DOI :10.30842/ielcp230690152241
А. В. Иваненко
К ПРОБЛЕМЕ ЭТИМОЛОГИЧЕСКОЙ ИНТЕРПРЕТАЦИИ ИНДОАРИЙСКОЙ ГИДРОНИМИИ СЕВЕРНОГО ПРИЧЕРНОМОРЬЯ: *MERMADA : *MERMODA
В статье предпринимается попытка восстановить внутреннюю форму гидронима, отмеченного у Страбона как MsppáSaXi;, Msp-póSa;, но локализируемого современными исследователями на Северном Кавказе. Соотнесение Мермады-Мермоды с Тереком или Доном-Танаисом позволяет объяснять страбоновский гидроним как на индоарийской (*mer-mada/-moda 'бурный горный поток' или 'границы река'), так и на восточноиранской (*mer-mada/-moda 'моря матерь', 'материнская река') почве.
Ключевые слова: гидроним, этимология, семантическая реконструкция.
Среди многочисленных географических названий Северного Причерноморья, квалифицируемых О. Н. Трубачевым как индоарийские языковые реликты, наше внимание привлекло название, для которого в «Индоарике ...» отсутствует семантическая реконструкция: *Mermada- '?': Mep^óSa^, Mep^áSa^i^ -река, впадающая в Меотиду. К названию этой упомянутой лишь у Страбона реки О. Н. Трубачев присовокупляет приводимое Ю. Клапротом (с сомнением) название Meremedik, указывая как аналогию др.-инд. Narmada - р. в Индии (Трубачев 1999: 256).
Вероятно, соотнесенность у Страбона гидронимов Mep^ó-Sa^, Mep^áSa^i^ с Меотидой (описание реки наводит на мысль о Кубани) - традиционным индоарийским ареалом, а также фонетика названий и их созвучность во второй части с др.-инд. Narmada, побудили О. Н. Трубачева восстанавливать индоарий-ское * mermada-. Позднее к этимологии гидронима Мермада обратился А. К. Шапошников, рассматривающий названия Mep^óSa^, Mep^áSa^i^ в связи с синдо-меот. *narmadä. Как иллюстрацию к последнему он приводит др.-инд. narmada-'доставляющая радость' и производные гидронимы Narbada, Narmadä (Шапошников 2007: 300).
Кратко приведем древние и современные историко-геогра-фические сведения об интересующем нас географическом объекте и его названии.
Древнейшие сведения о рассматриваемом названии находим исключительно в «Географии» Страбона (Яа^, 2004: XI, 5, 1; Страбон 1964: XI, V, 1): 1. 'Еу §8 тоц ипёр тл<; орго1 ка!
та^ А^а^оуа^ о1кггу фао1. ©гофау^^ ^^ оиу о оиотратгиоа^ тф ка! yгv6^гvo^ ¿V тоц A^Pаvoí<;, ^гта^и т^ A^аZ6vюv ка! т^ A^Pаvюv ф^ог Г^а<; ожг™ ка! Л^уао ка! рг™
^таЗДа т6v Мгр^а§а^™ пoта^6v тo'6тюv тг ка! т^ A^аZ6vюv ^а ^8оov '1. Как говорят, в горах над Албанией обитают амазонки. Феофан, который сопровождал Помпея в походе и посетил страну албанцев, рассказывает, что скифские племена гелов и легов живут между амазонками и албанцами и что в этой стране протекает река Мермадалида'. Далее Страбон замечает: 'Другие писатели, тоже прекрасно знакомые с этими местами (среди них Метродор Скепсийский и Гипсикрат) утверждают, однако, что амазонки живут в соседстве с гарга-рейцами в северных предгорьях тех частей Кавказских гор, которые называются Керавнийскими'.
Ниже у Страбона между прочим подается гео- и гидрографическая характеристика объекта. Однако в различных изданиях «Географии» XIX в. (напр., Г. Крамера или А. Май-неке) в качестве основной принята конъектура Мвр^о§а^: 2. О §8 Мгр^6§а^, кашрaттюv апб т^ ор^ §1а т^ т^ A^аZ6vюv ка! т^ ^фак^^ ка! ооп ^гта^и грг^о^, гц т^ Машт™ гк§(§юо1 (БггаЪо 1847: XI, 5, 2; БггаЪо 1877: XI, 5, 2). И, напротив, в издании Ш. Радта (1999-2010 гг) в качестве основной принята конъектура Мгр^аЗа^к; (Яа^, Б., 2004: XI, 5, 2). Перевод этого фрагмента хорошо известен: '2. Река Мермода, с шумом низвергающаяся с гор, протекает через страну амазонок, Сиракену и через всю лежащую между ними пустыню и впадает в Меотиду' (Страбон, 1964: XI, V, 2).
