ББК б3.3 (2) 44; УДК 94(47).043
М. Б. Бессуднова
К ПРЕДЫСТОРИИ ЛИВОНСКОЙ ВОЙНЫ: ПРОДОЛЖЕНИЕ ДНЕВНИКА ЛИВОНСКОГО ПОСОЛЬСТВА 1557 г. В МОСКВУ В ШВЕДСКОМ ГОСУДАРСТВЕННОМ АРХИВЕ
Шведский Государственный архив (Я1к8агсЫуе1:, ЯА) является одним из самых представительных документальных собраний по истории государств Балтийского региона, включая ливонское государственное сообщество, более известное как «Старая Ливония» (АИ-Ыу1апё). Основу фонда Ыуошса I, хранящегося в настоящее время в ЯА, составляет архив герцогов Курляндских, преемников ливонских ландмейстеров. После секуляризации духовно-рыцарского Ливонского ордена (1562) его экс-магистр Г. Кеттлер, принявший титул герцога Курляндского, перевез в свою новую столицу Митаву (Елгаву) орденский архив, где он хранился до 1621 г. После того как Митава оказалась под властью шведов, по приказу короля Густава II Адольфа всю курляндскую документацию переправили в Стокгольм. После подписания мирного договора 1635 г. часть документов была возвращена, но наиболее ценные из них вкупе с орденским архивом так и остались в Швеции1.
Фонд Ыуошса I насчитывает 50 томов, из которых первые 23 тома содержат то, что осталось от архива ливонских магистров (тома 1-9 — с исходящей, а 10-23 — с входящей документацией)2. Том 24 полностью посвящен внешнеполитическим контактам ливонских государей (ландсгерров) XVI - начала XVII в.3. Его образует подборка папок, соответствующих разным направлениям ливонской внешней политики, и среди них
1 Schirren C. Verzeichnis livlandischer Geschichts-Quellen in schwedischen Archiven und Bibliotheken. Dorpat, 18б1-18б8.
2 Рукописный каталог архивов Ливонского ордена и герцогов Курляндских (Livonica I) был составлен в 1908 г. А. Алмквистом (Almquist А. Livonica I. Ordensmastarnes arkiv samt handlingar fran polska tiden i Livland och Curlan-dica. 1908). В настоящее время он доступен в читальном зале RA.
3 RA. Livonica I. Vol. 24.
Fontes
«Livo-Moscovitica» с документами, касающимися отношений Ливонии с Московским государством, Новгородом и Псковом за период с 1509 по 1601 г. Часть их опубликована на немецком и русском языках и хорошо известна российским исследователям, но есть там и такие, которые все еще нуждаются скрупулезном изучении4.
К последней категории относится продолжение дневниковых записей, освещающих обстоятельства поездки в Москву ливонского посольства в конце 1557 - начале 1558 г., которое должно было удовлетворить притязания царя Ивана IV Грозного на так называемую «юрьевскую дань». Эту ежегодную подать дерптская (юрьевская, тартуская) епархия, входившая в состав ливонской конфедерации якобы испокон веков выплачивала Пскову. После присоединия последнего к Московскому государству право на нее перешло к его государю, и Иван Грозный, отчаянно нуждавшийся в деньгах, не собирался от него отказываться. Требования, предъявленные им дерптской епархии и г. Дерпту (Юрьеву, Тарту), сопровождались угрозой объявления войны, а потому дерптцам, не имевшим достаточно средств для удовлетворения царских аппетитов, оставалось лишь уповать на мастерство своих дипломатов5. Последним помимо прочего предстояло дать ответ на ряд обвинений, которые русский государь, раздраженный заключением союза между Ливонией и ВКЛ (Позвольский договор 15 сентября 1557 г.), направил в адрес ливонских ландсгерров и городов (осквернение православных церквей, пряпятствия развитию русской торговли и т. д.).
Возглавляли дерптское посольство фогт дерптской епархии Мельхиор Гроттхузен, а также представители ливонского магистра Вильгельма фон Фюрстенберга (1557-1559) Клаус Франке и Томас Хёрнер, юрист (beider Rechten Licentiat) и историограф, выполнявший секретарские обязанности. На протяжении всех переговоров он, как предписывал ливонский посольский обычай, вел подробные записи дипломатического диалога, сопровождая их описанием бытовых подробностей пребывания ливонских послов в Московии и собственных впечатлений. Позднее Хёрнер использовал свои заметки для составления подробного отчета о ходе переговоров, предназначенного для ливонского магистра, который в кругу исследователей не вполне точно именуется «дневником».
Оригинал означенного памятника, по-видимому, утрачен, но сохранилась его копия, выполненная во второй половине XVI в. в курляндской канцелярии. При невыясненных обстоятельствах она была разделена на два фрагмента, первый из которых, охватывающий события с конца осени - начала зимы 1557 г. до 10 декабря включительно, был опубликован в середине XIX в. немецко-прибалтийским историком К. Ширреном6. Несколько позже появилась его русская публикация в переводе А. А. Чумикова7, к сожалению, не всегда точном и имеющим довольно пространные купюры. Местонахождение первой части документа не вполне понятно. В каталоге ливонских документов из фондов RA под номером 576 К. Ширрен упоминает «дневник и отчет ливонских
4 Бессуднова М. Б. «Livo-Moscovitica» в шведском Государственном архиве (Стокгольм) // Архивы и история Российской государственности. Вып. 3. СПб., 2012 (в печати).
5 Подробнее см.: Angermann N. Studien zur Livlandpolitik Ivan Groznyjs. Marburg, 1972. S. 72-75; Rasmussen K. Die livlandische Kriese 1554-1561. Kobenhavn, 1973. S. 83-89; Tiberg E. Zur Vorgeschichte des Livlandischen Krieges. Die Beziehungen zwischen Moskau und Litauen 1549-1562. Stockholm, 1984. S. 90-95; Граля И. Иван Михайлов Висковатый: карьера государственного деятеля в России. М., 1994. С. 217-219; Хорошкевич А. Л. Россия в системе международных отношений середины XVI века. М., 2003. С. 197-201.
