УДК 811. 133. 1
Рященко Марина Александровна
доцент кафедры французской филологии и
межкультурной коммуникации Пятигорского
государственного лингвистического университета
Marina A. Ryaschenko
Associate Professor of French Philology and
Intercultural Communication Chair
Pyatigorsk State Linguistic University
К ПРОБЛЕМЕ АФФИКСАЛЬНОЙ ДЕРИВАЦИИ ВО ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ
ON THE PROBLEM OF AFFIX DERIVATION IN THE FRENCH
LANGUAGE
Аннотация. В данной статье речь идет о роли и месте аффиксального способа в словообразовании французского языка. Аффиксация всегда была и остается в центре внимания зарубежных и отечественных лингвистов; уточняются значения основных понятий и терминов. Префиксы придают слову скорее семантические, чем грамматические признаки. Суффиксы несут словообразовательные и словоизменительные признаки, они выполняют разные функции и имеют разные значения. Именно с последними связана проблема инварианта / варианта суффикса как форманта словообразования.
Ключевые слова: аффиксальный способ, аффикс, префикс, суффикс, парасинтез, транспозиция, знаки словообразовательные и словоизменительные, производное слово, системное значение.
Annotation. This article is about the role and the place of affixed method of derivation inthe French language. Affixation has always been and remains the focus of foreign and Russian linguists; values of the basic concepts and terms are being specified. Prefixes add semantic features rather than grammatical to the word. Suffixes have both derivational and inflectional features, they perform different functions and have different meanings. It is connected with the latest issue of the invariant / variant as formative suffix derivation.
Keywords: Affixal way, affix, prefix, suffix, para-synthesis, transposition, signs derivational and inflectional, a derivative of the word, the system meaning.
Аффиксальное словообразование, являясь основным способом развития, пополнения и обогащения лексики французского языка на протяжении всей его истории, не раз привлекало внимание исследователей, в том числе, и в историческом словообразовании. Это в равной мере касается и исследований,
как в области префиксации, так и в области суффиксации (см. работы А. Дарместетера, К. Нюропа, Ш. Балли, А. Доза, Э. Пишона, Ж. Дюбуа, П. Гиро, О. Соважо, А. Марчанда, В.В. Виноградова, А.И. Смирницкого, Н.А. Катагощиной, Н.Д. Арутюновой, М.Д. Степановой, Ю.С. Степанова, Д.Н. Шмелевой, Е.С. Кубряковой, Г.С. Чинчлея, В.Г. Гака, Ю.И. Сусловой, И.С. Улуханова, и других).
Н.А. Катагощина была одной из первых, кто опроверг популярную в прошлом позицию многих французских лингвистов о том, что аффиксальная деривация во французском языке потеряла свою продуктивность [4, с. 28-41].
Продуктивность аффиксального способа в словообразовании связана в свою очередь с продуктивностью отдельных аффиксов - префиксов и суффиксов.
Под аффиксами понимаются компоненты словообразовательной модели (СМ), предшествующие производящей основе (ПО) или следующие за ней и дающие ей семантические и грамматические признаки [7, с. 76].
Как известно, префикс, находясь перед ПО, не несет ударение ни словесное, ни ритмическое (фразовое), это ударение падает чаще всего на суффикс. Префиксы преимущественно образуют глаголы, а суффиксы имена существительные и прилагательные.
Чтобы ответить на вопрос о грамматической роли префикса, необходимо четко различать парасинтетическое образование и транспозицию. Парасинтезом, как правило, называют присоединение и префикса, и суффикса к словообразовательной основе (СО) без аффиксов: empiècement от pièce.
В образовании отыменных глаголов типа regarder, atterir, atrister участвует лишь префикс re-, at-, а суффиксальный элемент - er / - ir относит их к парадигме, что является транспозицией.
Отсюда вытекает важность семантической роли префиксов при сравнении с грамматической функцией. Ф. Брюно считает, что префикс может придать производящему слову какое-то количество семантического оттенка [9, р. 210].
На основе данных положений можно сделать заключение о том, что префикс - инвариантный компонент СМ, который располагается в предпозиции относительно ПО и который преобразует ее значения, придавая семантические и иногда грамматические признаки, общие для всего словообразовательного ряда, включая и сам префикс.
Суффикс, в отличие от префикса, находится в постпозиции относительно производящей основы и, принимая ударение, несет в себе жизнеспособность словопроизводства во французском языке, являясь одним из самых мощных факторов его развития на протяжении всей истории существования французского языка.
Теория суффиксации Ш. Балли, обоснованная и развитая им во французской лингвистике, известна как теория о транспозиции, в которой производящее слово - это транспонирующее, суффикс является транспонирующим знаком, а транспонированное - это производное слово [2, с. 133].