Эти географические сведения неоднократно комментировались в литературе. Краткий экскурс в историю вопроса можно найти в: (Кузнецов 1980: 59-61). Однако, как отмечает В. А. Кузнецов, в своем описании Страбон допускает неточность, поскольку река Кубань, с которой он, вероятно, отождествлял Мермоду, не могла отделять страну амазонок от гелов и легов, живущих рядом с албанами, поскольку в этом случае
Кубань должна была протекать через земли Северо-Восточного Кавказа (Кузнецов 1980: 59-60). Поэтому во времена Страбона Мермодой должен был называться, напр., Терек или Фиагдон. Отдавая предпочтение Тереку как наиболее крупной реке в регионе, В. А. Кузнецов, однако, отмечает, что даже если под Мермодой и понимался Фиагдон, то он «при далеко не совершенном уровне географических знаний греков о Северном Кавказе легко мог быть принят за истоки Терека» (Кузнецов 1980: 62-63).
На местности же древняя Мермода, согласно Кузнецову, соответствует современной р. Майрамадаг. Попасть в «Географию» столь небольшая река (скорее, даже ручей), наполняющаяся водой от дождей и почти пересыхающая летом, могла только, если ее название ранее относилось к другой, более крупной, реке, вероятее всего, Тереку: как основная водная артерия Центрального Северо-Восточного Кавказа, выпасть из поля зрения античной географии она не могла (Кузнецов 1980: 62).
В то же время, анализ греческих представлений об истоках Дона-Танаиса свидетельствует о том, что под именем Mep^ó-Mep^áSa^i^ могла пониматься река Маныч (она же Ахар-дей), вытекающая из северных отрогов Кавказских гор и впадающая в Дон в нижнем его течении, возле устья. Именно поэтому древние географы могли помещать истоки Танаиса в горах Кавказа, а сама река Маныч-Ахардей-Мермода могла представляться как Танаис (Подосинов 2015: 316-317, 319, 321, 323).
Некоторую сложность в работе с названиями Msp^áSa^, Msp^ó§a^ представляет определение их возможной структуры. Текст Страбона дошел до нас в четырех рукописях XIII-XIV веков (B, C, D, E), из которых лучшей является парижская рукопись С. В палимпсесте V в. н. э., обнаруженном В. Али в 1956 г., на который опирается издание Радта, содержится чтение Msp^áSa^, при том, что рукописи B, C, E дают чтение Mep^óSa^, а рукопись D содержит чтение Mop^ó§a^ (Radt, 2004: XI, 5, 2).
Форма Mcp^áSaAaq, вероятно, в сочинение Страбона попала уже «в готовом виде» из письменных источников. Приведенная форма могла возникнуть в результате переоформления северокавказского географического названия *mermada : *mermoda
под влиянием латинской адъективной словообразовательной модели на -alis или греческих именных образований на -аАд^.
Также отдельного комментария требует форма Mop^óSa^, которую, в силу ее единичности, мы склонны рассматривать скорее как ошибку переписчика. Именно единичность этой формы не позволяет нам видеть в ее первой части (Мор-) отражение перехода х.-с. о < иран. *а в позиции рядом с губным (подробнее см. ниже). Кроме конъектур Mcp^áSa^iq, Mcp^óSaq, принятых в качестве основных в более ранних изданиях «Географии», в одном из них отмечена форма ^sp^áv-öa^iv (Strabo 1877: XI, 5, 2, сноска), которая может быть истолкована как какографическая. О форме Mep^óSa^ подробнее см. в «иранской» части статьи.