6 Schirren C. Quellen zur Geschichte des Untergangs livlandischer Selbstandigkeit. Aus dem schwedischen Reichsarchiv zu Stockholm. Bd. 2. Reval, 1862. S. 4-25.
7 Хёрнер Т. Дневник ливонского посольства к царю Ивану Васильевичу // ЧОИДР. 1886. Кн. 4. С. 6-19.
посланцев в Россию» за период с 11 декабря 1557 г. и по 26 января 1558 г.8, что соответствует второму его разделу из 24-го тома стокгольмской Livonicae. Первой же части там нет; попытка обнаружить ее в других разделах ливонской коллекции RA пока не увенчалась успехом.
В первой части «дневника» повествуется о том, как ливонское посольство прибыло в Москву, где удостоилось высокой чести быть принятым царем. Сами же переговоры проходили 9-10 декабря 1557 г. По повелению Ивана IV, русскую сторону представляли Алексей Федорович Адашев («Алексиус Федорович») и дьяк («канцлер») Иван Михайлович Выродков, которые вели переговоры с позиции силы, не допускавшей компромиссных решений, и не обращали внимания на заявления ливонцев, аппелировавших к правовой традиции и содержанию русско-ливонских договоров. 11 декабря состоялся новый раут переговоров. Его описание открывает вторую часть записей Т. Хёрнера, которая находится в папке «Livo-Moscovitica». Она также представлена копией, которая состоит из двух частей, выполненных, судя по почерку, одним копиистом. На оборотной стороне обе имеют пометку «Reussische handlung. Anno in 57(Anno 1557 und 58)». Немецкий текст второй части «дневника» также воспроизведен в публикации Ширрена9, но вот на русский язык он никогда не переводился. Мы исправляем это упущение и приводим ниже его перевод, осуществленный с оригинального документа.
Часть первая Reussische handlung. Anno in 57. Sonnabents den xi decembris.
Sohnabents nach Nicolaj den xj decembris habben wir des morgens fruhe unserm presta-venn gebettenn, das ehr an den Cantzler fahrenn und unsernt weg(e)n bitten, das ehr unsernn ausschus zu sich gestettenn wolte, welchs uns der Cantzler abgeschlagenn unnd antzieg(e)n laB(e)n, so wir itwasfurtzubreng(e)n, sollten wir semptlich zu schlos kommen ihm und Alexi Fedrowitz dasselb vormelth. Daruff wir uns semptlich nach dem schlos in das gemach, dar wir gehandellt begebenn, und sie beide fur uns gefunnden.
Alexius Fedrowitz
Ihr habtt begerett, das wir euch zu uns gestatten wollten, zeigtt uns an was ist ewere mei-nung.
Stifftes vogtt
Ihr hochverstenndige unnd wolgeborne gunstige hernn, ewern herligkeitten ist bewust, wes wir uns in dieBer friedtshandlung weg(e)n des erfordentenn zinses erbottenn. Nhu habe ich nebenn meinenn mitvorordenten dieBe dinge nach ihrer wichtigkeitt beweg(e)t und befinden, das wir von weg(e)n der unvormogenheitt des stiffts Dorptt keines weges weitter einlaBenn konnen, dan es in warheitt einne groBe beschwerung. Und wan man denn grundtt dieBer handlung unnd die alte breffe recht wolte ansehenn, kunde man ihre diB unsernn g. h. mit rechtt nichtt auffleg(e)n, den der artickell ihm jungst(e)n friede breve underscheitlich gesetztt, eine Teutzsche mrk., ader wes des ist, ader wes von oldings gewesenn. Nhun ist ihm eldest(e) n frede breve zu erweiB(e)n, das es eine honnigsweide gewesenn, auch hatt sich mein her
8 Schirren C. Verzeichnis... S. 44.
9 Schirren C. Quellen zue Geschichte des Untergangs livlandischer Selbstandigkeit. Bd. 1. Reval, 1861. S. 20-32.
Fontes
БШсИа Б1ау1са в1 Ба1сап1еа Рв^ороШапа
Сап^1ег jeg(e)n ёе jungst(e)n ОеБап1(е)п уогпИешеп 1аВепп, ёеБ еБ шсЬ1 ёе шеши^ ешпе ТеШ^сИе шгк. т^еЬепп. Еб wehгe ёеБ Иегпп ОгобШМ woгth, wehгe еБ еш schwartz Иаг шепп боНб Лш gebenn, wehгe еБ шс^еБ, was ёе 1ogenn т £геёе Ъгеуе шасИеп БоИепп. №ип ИаИ jo шет gn. Иег кете 1аппёе уош ёеш Иегпп Gгosf., ёагёигсИ Лге f. g. Шгег к. g. ёег шаВепп шос^епп zinsbaг worden Бетп, ёаш1И аЪег Шге к. шай. егБрогепп шog(e) п, ёаБ soуie11e ап ипБ iшшeг шепБсИ, ипё шug1ich chгist1iche b1utestuгtzung Ш^екошшеп wйгde, НаЪеп ich a1hieг етеп БсИопепп zoffieг, бо шeineг регеопеп zugehoгich, ипё in ёе у М. шагск gestehett, daшit юИ i. к. g. уегеИегепп gantz hoch1ich ипё deшuttig bittend, Лге МаИ. wo11en den gutt(e)n wi11enn unnd das deшйtig heupesch1agenn, zu geшйtt fйhгenn und denn zins bey den ij М. шгс., бо оИпе daВ шeineш g. Иегпп zuш a11eгbeschweг1ichst(e) п р1еЛеп 1аВ(е)п.