Концепция Ш. Балли выявляет знаковую природу суффикса, а также важность понимания его функциональной нагрузки. Позже такое же понимание суффиксальной функциональности нашло отражение в работах таких отечественных и зарубежных ученых, как Н.Д. Арутюнова, М.Д. Степанова, Ю.С. Степанов, Г.С. Чинчлей, Ж. Дюбуа, Г. Марчанд и другие.
Есть исследователи, например, В.Н. Ярцева, которые считают, что в словообразовательной деривации значение суффикса при соединении с основой уже значения префикса, что суффикс более грамматичен [8, с. 7].
В романистике под суффиксом понимают аффикс, который идет за корнем и является знаком словообразовательным (suffixe dérivationnel) и словоизменительным (suffixe flexionnel). Первые суффиксы образуют новые слова, вторые - новые формы слов.
Одной из главных функций суффикса, по мнению Ш. Балли, можно считать функцию транспонирующую, переводящую одну словоформу в другую, но эта функция не является универсальной, так как существуют суффиксы (например, уменьшительно-ласкательные), которые не меняют части речи производного слова.
Другая заметная функция суффиксов - это выполнение смысловой нагрузки, способность различать семантику производящих и производных слов. Н.Д. Арутюнова считает, что суффиксы могут не только указывать на принадлежность к разным частям речи, но и выражать отношение между значениями производящей основы и всего слова, быть связанными с лексикосемантическим разрядом нового слова, а также усиливать или ослаблять семантику основы; они помогают выразить отношение говорящего [1, с. 109].
Если Н.Д. Арутюнова выделяет четыре функции суффикса, то Ж. Дюбуа говорит о трех - категоризирующей, т.е., транспонирующей из одного класса слов в другой, лексической индикаторности, или способности изменять лексикосемантический разряд лексемы и об изменяющей смысловую структуру производящей основу [10, р. 5].
Суффикс - особый класс морфемы, которая имеет значение, т.е., содержание и форму. В отличие от легко выделяемой из производного слова формы суффикса, его значение невозможно выделить из семантики производного или производящего. Известно, что именно значение последнего формирует значение производного, но в речи очень часто значение привносится аффиксами, в том числе, и суффиксами.
Основная функция суффикса обычно заключается в создании нового, производного слова, и это делает его одним из главных в словообразовании. Но понятие суффикса тесно связано с лексикологией и грамматикой, из которых очень трудно, почти невозможно его отделить.
С точки зрения лексикологии, суффикс помогает слову, производному с ним, войти в определенную понятийную цепочку. Так проявляется его лексическое значение.
Грамматическое же значение складывается из способности суффикса образовывать слова определенной по форме грамматической группы. Например, у французских суффиксов - tion и té
- лексическое значение заключается в образовании определенного понятия и оно абстрактное, выражающее состояние или качество,
- грамматическое значение связано с образованием слов одной определенной грамматической формы - это существительные: révolution, manifestation, libération, organisation, unité, egalité, liberté, fraternité.
О лексическом значении суффикса можно сказать, что оно системное, или инвариантное, т.е., такое, каким обладает суффикс в языке как в системе вне зависимости от его проявления в речи. Подтверждение этого можно найти в трудах Ю.С. Степанова, который такое значение суффикса назвал его собственным [6, с. 100].
Исходя из вышесказанного, грамматическое значение суффикса можно считать вариантным, проявляющимся в функционировании языка, т.е. в речи.
К вариантным значениям суффикса будут относиться и стилистические значения. Вариантные значения в процессе функционирования могут играть иногда более заметную роль, чем инвариантное, или системное.
Нельзя забывать о сложной суффиксальной семантике, которая, в свою очередь, связана с особенностями языка, его строем - аналитическим или синтетическим.
Именно в полисемии суффикса Ш. Балли видел недостаток словопроизводства вообще и французского в частности [2, с. 335].
Но эту же полисемию можно рассматривать как богатство и достоинство суффиксального способа аффиксации в словообразовании французского языка, в котором, начиная со среднефранцузского периода (XIV- XV вв.), широко развивается такое явление как дублеты. Суть этого явления в сочетании производящей основы с суффиксом, где могут быть разные варианты:
основа книжная + суффикс народный: horribleté основа народная + суффикс книжный: conduiteur
В языке XIV- XV вв. и в современном французском языке существуют пары дублетов существительных и глаголов, которые являются показателями продуктивности образования лексики как от исконных, так и от книжных основ: от латинского debitum французские dette и débit или от advocatum -avoué и avocat.
Понятие полисемии суффикса тесно связано с инвариантным и вариантным значением (см. выше), где инвариант является единицей плана содержания, вариант - единицей плана выражения.
Выделение инварианта в словообразовательном ряду очень часто затруднительно, потому что его отличительный признак как плана содержания производного слова зависит в равной степени и от лексического значения производящей основы, и от контекста.
В выделении вариантного значения суффикса также возникают определенные трудности. Одного функционального критерия недостаточно, так
как вариантом может стать любое материальное выражение суффикса, точнее, его формы (варианта); это то дополнительное значение, которое суффикс либо актуализирует, либо нет.