Наряду с принимаемым в статье членением гидронима *mer-madal-moda, форма Mep^áSa^i^ позволяет допускать ее членение и как *merma-dal(a)-. Последнее нам представляется сомнительным, поскольку требует достаточно большого количества фонетических и семантических допущений. На индоарийской почве в этом случае нам пришлось бы восстанавливать форму *marma-dalal-dalita: ср. marma 'сустав', 'пах', 'слабое, незащищенное место' и dala n.'часть, доля; кусок'; dalitá - рр. от dal 'взорваться; лопнуть' (Кочер-гина 1996: 499, 262). Но при таком наборе компонентов восстановить внутреннюю форму гидронима не представляется возможным. На восточноиранской (сакской) почве восстанавливать компонент dal- также нельзя: сакским диалектам переход r > l известен не был. Форма Mep^óSa^ может быть результатом эллинизации гидронима *Mermoda.
Индоарийская этимология
В свете всего сказанного, развивать идею О. Н. Трубачева об индоарийском происхождении гидронима Мермода целесообразнее в контексте его поисков индоарийского наследия на Кавказе, в частности, в районе Каспия: ср., напр., гидроним Самур (Трубачев 1999: 269). При этом сами формы Mep^óSa^, Mep^áSa^i^ фонетически вполне допускают реконструкцию *mer-mada/moda: в индоарийских языках представлены чередования е : ai и о : au. Однако следует отметить, что этимологический потенциал индоарийской реконструкции гидронима весьма невелик.
Если следовать индоарийскому этимологическому вектору, то первый компонент сложения - mer- можно связывать с основой *mair- с семантикой, пригодной для номинации горного или водного объекта. Примерные этимологические решения выглядят следующим образом:
1) основу компонента *mer- можно связывать с лексикой типа др.-инд. (пракрит.) merà 'граница, предел' (KEWA II, 597) ~ арийск. *marja- 'то же' (Расторгуева, Эдельман 5, 2015: 258). Таким образом, семантика компонента *mer- вполне коррелирует с известием Страбона о пограничном характере реки Мермоды;
2) компонент *mer- можно попытаться связать с др.-инд. meru - обозначением мифической горы. В отдельных случаях др.-инд. meru обозначает нагорье Тартарского севера Гималаев (MW 833).
Происхождение приведенного санскритского слова в словаре М. Майрхофера точно не определено, однако допускается возможность его заимствования из дравидийских языков или даже из языка бурушаски (KEWA II, 688).
Второй компонент сложения в соответствии с отмеченными в «Географии» формами гидронима может быть представлен двумя вариантами:
*mada: ср. др.-инд. mada 'река' (MW 777), которое, полагаем, можно возводить к арийск. *1mad- 'быть мокрым, влажным; сочным, жирным' или к *2mad- 'быть взволнованным, возбужденным, радоваться, веселиться; быть опьяненным; яриться (о животных)'. Обе арийские праформы восходят к
vt> 7 L v> v> v> /
и.-е. *mad- мокрый, сочный, насыщенный; течь (также о жире)' (Расторгуева, Эдельман 5, 2015: 95, 97), madati, mâdate 'бурлить, бить ключом, веселиться' (KEWA II, 568);
*moda 'поток, река'. Формы на mod- можно возводить к восстанавливаемому в цитируемом ниже словаре арийск. *mau : mû- 'быть влажным; увлажнять; влага; жидкость (включая нечистую жидкость); муть, мутный' (Расторгуева, Эдельман 5, 2015: 275).
С другой стороны, в древнеиндийском отмечен ряд образований типа moda 'радость, веселье', а также mod- 'радоваться, ликовать' и проч., восходящих к арийск. *maud : mud-'радоваться, веселиться' и далее - к и.-е. *maud : mud- < *meu, meu9- : mû- 'быть влажным' с расширителем *-d (Расторгуева,
Эдельман 5, 2015: 280). Однако и реконструкцию *moda 'поток, река' нельзя принять как вполне надежную, т. к. допускать ее можно лишь опираясь на «водную» семантику и.-е. этимона. При этом нам бы пришлось исходить из положения, что такая семантика должна была последовательно сохраниться сперва в арийском, а затем и в индоарийском материале. Но формы на mod- с чисто «водными» значениями в индоарийских языках как будто не обнаружены.