A1exius Fedгowitz
Wan шап а11е dinge zuг pi11igkeitt уогИаМеШ wo1tt, ihг a1sdan ihгe к. шай. wahгшitt уогеИегеп weгden, I. к. шИ. оисИ dubbe1tt wideггuшшe begnadig(e)n, abeг deг zins коМе in deг gesta11th nicht zuge1aВen weгden. Мап gedenke, бо de кеу. шай. auff de Teutzsche шгс. уогИаггепп, das еБ vie11 eine gгosseгe Бошше 1аи1Тепп. Бо ist шап den 1ob1ichenn kaiser аисИ уоп а11епп уoгstoгbenenn 1еи&епп, аИ und jungk, weib ипМ kinndtt, das achteгsfe11ige посИ schu1dig, бо еИе zuг bi11igkeitt аи1Т deг 1ande zu 1eifflanndtt ИеирБсЫаЬепп fa11(e)n 1аВ(е)п. Iг к. g. а11е dingk uff de Ы1%кей geгicht, daуon sie nicht abstehen weгdenn und keine andeгe шаВ gewinnen кап. Мап БоНе еш ende daуon шасИ(е)п, das kreigfo1ck 1ege auff des Иегп Grosf. ипкоБ^е)^
Hiггauff de Иегпп gesantenn abeгшa1s abgetгedenn unnd de hochwichtigkeitt und gefeг-1icheitt, бо den агшеп 1anndenn zu ЫШаМИ ЫегаиБ entstehenn шochtenn, gantz tгewheг1z1i-сИепп bewog(e)n. Und habenn шeines g. И. шeisteгs gesandten denn dorptischenn die шitte11 in de 1engde fUгgesch1agenn, dan Бе уогЬо1Пепп шй got1icheг ИиИТ und beystandtt den hande11 zu einen gutt(e)n еМе zubгeng(e)n: оЪ sie de dorptisch(e)n 1eidenn kundtenn, das sich шетБ
g. И. шeisteгs gesandtenn ш unteгhand1ung шit einen tгewheгzig()n уогшапЪпеп unnd pittenn eins1ieВtenn. Sie wo11ten des Иегпп gгosfйгst(e)n уoгoгdent(e)n pitt(e)n, das deг zins bey den ij М. шагскепп шochte p1eiben, бо abeг бо1сИб nichtt аппешКсЬ, оЪ Бе in die dritte ИаШаи-БепИ шгс. sich еш1аВепп шocht(e)n, da пИи daВe1big аисИ уoгecht1ich, das sie а1Б dann iij М. шагск 1оЪепп ип^ piet(e)n. Und уоп пИи Бо1сИеБ аисИ nichtt stadt ИаЪепп ки^е, wu1ten sie аиБ iгeш eignen bewog(e), jedoch шitt deг dorptisch(e)n wi11enn, zuш euВeгst(e)n und ИоИег шitt deш in die Иу М. шагск adeг eintausent &а1ег wi11ig(e)n.
Stiffts уogtt
Mein НеЪеп Иегпп, ich шш das Ъекеппеп, das Бо1сИеБ шeinen gnedigen Иегпп zuш hochstenn beschweг1ichen fa11en wirdtt, аЪег waВ Бо11епп wiг ^иМег thun, daшit die агше 1аМе zu Lifflandtt deВha1benn nichtt ш gefaг1icheitt, wiг аисИ уоп ипБегш gnedig(e)n Иегпп, fгeunden, b1utsуoгwant(e)n иМ andeгn inneгenn nichtt beschu1digtt ипМ deг Иег Gгosf. аиБ de gewe1tige kгeigsгйstung gebгacht шochte werd(e)n, wo11enn wiг ent1ich(е)г noetha1beг dar innenn wi11ig(e)n. Sein а1Во шешБ g. И. шeisteгs gesant(e)n а11еше zu des Иегеп GгoВf. уогоМе^е^ gegang(e)n und бо1сИб а11еБ шЙ deш а11ег у1eiВigstenn fuгgetгag(e)n иМ gans tгewheгtz11ich(e)n ишЪ den КеЪеп fгiedenn gebett(e)n, we1chs а11еБ уогесМКсЬ angenoшen
und dem hern GroBf. Keines weges anbring(e)n wollenn. nach vielenn fleissig(e)n bitt(e)n haben die hernn gesant(e)n, sie noch vormochtt, das sie solch unser erpiett(e)n dem hernn GroBfprstenn angebrachtt unnd folgender bescheitt gefallenn.
Alexius Fedrowitz
Wir habenn ewer begerenn, demutigs pitten unnd flehenn dem KeiBer und herscher aller ReuB(e)n angetragen unnd schier mitt weinen vor euch gebetten. Nhun ist unser Keiser ein christlicher und gerechter KeiBer und begertt keine Christlich blutt zuvorgiB(e)n und hatt den dinngenn eine was gebenn, wie euch vorgang(e)n Donnerstag und folgents in der hanndlung furgetrag()n zur pilligkeitt, nemlich fur ihrer matt unkost(e)n zu gebenn L M. ungerisch(en) guld(e)n fur den achterstellig(e)n zins, x M. ungerische guld(e)n und so forth alle jahre aus den dorptisch(en) beholdung den zins xxx M. ungerische guld(e)n. So ist der Grosf., KeiBer und herscher aller ReuB(e)n ein Christliher, Rechtfertiger keiser, begertt nichtt anderst, watt recht. Ist nichtt geneigtt Christlich blutt zuvergeB(e)n, weilln ihr euch in allen sachn rechtfer-digenn wollett, so hatt i. k. g. euch diBmall begnadigett. Und sollett gebenn fur denn kreigs unkost(e)n und achterstellige dorptischen zins: als de zehen thausentt ungersche gulden, und jerlicher vorgemelter geforderter xxx M. ungersche gulden auch fur allerley aufsprache, so der her Grosf. deBhalben zu denn lanndenn zu Lifflandtt gedrag(e)n ader gehabtt mochte, habenn xlv M. thaler und solle uff vurbitt des hernn Meisters, ertzbischoff(en), bisschoff(en) und der gantz(e)n land(e)n zu leiffland jehrlichs aus der dorptisch(e)n beholdung der gantz(e) n sachenn im frede breve solchs gesetzett, unnd de Marck von einen jederenn mensch(e)n ader heuptt ausgelaBenn werdenn.
