесь надо видеть либо ограниченное диалектальное явление, либо неточное написание» (Абаев 1979: 323).

Следовательно, в случае с формой Mep^oSa^ можно осторожно предполагать, что это название отражает явление,

близкое отмеченному в среднеиранских - хотано-сакском, а также новоиранских (памирских) языках, переходу иран. *a в о в позиции возле губных: ср. пам. шугн. mad, пам. рушан. mod и др. < иран. * matar (Абаев II, 1973: 62), х.-с. tcahora 'четыре' < *ca9wara (авест. caSwaro) (Герценберг 1981: 240).

Если наше предположение верно, то часть носителей языка, знавших означенный переход, на рубеже старой и новой эр могла находиться в районе Северного Кавказа. Скорее всего, в этом случае следует говорить о саках, переселившихся впоследствии в область Хотана и Восточного Туркестана.

С другой стороны, если, в контексте высказанных А. В. По-досиновым соображений об отождествлении Страбоном Танаиса с Манычем (Подосинов 2015: 318, 323), предположить перенос названия реки Msp^áSa^iv, Mop^ó§a^, воспринимавшейся как один из истоков Дона, на сам Дон-Танаис - наибольшую из рек, впадающих в Меотиду, то достаточно естественно выглядит объяснение гидронима Мермада-Мермода как mer-mаdа/modа 'материнская река'.

В любом случае, независимо от того, к какой бы из рек -Дону-Танаису или Тереку, в конечном итоге, ни относились названия Msp^ó§a^, Mep^áSa^, внутренняя их форма остается неизменной. Как остается неизменным интерес историков и лингвистов к древностям Северного Причерноморья.

чЬ чЬ чЬ чЬ чЬ

гтЧ гтЧ гтЧ гтЧ гтЧ

Предложенная как основная сакская этимология гидронима позволяет сделать такие выводы.

1. Фонетический анализ вариантов Msp^ó§a^,

дает основания предполагать, что оба они, возможно, отражают живую на момент фиксации гидронима в письменных источниках вариантность его произношения в сакских диалектах. При этом Mep^áSa^i^ отражает исходную форму - *mer-mada, в то время как Msp^ó§a^ может фиксировать инновацию - *mer-mоda.

2. Еще один аргумент в пользу сакской этимологии: в хронологическом отношении восточноиранские фонетические инновации стоят намного ближе ко времени письменной фиксации Мермоды-Мермады у Страбона (а также у авторов утраченных сочинений, на которые он ссылается), чем аналогичные инновации в предполагаемых индоарийских формах.

3. Этимологизация форм гидронима Mep^oSa^, Msp^aSa^u; как *mer-mada/-moda 'моря матерь' позволяет выявить причины, по которым эта река была соотнесена Страбоном с рекой, впадающей в Меотское море, напр., с Доном. Вероятно, всему виной - эрудиция Страбона и типология номинации обоих водных объектов.

4. Предполагаемое типологическое сходство обоих названий - Mep^oSa^, Mep^aSa^i^ и Меотида - можно рассматривать как довод в пользу того, что именно носители северных диалектов - протосаки достаточно длительное время находились на Северном Кавказе.

5. Относительно отставленной нами в сторону индоарийской интерпретации гидронимов Mep^oSa^, Mep^aSa^i^ отметим, что, несмотря на зыбкость подобной интерпретации, уже сама возможность таковой достаточно показательна и лишний раз подтверждает трудность размежевания индоарийского и иранского слоев в древнейшей топонимии.

Литература

Abaev, V. I. 1958-1989: Istoriko-еtimologicheskiy slovar' osetinskogo yazyka [Historic-Etymological Dictionary of Ossetian Language]. Moscow ; Leningrad.

Абаев, В. И. 1958-1995: Историко-этимологический словарь осетинского языка. М.; Л. Abayev, V. I. 1965: Skifo-yevropeyskiye izoglossy. Na styke Vostoka i Zapada [Skythian and European izoglossa. On the East and West junction]. Moscow.

Абаев, В. И. 1965: Скифо-европейские изоглоссы. На стыке востока и Запада. М. Abayev, V. I. 1979: [Skythian and Sarmatian dialects]. In.: Osnovy iran-skogo yazykoznaniya: drevneiranskiye yazyki [Fundamentals of Iranian Linguistics: Ancient Iranian Languages]. Moscow, 458471.

Абаев, В. И. 1979: Скифо-сарматские наречия. В сб.: Основы иранского языкознания: древнеиранские языки. М., 272-364. Abayev, V. I. 1995: [Towards the homeland and the most ancient maigrations of the Indo-Iranian populations]. In: Izbrannyje trudy: Religiya, folklor, literatura [Selected Papers: Religion, Folklore, Literature]. II. Vladikavkaz.

Абаев, В. И. 1995: К вопросу о прародине и древнейших миграциях индоиранских народов. В сб.: Избранные труды: Религия, фольклор, литература. II. Владикавказ. 458-471. Bartholomae, Ch., 1904: Altiranische Wörterbuch von Christian Bartholomae. Strassburg.