Таким образом, на индоарийской почве формы Msp^ó§a^, Mep^áSa^i^ если и можно объяснять как *mer-mada/-moda 'горная пенистая и шумная река' или 'пограничная река', то со многими оговорками и допущениями. Подобная реконструкция вероятна для индоарийской языковой среды, но возникает вопрос: насколько высока вероятность проникновения индо-ариев (протоиндийцев) в район Северного Кавказа - традиционного иранского ареала?
Иранская этимология
Формы названия Msp^ó§a^, исходя из лока-
лизации и характера отраженных в них фонетических явлений, допустимо возводить к прототипам *mer-mada/-moda 'моря матерь' < *mari-/*marya-mada ~ *mata, предполагая для них сакское происхождение1. В дальнейшем, на основе *mer-mada/ -moda 'моря матерь' параллельно могла развиться близкая семантика 'моря кормилица', 'море кормящая'. Также вполне вероятно, что со временем внутренняя форма гидронима Мермода 'море кормящая' могла быть переосмыслена как ' морем кормимая' - если смотреть на реку со стороны моря, а не со стороны ее истока. Однако прежде чем перейти к этимологизации самих названий, следует вкратце обозначить те культурно-языковые условия, в которых они могли возникнуть.
Лучше всего эти условия описаны В. И. Абаевым, отметившим близость сакского языка к скифскому и проникновение сакских племен глубоко в Среднюю Азию. Вероятно, это случи-
1 Как типологические аналогии в номинации географических объектов ср. оронимы в Северной Осетии: Хоримад 'Мать солнца' < хори 'солнца' + мад 'мать' - солнечный склон в р-не с. Камунта; Хори-мадта 'Матери солнца' - луг на холме над с. Донифарс. Матерью солнца, собственно, называют каменную глыбу, стоящую на этом лугу (Цагаева 2010: 416).
лось задолго до V в. до н. э., т. к. в языке европейских скифов со времен Геродота отмечено нарушение иранского ротацизма - переход r > l перед i: Лшо^ац < Ripaxsaya 'владыка земли', тогда как сакскому языку этот переход неизвестен (Абаев 1995: 467-468). Далее, в пер. пол. I тыс. до н. э. часть скифов из северного ираноязычного ареала в Юго-Восточной Европе «в составе крупного объединения протосаков отрывается от основного скифского массива и уходит далеко на восток, до рубежей Китая» (Абаев 1995: 468-469). В связи со сказанным важно отметить и преемственную связь с сакским некоторых черт афганского и припамирских языков при том, что «ни один из них не может считаться его прямым потомком», а сами эти языки, скорее, представляют собой «результат смешения прото-сакского с другими уже бытовавшими в Средней Азии иранскими наречиями» (Абаев 1995: 467-468). В основе приводимых ниже реконструкций - преимущественно материал памир-ской группы восточноиранских языков.
Первый компонент сложения - *mer— мы склонны рассматривать как сакскую диалектную форму, восходящую к иран. *marya- и возникшую вследствие действия i-умлаута (изменение иран. *a в е, i в позиции перед слогом с i)2. До недавнего времени известен был лишь один иранский рефлекс, восходящий к и.-е. *mori или *mdryo- 'море' < 'стоячая вода' -осет. mal 'глубокая стоячая вода', 'глубокое место в озере, болоте, реке', 'омут', 'водная пучина' с переходом r > l перед i. Осетинское слово, в силу того, что в других арийских языках и.-е. *mori или *moryo- не распознано, представляет собою скифо-европейскую изоглоссу (Абаев II, 1973: 68-69), а понятие 'глубины' в осет. mal составляет существенный элемент его семантики (Абаев 1965: 6).
Предлагаемая реконструкция позволяет дополнить круг иранских обозначений моря как 'стоячей воды'. При этом весьма показательно то, что в композите *mer-mada/-moda элемент *mer- мог быть употреблен именно как обозначение непроточного водоема. В семантико-типологическом отношении компоненту *mer- близко младоавест. zrayah-, *drayah
Ср. x.-c. e < иран. *а: tcera 'то, что надлежит совершить' < *carya-, peh- 'достигать' < *pati-afya- (Герценберг 1981: 241), санглич. méd, ишкашим. meó 'талия, пояс' (Юсуфбеков, Додыхудоева 2008: 121).