Hir auff de dorptissch(e)n gans vleissig gepett(e)n, das die k. matt. Ihrenn gnedig(e)n hernn, so hoch nicht beschwerenn wollte, dan es unmoglich i. f. g. dis abzulang(e)n, betenn derweg(e)n das ihre k. matt. mitt den ein tausentt thaler zu friedenn seinn wollte, ist aller gantz abgeschlag(e)n unnd der bescheit gefolgtt, der herr Grosf. wurde sich weitter nicht einlaBenn. Sie durffen ihm davon auch nichttes sagenn und haben auch allenn ferner angewand(e)m vleiBe de hernn Gesant(e)n semptlich in die xlv M. thaler willig(e)n muBenn, wie es gefordertt vom hernn Grosfursten.
Alexius Fedrowitz und Iwan Michalowitz
Es kundte anderst nichtt seinn der her Grosf. worde sch auch nichtt bewegen laBen, der zins muste bey den tausentt ungarische guldenn pleibenn.
Worup die derptischen vorgebrachtt, das nichtt moglich in de thausentt ungarischen gulden zu willigen, dan dieselben unmoglich aufzubrengen.
Alexius und Iwan
Das man ungerschen guld(e)n ader den werth davon ihm frede brieffe setzen solle, die dorptischenn Gesantenn haben aber nochmals gantz fleiBig angehalt(e)n, das v M. mochten gesetztt und die tausentt ungersche guld(e)n angelaBenn werd(e)n, haben aber nach fleiBigere handlung, vormanen und bitt(e)n nichtt erhalten konnten unnd vorwillig(e)n muBen ein tausentt ungerschen guld(e)n an golth ader pagimentt, den ungersch(en) guld(en) zu lx dening(e)n gerechnett, welchs nach unser lifflendischn muntz zu rechnen vj ist, unnd ist alBo der handell der zins halben geschloBenn.
Fontes
Reussische Kirch(e)
Alls man nhun sich weg(e)n der derptissch(e)n zins mitt des hern Grosf. Rethe unnd Cantz-ler vergeleich(e)t, haben sie ferner in nhamenn unnd von weg(e)n des hernn Grosf. an meins g(nedige)n hernn Meisters gesant(e)n begerett, das man ihnen de Reussische kierche zu Riga samptt der bewanung und zugehorung, vormoge der CreutzkuBung unnd voriger gethanter gelofftt und zusagung inreumen wolte und sich der kirche halbenn rechtferdigenn. Deruff von M. g. h. gesant(e)n geantwordett, das solche kirche vast altt unnd vorfall(e)n, vormoge siegell unnd brefe kon. Matt. zu poln zugehorich. Mein gnedigen h. meister kan sie i. ko. matt. nichtt nhemen und i. k. matt. wolttn dieselbig kirche vor die ihre vortetig(e)n. Mein
g. her Meister wehre aber umb friedens und gutter nachparschafftt willen des erpittens die stadtt Riga nebenst denn hernn Ertzb. darzu zu halt(e)n, das sie ihre key. Matt. kauffleutt(e)n zu Nowgartdenn und pleskow eine newe kirche auffbawen, so beBer alBe de ander sein sollt. Damit des hernn Grosf. vorendet(e)n keines weges zu frid(e)n und sich vornhemen laB(e) n, das der keyser unnd herscher aller ReuB(e)n wurde dieBe kirche fur die ihre vortedig(e)n und solt(e)n auch i. k. matt. allein dieBer kirche halben christlich blutt vorgieBenn und sich in einen offentlich(e)n kreig begebenn. Dan i. k. g. gedecht(e)n sich das irige keineswegs nhemen zulaB(e)n. Worauff nach vieler underredung sich de hernn gesant(e)n ingelaB(e)n dem hernn Grosf. die alte kirche einzureumen und der ko. Matt. zu polenn eine newe kirche zu erbawenn, und ist dieser artikell hirbei verpliebenn.
Kauffmanschafftt
Der Kauffmanschafftt halbes haben beide meiner g. h. gesantten gebett(e)n, weilln man sich allen sache so Christlich und billig ingelaB(e)n, das her GroBf. die Lifflendissche stedte begenedig(e)n, wache, talch und andere angehaltene kauffmanschafftt frey geben wolte und ihrenn kauffleutte vorgonnen, das sie ihre handlung mit denn Lifflendisch(e)n stedtt(e)n nach dem alt(e)n haben muchten. Das thett man widerumb erbiett(e)n auff vielfaltig anhaltt(e)n des hernn Grosf., daB unsere gnedige hern pantzer unnd andere gemeine kauffmans wahere, des
h. grosf. kauffleuthenn zuverhandelen nach dem alt(e)n vorgunnen woltenn, unnd sollt(e)n de unserenn in allen sachen gutte nachparschafft halt(e)n, damit einer des andernn sich nach dem altenn zuernehernn etc. mitt viel(e)n vormannung(e)n, was beyderseyts unnderthannen an der handtirung gelegenn etc.
Unter anderenn haben Alexi Fedrowitz und Iwan Michalowitz, Cantzler, in nham(e)n, das hernn Grosf. dieBes puncts halbenn begerett, das man des hernn Grosf. kauffleutt(e)n die siegellation und schipffartt van Riga unnd Revall nach Lubeck und anderenn lifflendisschenn stedt(e)n vorgunnen wolte, des solt(e)n des unsenn widerumb machtt habenn, nichtt alleins nach Pleskow, Nowgardenn und Iwanegod, sundernn auch nach de Muskow, CaBan, Aster-can unnd so weitt i. k. m. landen und herlicheitt(e)n sich erstreck(e)n, de freie handtterung unbeschedigett zutreib(e)n. Warauff de hernn Gesant(e)n geantwordet, das ist ihnen frembden sach(e)n hett(e)n davon keinen bevelich, kund(e)n sich auch der halbenn mitt nichten einlaB(e) n ader vorwillig(e)n, ob woll nhun des hern Grosf. rette eine zeittlangk daruff vorharrett, habenn sie idoch entlich diesen punctt weilnn hir innen by uns nichts zuerhalt(e)n fallen laB(e)n, und ist der punct, der kaufEmanscafftt alBo abgehanndeltt, das des h. grosf. kauffleutte allerley wehre, wachB, talch etc. nichts ausgenommen in Lifflandtt pringen sollen, und solle ihnen vorguntt werd(e)n pantzer zu kauff(e)n und mit den auslendischenn nach dem altenn zu kauff-
schlagenn, unserenn und den auslendischen kauffleutt(e)n ist vorgunnt de handtirung an all(e) n orthernn in Reuslandtt zu treib(e)n, hirmit dieBer articell abgehandellt und geschloBen.