Трудности выделения суффиксальных инвариантов и вариантов необходимо учитывать при анализе производящих основ и аффиксов, при анализе взаимодействия образований с разными суффиксами. Поэтому нельзя однозначно утверждать, что суффикс - age является вариантом суффикса -ment при глаголе физического действия, а суффикс - ard экспрессивный вариант - eur [6, с. 145].
Так, В.Г. Гак отмечает, что при анализе особенностей словообразования в научно-техническом стиле современного французского языка выделенный им суффикс - euse, получает при обозначении машин особую специфику и становится вместе с - trice самостоятельным формантом. [3, с. 65].
Или другой пример: Ю.С. Степанов в суффиксах - anité, - alité, - osité, -icité, - ilité выделяет один общий - ité, считая другие его вариантами. Или -inisme, - arisme, - nisme, - alisme, - cilisme являются вариантами - isme [6, с. 139-140].
Ю.С. Степанов называет морфы, стоящие перед основной морфемой, или формантом, предсуффиксами: - anité, - ilité - inisme, - nisme, что сейчас принято называть интерфиксами. Вслед за Ю. С. Степановым такую же точку зрения разделяет Е.С. Кубрякова, квалифицируя морфемы и имеющиеся с ними интерфиксальные морфы как компоненты вариантов морфем [5, с. 106].
Итак, в решении проблемы инварианта / варианта форманта необходимо учитывать принцип диалектического взаимодействия плана содержания и плана выражения, исходить из стремления вариативности быть проявлением языка в речи; быть системным в функциональном, то есть инвариантом в действии. Кроме этого, необходимо учитывать вариативность производящей основы, форманта и словообразовательной модели.
Таким образом, аффиксальный способ, а с ним и суффиксальный, является одним из важнейших источников обогащения французского языка и расширения его лексического запаса, не ослабивший своей продуктивности до сих пор.
Литература
1. Арутюнова Н.Д. Очерки по словообразованию в современном испанском языке /Н.Д. Арутюнова. - М., 1961.- 151 с.
2. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Ш. Балли. - М., 1955. - 460 с.
3. Гак В.Г. Беседы о французском слове / В.Г. Гак. - М.: Международные отношения, 1966. - 335 с.
4. Катагощина Н.А. Как образуются слова во французском языке. -М.: Копекнига, 2006. - 112 с.
5. Кубрякова Е.С. Основы морфологического анализа / Е. С. Кубрякова. - М.: Наука, 1974. - 319 с.
6. Степанов Ю.С. Структура французского языка: морфология, словообразование, основы синтаксиса в норме французской речи. / Ю.С. Степанов. -М.: Высш. шк., 1965. - 182 с.
7. Чинчлей Г.С. Очерки по деривации в современном французском языке /Г.С. Чинчлей . - Кишинёв: Штиинца, 1992. - 120 с.
8. Ярцева В.Н. Взаимоотношение грамматики и лексики в системе языка / В.Н. Ярцева // Исследования по общей теории грамматики. - М.: Наука, 1968. - С. 5-56.
9. Brunot F. Grammaire historique de la langue française / F. Brunot. -Paris: Collin, 1937. - 890p.
10. Dubois J. Etude sur la dérivation suffixale en français moderne et contemporain. Essai d'interprétation des mouvements observés dans le domaine de la morphologie des mots construits / J. Dubois. - P.: Larousse, 1962. - 118p.
References
1. Arutyunova N.D. Essays on word formation in modern Spanish / N.D. Arutyunova. - M., 1961. - 151 p.
2. Balli Sh. General linguistics and issues of French language / Sh. Balli. -M., 1955. - 460p.
3. Gak V.G. Lectures on French word/ V.G. Gak. - M., 1966. - 335p.
4. Katagoshchina N.A. How French words are formed / N.A. Katagoshchina. M., 2006. -112 p.
5. Kubryakova E.S. Bases of morfological analysis / E.S. Kubryakova. - M., 1974. - 319 p.
6. Stepanov Yu.S. Structure of French: morphology, word formation, syntax bases in French speech norms / Yu.S. Stepanov. - M., 1965. - 182p.
7. Chinchlei G.S. Essays on derivation in contemporary French / G.S. Chinchlei. - Kishinev, 1992. - 120p.
8. Yartseva V.N. The Interrelation between Grammar and the Vocabulary in the Language System / V.N. Yartseva // Studies on the General Theory of Grammar. -M., 1968. - P. 5-56.
9. Brunot F. Grammaire historique de la langue française / F. Brunot. -Paris: Collin, 1937. - 890p.
10. Dubois J. Etude sur la dérivation suffixale en français moderne et contemporain. Essai d'interprétation des mouvements observés dans le domaine de la morphologie des mots construits / J. Dubois. - P.: Larousse, 1962. - 118p.