'озеро, море' (Bartholomae 1904: 1701). Отметим также, что традиционно применительно к морю в иранских и индоарийских диалектах употреблялись: х.-с. väma 'море' ~ иран. *au- : *u-: *ua- 'течь' (?) (Расторгуева, Эдельман 1, 2000: 256), индоар. *aruna 'море' (ср. др.-инд. arna 'водная стихия, бурное море' < *aruna) в названии *tem-/*tam-arun-da- 'мать/кормилица Черного моря' (Трубачев 1999: 283).
Второй компонент сложения - -mada/-moda, согласно предложенному толкованию, имеет значение 'мать': ср. скиф. mätä, MaSa (П) 'женское имя', осет. madw (Абаев 1979: 295), восходящие к иран. *mätar ~ и.-е. *mäter 'мать' (Абаев II, 1973: 62) и отражающие фонетические явления, характерные для восточноиранских языков среднеиранского периода (нижняя хронологическая граница которого датируется III в. до н.э.).
Прежде всего, это типичное, в частности, для скифской речи озвончение t > d после гласных и сонорных, отражающее «те случаи, когда одно и то же слово представлено на двух этапах своего звукового развития: на более раннем с глухим согласным и более позднем - со звонким»: скиф. pant- 'дорога' (в navxiK&naiov) и fand- (Фау§ара^о^) из panta, panti, осет. fandag (Абаев 1979: 330-331), х.-с. ssando 'землю' (вин. п.) (cp. авест. spdntäm) (Герценберг 1981: 240).
В контексте анализа второго компонента гидронима Мгр^о-Sa^ следует отметить, что во второй части этой формы, если только мы не имеем дело с ошибкой в рукописной передаче гидронима, заманчиво видеть восточноиранскую инновацию, отражающую фонетическое явление, отмеченное в хотано-сакс-ких диалектах - появление о на месте «нормативного» а в позиции после губного. Данное явление не было свойственно ски-фо-сарматским и сармато-аланским диалектам, легшим в основу осетинского языка: гласный ä перед носовыми перешел в о уже в осетинском и сравнительно недавно, поскольку осетинские заимствования в абхазском, балкарском, карачаевском, сванском, венгерском языках этот переход не фиксируют. В тех случаях, когда «в некоторых иранских по виду именах ю или о [находятся. - А.И.] перед носовыми, напр. Äpöa^rov, 'Paöa^rov, Sauavrov, то здесь надо видеть либо ограниченное диалектальное явление, либо неточное написание» (Абаев 1979: 323).
Следовательно, в случае с формой Mep^oSa^ можно осторожно предполагать, что это название отражает явление,
близкое отмеченному в среднеиранских - хотано-сакском, а также новоиранских (памирских) языках, переходу иран. *a в о в позиции возле губных: ср. пам. шугн. mad, пам. рушан. mod и др. < иран. * matar (Абаев II, 1973: 62), х.-с. tcahora 'четыре' < *ca9wara (авест. caSwaro) (Герценберг 1981: 240).
Если наше предположение верно, то часть носителей языка, знавших означенный переход, на рубеже старой и новой эр могла находиться в районе Северного Кавказа. Скорее всего, в этом случае следует говорить о саках, переселившихся впоследствии в область Хотана и Восточного Туркестана.
С другой стороны, если, в контексте высказанных А. В. По-досиновым соображений об отождествлении Страбоном Танаиса с Манычем (Подосинов 2015: 318, 323), предположить перенос названия реки Msp^áSa^iv, Mop^ó§a^, воспринимавшейся как один из истоков Дона, на сам Дон-Танаис - наибольшую из рек, впадающих в Меотиду, то достаточно естественно выглядит объяснение гидронима Мермада-Мермода как mer-mаdа/modа 'материнская река'.
В любом случае, независимо от того, к какой бы из рек -Дону-Танаису или Тереку, в конечном итоге, ни относились названия Msp^ó§a^, Mep^áSa^, внутренняя их форма остается неизменной. Как остается неизменным интерес историков и лингвистов к древностям Северного Причерноморья.
чЬ чЬ чЬ чЬ чЬ
гтЧ гтЧ гтЧ гтЧ гтЧ
Предложенная как основная сакская этимология гидронима позволяет сделать такие выводы.