Deutzsche paB
Des deutzsches pas halben ist auch meldung geschehenn, wir habenn uns aber wie de vorig(e)n gesant(e)n allweg(e)n gethaen auff die ko. K. matt. und das heillige Rom: Reich beruff(e)n, damit sich her Grosf. ablegen laB(e)n.
Clagtt sach(e)n
Der klagtt sach(e)n ist es nach gehaltener underredung, alBo verpliebenn, das man an all(e) n ortternn, da de sarh(e)n gewantt, einen jedem nach der kreutzkuBung recht tun sollte. Darzu unparttische rethe in allen stett(e)n vorordnett werden, die das Crutzkussen und einen jeden rechtt thun sollenn. Wehre auch unrechtferdich klagtt und richtt soll gestrafftt wird(e)n.
Was de Narwiessche klagtt antrifftt soll es nach dem alt(e)n gehalt(e)n unnd de newerung abgeschafftt, auch de Narvissche beche widerumb ausgereumett werd(e)n.
Was aber Luleff flugg bisanhero vorenthalt(e)n, solchs soll ingelich(e)n nach bestettigung des fredens ihm zugestallt werden.
Als nhun alle articell unsere instruction mit des hern Grosf. vorordet(e)n abgehandellt word(e)n, hatt Alexius Fedrowitz gefragtt, ob wir dem hernn Grosf. das gelth von tag ader morgen uberschieBen woltenn.
Hernn gesant(e)n
Wir wolten uns mitt ihnen in nhamen der key. Matt. vorgleich(en), auff was zeitt solch gelth solte entrichtett wird(e)n.
Alexius und Cantzler
Habenn ihr dan das gelth nichtt bey euch?
Hernn gesant(e)n
Ihre key. Matt. hett(e)n abzunhemen, das wir uns mitt solch(e)m gelth nichtt gefast gemachtt. Wir haben uns allein mit notturfftt zur zehrung vorsehenn, wolten uns aber mit ihnen einer zeitt gevenn vorgleich(e)n, in wercher das gelth gewissilich solte entrich(e)n und auskommen.
Alexius Fedrowitz
Haben ihr dann gar nichts by euch?
Stiffes vogtt
Weinn ewere herligkeittenn habenn zu erachtenn, das wir uns auff solchen weitten wege nichtt anderst, alBe mitt der zerung abgeferdigtt. Als nhun des Grosf. vorordentenn vornomen, das gar kein gelth vorhanndenn, habenn sie uns weither kein worth horen wollen und stocks zum Grosf. gang(e)n uns angetzeigtt, wir solt(e)n wider nach unBer lande reisen, hett(e)n wir kein gelth, was hett(e)n wir dan gehandeltt. Es ist unser handel gar nichts.
Inn der nachtt ungeferlich umb acht uhrn hatt der Grosf. den hernn gesant(e)n ihre giffte widerumb zugeschicktt. Meins g. h. meisters und Bisschoff zu Dorptt vorehrung hatt er bey sich behalt(e)n und ist dieBer tag hirmitt beschloB(e)n.
Fontes
Часть вторая Reussische handlung. Anno 1557 und 58. Sontag denn xij decembris
Sontags nach Nicolaj, dann xij decembris des morgens is uns durch pristavenn angesagtt, wir solten weg reiB(e)n und haben nach geleith Gottes diennst unsere gesant(e)n den presta-venn an sich begerett, als ehr aber nichtt zu ihnen kamenn woll(e)n, haben wir, Melchiornn und Hansenn vogtt, zu ihme geschicktt pitt(e)n laB(e)n, das ehr uns vorgunnen wolte etzliche der unsernn an den Cantzler zu senndenn ihme unser euBerst(e)n meinung, dem hernn Grosf. zuvermeldenn anzuzeig(e)n, welchs ehr uns nichtt vorgunnen woll(e)n, sonder begerett, das wir uns stracks von dar mach(e)n wollen. Dan es wehre des Grosf. ernstlicher bevelicht in denn seindt unsere pferde von zorne ankommen, wie der prestave sulchs vornommen, hatt ehr den unserenn nichtt vorgunnen woll(e)n von den pferdenn abzusitz(e)n ader auszuspannen, sonder wir sollt(e)n uns eilendes von dar mach(e)n. Und haben alle muhe und arbeitt gehabtt, bis wir sie mitt groB(e)n pitten vormochtt, das sie uns vorguntt unsere pfede gar ein weinig zu fudernn. Ungeferlich eine halbe stunde habenn sie uns unserer gezeug aus der Camerenn mit gewaltt gestoBenn, de liebe speis von der taffell und aus der kuch(e)n auff die erde geworff(e)n, etzliche tunnekens darinnen gedrenck zu stucken gehawenn, auff de erde lauff(e)n laBenn, de unBern hin unnd her gestoBenn, Hansen vogts diener auff das maull geschlag(e)n, uber de maB(e)n viell homuts getreiben, so na von den Turcken und heidenn nichtt solte, in solcher legation gewertig seinn. Sie habenn die unsernn bestolenn wolten auch des vogts gelth la-denn aus dem wege im of(e)n steckenn unnd Klaws Franckenn gelth ladenn, von der Treppe herundenn worff(e)n und uns alBo gewaltsamlich aus dem hove gejagtten und habenn von der Muskow iegen den abentt in der nachtt ohne prestaven mitt unseren abgejagtte)n, pferdenn hin und wider xij meilenn reiB(e)n muB(e)n. In duB(e)m abzug ist Nickell der perlen sticker zu ruck beim Grosf. pliebenn und zum schelm word(e)n.
Den xiij decembris seyntt wir zu zorne still geleg(e)n uff den prestavenn gewachtett unnd seindt dieBenn tag und in der nacht viell haken sthutz(e)n und ander kreigs volk vorbey ge-zogenn.