EWA - Mayrhofer M. 1986-2001: Etymologisches Wörterbuch des

Altindoarischen. Heidelberg. Gertsenberg, L. G. 1981: [Khotan-Saka language]. In: Osnovy iranskogo yazykoznaniya. Sredneiranskiye yazyki [Fundamentals of Iranian Linguistics: Middle Iranian Languages]. M: Nauka, 233-313. Герценберг, Л. Г. 1981: Хотано-сакский язык. В сб.: Основы иранского языкознания. Среднеиранские языки. М.: Наука, 233313.

KEWA - Mayrhofer, M. 1956-1976: Kurzgefaßtes etymologisches Wörterbuch des Altindischen, Bd 1-4. Heidelberg. Kochergina, V. А., 1996: Sanskritsko-Russkiy slovar' [A Sanskrit-Russian dictionary]. M.

Кочергина, В. А., 1996: Санскритско-русский словарь. М. Kuznetsov, V. A. 1980: Nartskiy epos i nekotoryje voprosy istirii osetins-kogo naroda [The Nartian Epos and Some Problems of the Ossetian Folk History]. Ordzhonikidze.

Кузнецов, В. А. 1980: Нартский эпос и некоторые вопросы истории осетинского народа. Орджоникидзе. MW - Monier Williams, M. 1899: A Sanskrit-English dictionary: Etymologically and philologically arranged with special reference to Cognate Indo-European languages. Oxford: The Clarendon Press. (2008 revision). Podosinov, A. V., 2015: [On the sources of Tanais in the works of ancient geographers]. In: Bosporskiye issledovaniya [The Bosporan studies] 31, 315-324.

Подосинов, А. В., 2015: К вопросу об истоках Танаиса в представлениях античных географов. Боспорские исследования 31, 315-324.

Radt, S., 2004: Strabons Geographia. Herausgegeben von Stefan Radt.

Buch IX-XIII: Text und Übersetzung. Hottingen, Bd. 3. Rastorgueva, V. S., Edel'man, D. I. 2000-2015: Etimologicheskiy slovar' iranskikh yazykov [Etymological Dictionary of the Iranian Languages]. Moscow.

Расторгуева, В. С., Эдельман, Д. И. 2000-2015: Этимологический словарь иранских языков. М. Strabo, 1847: Geographica. Recensuit, commentario, critico instruxit

Gustavus Kramer, gymnasii regii gallici director. Berolini. V. II. Strabo, 1877: Geographica. Recognovit Augustus Meineke. Lipsiae.

Volumen Secundum. Strabon, 1964: Geografiya. V 17 knigah [Strabo. Geography. In 17 books]. Leningrad.

Страбон, 1964: География. В 17 книгах. Перевод, статья и комментарии Г. А. Стратановского. Ленинград. Trubachev, О. N. 1999: Indoarica v Severnom Prichernomor'ye [Indoarica in the Northern Black-Sea Coast]. Moscow. Трубачев, О. Н. 1999: Indoarica в Северном Причерноморье. М. Tsagayeva, A. Dz. 2010: Toponimiya Severnoy Osetii [A Nothern Ossetia toponymy]. Vladikavkaz.

Цагаева, А. Дз. 2010: Топонимия Северной Осетии. Владикавказ.

Yusufbekov, Sh. P., Dodyhudoyeva, L. P. 2008: [A Sanglichian language].

In: Osnovy iranskogo yazykoznaniya: sredneiranskiye i novo-iranskiye yazyki [Fundamentals of Iranian Linguistics: Middle and New Iranian Languages]. M., 110-234.

Юсуфбеков, Ш. П., Додыхудоева, Л. Р. 2008: Сангличский язык. В сб.: Основы иранского языкознания: среднеиранские и новоиранские языки. М., 110-234.

Интернет-источники

Shaposhnikov, А. К. 2007: [A compound etymological word-index of Sindo-Meotan language relicts of the Nothern Sea Coast]. In: Shaposhnikov А. К. Language antiquities of the Nothern Sea Region (the etymology of the language relicts of the Nothern Black Sea Region). Thesis for a Doctor's degree]. Moscow, 266-329. (https://www.academia.edu/8949716/Языковые древности Северного Причерноморья).

Шапошников, А. К. 2007: Сводный этимологический словоуказатель синдо-меотских языковых реликтов Северного Причерноморья. В.: Шапошников А. К. Языковые древности Северного Причерноморья (этимология языковых реликтов Северного Причерноморья). Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук. Москва, 266-329. (https://www.academia.edu/8949716/Языковые_древности_Север ного_Причерноморья).

А. V. Ivanenko. Towards the etymology of Indo-Arian hydronymy of the Nothern Black Sea Coast: *mermada : *mermoda

The paper presents an attempt to reconstruct the initial form of the hydronym localizied apparently in the Northern Caucasus, recorded only by Strabon as МеррябаХц or Msp^oSa^. The comparison of Msp^aSaXiv, Msp^oSa^ with such big rivers as Terek or Don-Tanais allows to interprete the hydronym(s) both as *mer-mada/-moda '(a turbulent and foamy) srteam, river' and as *mer-mada/ moda 'mother of the sea', 'mother river'. Moreover, only the Sakan etymology makes it possible to adequately explain the phonetical transformations and structure of the hydronyms under consideration.

Key-words: hydronym, etymology, semantical reconstruction.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.