1. Фонетический анализ вариантов Msp^ó§a^,
дает основания предполагать, что оба они, возможно, отражают живую на момент фиксации гидронима в письменных источниках вариантность его произношения в сакских диалектах. При этом Mep^áSa^i^ отражает исходную форму - *mer-mada, в то время как Msp^ó§a^ может фиксировать инновацию - *mer-mоda.
2. Еще один аргумент в пользу сакской этимологии: в хронологическом отношении восточноиранские фонетические инновации стоят намного ближе ко времени письменной фиксации Мермоды-Мермады у Страбона (а также у авторов утраченных сочинений, на которые он ссылается), чем аналогичные инновации в предполагаемых индоарийских формах.
3. Этимологизация форм гидронима Mep^oSa^, Msp^aSa^u; как *mer-mada/-moda 'моря матерь' позволяет выявить причины, по которым эта река была соотнесена Страбоном с рекой, впадающей в Меотское море, напр., с Доном. Вероятно, всему виной - эрудиция Страбона и типология номинации обоих водных объектов.
4. Предполагаемое типологическое сходство обоих названий - Mep^oSa^, Mep^aSa^i^ и Меотида - можно рассматривать как довод в пользу того, что именно носители северных диалектов - протосаки достаточно длительное время находились на Северном Кавказе.
5. Относительно отставленной нами в сторону индоарийской интерпретации гидронимов Mep^oSa^, Mep^aSa^i^ отметим, что, несмотря на зыбкость подобной интерпретации, уже сама возможность таковой достаточно показательна и лишний раз подтверждает трудность размежевания индоарийского и иранского слоев в древнейшей топонимии.
Литература
Abaev, V. I. 1958-1989: Istoriko-еtimologicheskiy slovar' osetinskogo yazyka [Historic-Etymological Dictionary of Ossetian Language]. Moscow ; Leningrad.
Абаев, В. И. 1958-1995: Историко-этимологический словарь осетинского языка. М.; Л. Abayev, V. I. 1965: Skifo-yevropeyskiye izoglossy. Na styke Vostoka i Zapada [Skythian and European izoglossa. On the East and West junction]. Moscow.
Абаев, В. И. 1965: Скифо-европейские изоглоссы. На стыке востока и Запада. М. Abayev, V. I. 1979: [Skythian and Sarmatian dialects]. In.: Osnovy iran-skogo yazykoznaniya: drevneiranskiye yazyki [Fundamentals of Iranian Linguistics: Ancient Iranian Languages]. Moscow, 458471.
Абаев, В. И. 1979: Скифо-сарматские наречия. В сб.: Основы иранского языкознания: древнеиранские языки. М., 272-364. Abayev, V. I. 1995: [Towards the homeland and the most ancient maigrations of the Indo-Iranian populations]. In: Izbrannyje trudy: Religiya, folklor, literatura [Selected Papers: Religion, Folklore, Literature]. II. Vladikavkaz.
Абаев, В. И. 1995: К вопросу о прародине и древнейших миграциях индоиранских народов. В сб.: Избранные труды: Религия, фольклор, литература. II. Владикавказ. 458-471. Bartholomae, Ch., 1904: Altiranische Wörterbuch von Christian Bartholomae. Strassburg.
EWA - Mayrhofer M. 1986-2001: Etymologisches Wörterbuch des
Altindoarischen. Heidelberg. Gertsenberg, L. G. 1981: [Khotan-Saka language]. In: Osnovy iranskogo yazykoznaniya. Sredneiranskiye yazyki [Fundamentals of Iranian Linguistics: Middle Iranian Languages]. M: Nauka, 233-313. Герценберг, Л. Г. 1981: Хотано-сакский язык. В сб.: Основы иранского языкознания. Среднеиранские языки. М.: Наука, 233313.
KEWA - Mayrhofer, M. 1956-1976: Kurzgefaßtes etymologisches Wörterbuch des Altindischen, Bd 1-4. Heidelberg. Kochergina, V. А., 1996: Sanskritsko-Russkiy slovar' [A Sanskrit-Russian dictionary]. M.
Кочергина, В. А., 1996: Санскритско-русский словарь. М. Kuznetsov, V. A. 1980: Nartskiy epos i nekotoryje voprosy istirii osetins-kogo naroda [The Nartian Epos and Some Problems of the Ossetian Folk History]. Ordzhonikidze.