Dem xiiij decemb(ris) ist ein junger prestave vom Grosf. zu denn hernn gesant(e)n in der jammen in zorne ankommen, antziegenndtt der Grosf., KeiBer unnd herscher aller ReuB(e)n hatt euch begnadigett, das ich sall mitt euch ziehn bis an die Teutzsche grentz beleidt sag(e) n und bewarrenn, damitt ihr unterweg(e)n nichtt beraubtt werdenn.
Hernn gesant(e)n
Im nhamen Gots wir thun uns keg(e)n dem hern Grosf., Keiser etc. der begnadigung gaans vleis unnd dienstlich bedanckenn, seinn mitt euch ehrliche man woll zufried(e)n, van ihr wollenn, seinn wir bereitt vortzuziehenn.
Pristave
Meinn liebenn hernn, euch will ich woll etwas nichtt aus bevell des Grosf., sondernn aus meinen eigenen bewog anziegen, das es viel(e)n gewaltig(e)n hernn Bojarenn, Rethen, Cantz-lernn unnd andernn heren in de MuBcow, welch(e)n der gantze handell so vorgangene tage alda vorhanndelltt und nhumenn zum ende gebrachtt, bewust, nichtt weinich vorwundertt, das ihr so eylendt ewren abzug genomen. Hettenn sich woll vorsehenn, ihr soltenn umb des lieben frides willen nach de hernn Grosf. ewere heupter heben geschlag(e)n, das ihre key. g. so dieselb zornn uff ewer hernn geworff(e)n hett(e)n fallenn laB(e)n, damit zu beidenn seidthenn kein Christlich blutt vorgoBenn mochte werdenn.
Hernn gesantenn
Lieber freundtt, der Grosf., keiBer unnd herscher aller ReuBenn hatt uns vorgangne sonn-abentt unsere gifft(e)n und gaben widerumb zugeschicktt und anzeig(e)n laB(e)n, hettenn wir keinen weitterum bevelich, so solten wir den anderenn tag wider zuruck an unsere heren reiB(e)n. Denn folgenchen morgen haben wir unsernn oberst(e)n prestaven zu uns gefordertt, als ehr aber nichtt kommen wollenn, haben wyr, Melchiorum GrothauB(e)n und HanBen vogt, zu ihm geschicktt unnd pitten laB(e)n, ehr uns vorgunnen wollte, unsern ausschus an denn herenn Cantzler abzufeitig(e)n, unsere euBenessten hochste unnd leste meinung, was wir thun und laBen kunt(e)n anzuzieg(e)n unnd alBo denn gantz(e)n handell, wie ehr sich vorgangne sontag zugetrag(e)n und was denn hernn vor hoenn unnd spitt widerfarenn, repetirtt.
Prestave
Meinn hernn, ist euch solcher hoenn unnd spitt widerfar(e)n, das ist des hernn Grosf. beve-lich nichtt gewesenn, wollett euch desfalls zu friedenn stell(e)n unnd noch alhie mitt einander beratsschlag(e)n, was ihr thun kunnen. Ihr habenn mitt Gotlicher hulff den handell nhumer, so weitt brachtt, das demselben lichtlich(e)n zu helffen stehett. Bedenckett euch woll, damit kein Christlich blutt zu beiden zeitten vorgoB(e)n, de gutt(e)n leutte in ewer lande nichtt vor-derbenn, verbrantt und beraubtt werdenn, so ihr solchenn nichtt vorkommen unnd ewre lande uberfall(e)n wirth, sulche schuldtt, jammer und elendt, heulenn unnd weinenn nichtt uber unsernn hernn de Grosf., sondernn uber euch hernn Gesanten, kind(e)n von kindteskindernn ergehenn. Und der liebe Godtt wirth alsdan solches ungerachenn nichtt laBtenn.
Hern gesant(e)n
Lieber freundtt, was sollenn wir doch mehr thunn ader uns einlaB(e)n. Wir haben uns doch alles erbottenn, was Christlich, pillich unnd moglich ist. Wan wir an de Rom. Keiserliche und ko. Matt., Chur(fursten) und furst(e)n unnd denn gantz(e)n Romisch(e)n Reiche wehrenn ab-geferdigtt, uns solchs erbott(e)n unnd eingelaB(e)n, wurde uns ahne allenn zweiffell gelaubenn zugestellett, aber alhie wirtt unns keinn glaub auff unser Christlich erbett(e)n bey gemeB(e)n, was sollenn wir thun. Bitten freundelich(e)n wollett uns mitt dem best(e)n innen rathenn.
Prestave
Fur mein einfalltt duchtett mir am besten sein, das ihr semptlichenn widerumb nach der Muscow reisetten, ewere heuptter fur de hernn Grosf. schlug(e)n und i. k. g. anziegt(e)n, derweile ihr vorgannen tage mit hulff des Almechtig(e)n, de liebe friedes hanndlung, soviell immer mennsch unnd Moglichenn getriebenn unnd nachgejagtt nichtt gerne seg(e)n, das zu beydenn partenn Christlich blutt vorgaB(e)n, de lande vordorbenn, euch zu allenn Christlich(e) n pillichenn mittelln erpott(e)n unnd eingelaB(e)n, so wehrenn dieselbb ewere euBerste mein-nung anzuzieg(e)n, das ihr an i. k. g. umb des liebenn fredens will(e)n abgeferdigtt unnd nichtt geruhe ahne friede an ewre hernn zuruck reiB(e)n woll(e)n, der liebe frede auffgerichtt unnd gebawtt, so zweiffeln ihr nichtt i. k. g. werd(e)n woll genedigst abnhemen konnenn, daB ihr am geldt nichte mehr als zur zerung und solchs somma, wie abgehandelt, nicht mitt euch gebrachtt, damitt nhu aber die liebe frede nichtt zuruck pliebe, sein Ihr entschloB(e)n by i. k. g. in gutter vorwarung ewere gulden, kett(e)n, ringe, selber geschmeide, soviell deselbig(e)n ist, auffzeichnenn weg(e)n in keiner karpen vorschloB(e)n unnd vorgesegelenn zu laB(e)n fur das hinderstellige umb eine genante zeitt anzuhalt(e)n unnd zu bitt(e)n.