Кузнецов, В. А. 1980: Нартский эпос и некоторые вопросы истории осетинского народа. Орджоникидзе. MW - Monier Williams, M. 1899: A Sanskrit-English dictionary: Etymologically and philologically arranged with special reference to Cognate Indo-European languages. Oxford: The Clarendon Press. (2008 revision). Podosinov, A. V., 2015: [On the sources of Tanais in the works of ancient geographers]. In: Bosporskiye issledovaniya [The Bosporan studies] 31, 315-324.
Подосинов, А. В., 2015: К вопросу об истоках Танаиса в представлениях античных географов. Боспорские исследования 31, 315-324.
Radt, S., 2004: Strabons Geographia. Herausgegeben von Stefan Radt.
Buch IX-XIII: Text und Übersetzung. Hottingen, Bd. 3. Rastorgueva, V. S., Edel'man, D. I. 2000-2015: Etimologicheskiy slovar' iranskikh yazykov [Etymological Dictionary of the Iranian Languages]. Moscow.
Расторгуева, В. С., Эдельман, Д. И. 2000-2015: Этимологический словарь иранских языков. М. Strabo, 1847: Geographica. Recensuit, commentario, critico instruxit
Gustavus Kramer, gymnasii regii gallici director. Berolini. V. II. Strabo, 1877: Geographica. Recognovit Augustus Meineke. Lipsiae.
Volumen Secundum. Strabon, 1964: Geografiya. V 17 knigah [Strabo. Geography. In 17 books]. Leningrad.
Страбон, 1964: География. В 17 книгах. Перевод, статья и комментарии Г. А. Стратановского. Ленинград. Trubachev, О. N. 1999: Indoarica v Severnom Prichernomor'ye [Indoarica in the Northern Black-Sea Coast]. Moscow. Трубачев, О. Н. 1999: Indoarica в Северном Причерноморье. М. Tsagayeva, A. Dz. 2010: Toponimiya Severnoy Osetii [A Nothern Ossetia toponymy]. Vladikavkaz.
Цагаева, А. Дз. 2010: Топонимия Северной Осетии. Владикавказ.
Yusufbekov, Sh. P., Dodyhudoyeva, L. P. 2008: [A Sanglichian language].
In: Osnovy iranskogo yazykoznaniya: sredneiranskiye i novo-iranskiye yazyki [Fundamentals of Iranian Linguistics: Middle and New Iranian Languages]. M., 110-234.
Юсуфбеков, Ш. П., Додыхудоева, Л. Р. 2008: Сангличский язык. В сб.: Основы иранского языкознания: среднеиранские и новоиранские языки. М., 110-234.
Интернет-источники
Shaposhnikov, А. К. 2007: [A compound etymological word-index of Sindo-Meotan language relicts of the Nothern Sea Coast]. In: Shaposhnikov А. К. Language antiquities of the Nothern Sea Region (the etymology of the language relicts of the Nothern Black Sea Region). Thesis for a Doctor's degree]. Moscow, 266-329. (https://www.academia.edu/8949716/Языковые древности Северного Причерноморья).
Шапошников, А. К. 2007: Сводный этимологический словоуказатель синдо-меотских языковых реликтов Северного Причерноморья. В.: Шапошников А. К. Языковые древности Северного Причерноморья (этимология языковых реликтов Северного Причерноморья). Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук. Москва, 266-329. (https://www.academia.edu/8949716/Языковые_древности_Север ного_Причерноморья).
А. V. Ivanenko. Towards the etymology of Indo-Arian hydronymy of the Nothern Black Sea Coast: *mermada : *mermoda
The paper presents an attempt to reconstruct the initial form of the hydronym localizied apparently in the Northern Caucasus, recorded only by Strabon as МеррябаХц or Msp^oSa^. The comparison of Msp^aSaXiv, Msp^oSa^ with such big rivers as Terek or Don-Tanais allows to interprete the hydronym(s) both as *mer-mada/-moda '(a turbulent and foamy) srteam, river' and as *mer-mada/ moda 'mother of the sea', 'mother river'. Moreover, only the Sakan etymology makes it possible to adequately explain the phonetical transformations and structure of the hydronyms under consideration.
Key-words: hydronym, etymology, semantical reconstruction.