Fontes
Hernn gesantenn
Lieber freundth, sollenn wir nhu ohne geleidtt, aufforderung und prestaven widerumb an
i. k. g. zumgk ziegenn, groBer unnd meher hoenn und spitt nichtt alleine unns alBe gesant(e) n, sondernn weheren unsere ge. hernn selbst jegenwertig widerfahrenn, das gebe uns nichtt ein geringe bedenckenn, konnett ihr aber bey des hernn Grosf. rethe mitt ewrem schreibenn erhalt(e)n, das wir mit innig(e)n bescheidtt und guttem fughe widerumb zuruck reiBenn. Als dan syn wir geneigtt umb der liebenn friedens willen alles zutun, was Christlich mensch und immer moglich unnd unsere heuptt zuschlahenn.
Prestave
Nhu gutt gutt. Ich will solchs an den Cantzler und Rehtenn gelangn laB(e)n, alBo seinen abescheytt genomenn.
Denn xvj decembris. In derselbenn herberge zu zorne der presteve uns antzieg(e)n laB(e) n, was wir ehergisternn mitt einander underredett, das hab ich an de Cantzler unnd Rethenn geschreibenn und de andtworth bekommen, so ihr fur denn unkostenn und das achterstellige geben wollen L M. ungersche guld(e)n unnd alle jhar aus denn gantzen landenn zu Leifflambtt funff tausentt ungarsche guld(e)n, so mog(e)n ihr widerumb nach de MuBekow ziehenn.
Warauff die hernn gesantt(e)n geantwodwordett, sulchs wehre ihnen unmochlig einzu-gehenn, und hett(e)n desfals gar keinen bevelich. Sie wult(e)n abervumb liebene friedens will(e)n das nhun, i. k. g. ihr mithabennde geschmeide, guldene kett(e)n unnd ringe zu zustell(e)n, werdehrenn zulaB(e)n auch eigner personenn alhie ihm lannde, es wehere in Nowgartenn, Pleskow ader in der Muscow zu pleibenn, biss ire key. Matt. de bewilligte somma zugestellett, uberschoBenn unnd entrichtett, jedoch das j. k. g. gestatt(e)n will(e)n eine post uth ihren mittell, de das gelth wir in unsernn abzug beliebett, hier innen halt(e) n, abzufertigenn.
Prestave
Ich will solche an den Cantzler und Rethenn schrifftlickenn gelang(e)n laB(e)n. Ihr wollett euch aber fertig mach(e)n. wir wollt(e)n morg(e)n mitt Gotlicher hulffe vortzieh(e)n.
Seinn alBo denn xvij von zorne abgezog(e)n unnd den xxj dags Thomes Apostoli zu Oth-pfer ankommen. Da wir dan an gehalt(e)n worden bis auff denn sontag nach denn hillig(e)n weinacht(e)n. Denselben tag van dar abgetog(e)n und dan folgend(e)n midwoch(e)n den xxix dece(m)bris wolatzky abgelangtt, da wir dan auffgehalt(e)n word(e)n xj tage, bis auff denn sonabentt nach hillig(e)n drey konig(e)n. Sein mittler zeit weiln wir dar stille geleg(e)n, vele Taterenn und ander kreigsvolk das nacher dorchgezogen.
A(nn)o etc. lviij
Denn xv januarij zu Nowgarten ankommen, da de hern gesant(e)n nichtt anders alBe gefangene eingelechtt word(e)n, nichtt einenn menschenn, wider einkouffen ader nemands vorgunntt auszugehenn. Was man notturffig an how haben unnd vitali, ist im haus zu kauff brachtt word(e)n, de pferde und armen leutte under dem blauen himmell stehenn und ligg(e) n muBt(e)n, sein der nachtes mit funffziehen personen gewachtett word(e)n, inngleichen auch des tags. Denn xxvj januarij den mittag von Nowgart(en) abgezog(e)n und nach de Narwe gefahrett worden ist xl meilenn.
Перевод:
Часть первая Переговоры с русскими. Год (15)57. Суббота 11 декабря
В субботу после дня св. Николая 11 декабря с утра пораньше мы попросили нашего пристава поехать к «канцлеру» [И. М. Выродкову. — М. Б.] и просить за нас, чтобы он соизволил допустить наше посольство к себе, в чем канцлер нам отказал и приказал указать нам, чтобы мы, если нам есть еще что сказать, незамедлительно явились в Кремль (schlos) к нему и упомянутому Алексею Федоровичу. В ответ на это мы сразу же отправились в Кремль, в ту же палату, где накануне вели переговоры, и там нашли их обоих.
Aлексей Федорович
Вы пожелали, чтобы мы допустили вас к себе. Сообщите, что вы имеете нам сказать.
Епископский фогт
Высокопоставленные и высокородные, милостивые господа. Вам, господам, известно то, что мы предлагали в ходе этих мирных переговоров по поводу затребованной дани. Ныне я с моими сотоварищами обдумал это дело в соответствии со степенью его важности и нахожу, что мы никоим образом не можем и дальше идти на уступки из-за отсутствия возможности у дерптского епископства [выполнить требования великого князя. — М. Б.], поскольку это поистине большое обременение. И если б было желание принять во внимание основание этого дела и старинные грамоты, то невозможно б было по праву требовать того от нашего милостивого господина [дерптского епископа. — М. Б.], поскольку статья в последней перемирной грамоте (friede breve) допускает разные толкования: одна немецкая марка, но как это есть или как то было и в старину. Ведь в более старой перемирной грамоте указано, что это было одно пасековое место (honnigs weide), да и господин канцлер последнему [ливонскому. — М. Б.] посольству дал понять, что немецкую марку подразумевается давать не за это. Было бы государем великим князем сказано, что ему следует давать только этот пустяк (schwartz har), не было бы ничего, что вносило бы искажения (de logen... machen) в перемирную грамоту. Ведь ныне мой милостивый государь не владеет землями государя великого князя, за которые его княжеская милость соответственно был бы обязан податью его царской милости. Но вместе с тем его царское величество может осознать, что у нас довольно много народа [войска? — М. Б.] и могут пролиться потоки христианской крови. У меня здесь есть прекрасный сапфир (zoffier) ценой в 2 тыс. марок, принадлежащий мне лично, и я почтительнейше и смиреннейше прошу его царскую милость принять его в дар с тем, чтобы его величество соблаговолил смилостивиться, позволил бы принести смиренное челобитье и оставить подать в 2 тыс. марок, чтобы она не была слишком большим обременением для моего милостивого государя.
Aлексей Федорович
Если б вы хотели вершить все дела по справедливости, тогда б почтили тем его царское величество, а его царское величество, со своей стороны, [вас за то. — М. Б.]
Fontes
БіиСіа Біаміса єі Ваісапіса Рєігороіііапа
вдвое пожаловал бы, однако размер подати не может быть сокращен. Думаете, что, если царское величество настаивает на немецкой марке, то и набежала большая сумма. Но это потому, что вы повинны великому князю еще и недоимками (ас^еМе11і§е) также с каждого умершего человека, старого и молодого, женщины и ребенка за весь срок, когда на ливонские земли по справедливости была наложена подушная подать. Его царское величество судил все это дело по справедливости, и потому они [его представители. — М. Б.] от того не отступятся и никакого другого размера [подати. — М. Б.] добиться нельзя. Давайте покончим с этим. [Содержание. — М. Б.] войска (кга§8Ю1ск) требует от государя великого князя расходов.
Вслед за этим господа послы вновь удалились и доверительно обсудили огромную важность [этого дела. — М. Б.] и ту угрозу, которой это может обернуться для бедных ливонских земель. Послы моего милостивого господина магистра, поскольку имели надежду с Божьей помощью и содействием завершить дело хорошим концом, в итоге предложили дерптцам средство [и спросили. — М. Б.], не разрешат ли дерптцы послам моего милостивого господина магистра присоединиться к переговорам с чистосердечным увещеванием и просьбами. Они хотели просить представителей государя великого князя сохранить подать в размере 2 тыс. марок, но, если это не преемлемо, умолять и просить о трех тыс. марок, поскольку уступка до трех с половиной тыс. марок была бы также чрезмерной. Если же и этого не могло состояться, они из собственных побуждений, впрочем, с одобрения дерптцев, согласились бы на повышение суммы до
4 тыс. марок или тысячи талеров.
Епископский фогт
Дорогие господа, я должен признаться, что подобное обернется очень большим обременением для моего милостивого господина, но что же нам теперь делать? Чтобы бедные ливонские земли не оказались под угрозой, а на нас не посыпались бы обвинения от нашего милостивого государя, друзей, кровных родичей и прочих земляков (іппегепп), и чтобы государь великий князь отвратился от чреватых насилием военных приготовлений, мы под давлением крайней нужды хотим в том с вами согласиться. И хотя послы моего милостивого господина магистра вслед за тем одни ходили к представителям государя великого князя, самым усердным образом обо всем этом доложили и чистосердечно просили о добром мире, те не пожелали все это принять в расчет и довести до государя великого князя. После множества усердных просьб господа послы еще пытались довести эти наши предложения до государя великого князя и дождаться его последующего решения.
Алексей Федорович
Мы довелии до царя и государя всех русских ваши пожелания, смиренные просьбы и мольбы и чуть ли не со слезами просили его за вас. Поскольку наш царь является христианским и справедливым царем, он не желает пролития христианской крови и справедливо рассудил дело, как мы и передавали вам во время переговоров в прошлый четверг и позже, а именно, что в счет расходов его величества следует дать 50 тыс. венгерских гульденов, в счет недоимок по дани — 10 тыс. венгерских гульденов и сверх того ежегодно из дерптской земли (ЪеИоЫип§) выплачивать дань в 30 тыс. вен-
герских гульденов. Поскольку великий князь, царь и государь всех русских является христианским справедливым царем, он не желает ничего другого, кроме справедливости, и не склонен проливать христианскую кровь, а потому, если вы захотите во всех делах исправиться, его царская милость за то вас пожалует. Вы обязаны возместить военные расходы и заплатить недоимку по дерптской дани в десять тысяч венгерских гульденов, а также давать, как выше сказано, ежегодно в любой момент, когда это потребуется, 30 тыс. венгерских гульденов. А чтобы государь великий князь мог бы иметь с ливонских земель 45 тыс. талеров, следует с одобрения господина магистра, архиепископа, епископов и всей страны Ливонии указать в перемирной грамоте, что ежегодно из дерптской земли выплачивается марка с каждого человека или с каждой головы.
В ответ на это дерптцы очень усердно просили, чтобы его царское величество не налагал на их милостивых государей столь большого обременения, поскольку собрать это их княжеским милостям было бы невозможно, и в связи с этим умоляли его царскую милость удовольствоваться тысячей талеров, но во всем этом [им. — М. Б.] было полностью отказано. Последовало решение, что великий князь более не будет идти на уступки. Они нечего не могли ему на это сказать и должны были также призвать всех продолжавших упорствовать господ послов согласиться на 45 тыс. талеров, как того требовал великий князь.
Алексей Федорович и Иван Михайлович
По-другому и быть не может. Государь великий князь не позволит на себя воздействовать, дань должна оставаться в размере тысячи венгерских гульденов.
На это дерптцы возразили, что не могут согласиться на тысячу венгерских гульденов, поскольку их столько не наберется.
Алексей и Иван
Пусть будут в перемирной грамоте обозначены венгерские гульдены либо их стоимость. Но дерптские послы вновь очень усердно добивались того, чтобы утвердить
5 тыс. марок, а тысячу венгерских гульденов опустить, однако своими еще более настойчивыми речами, увещеваниями и просьбами ничего не добились и должны были согласиться с тысячью венгерских гульденов золотом или равновеликой им суммой из рассчета, что венгерский гульден равен 60 деньгам (ёепт§еп) и составляет 6 ливонских монет. На этом прения о дани были завершены.
Русская церковь
После того как пришли к соглашению с советником и канцлером государя великого князя по поводу дерптской дани, те от имени и по поручению великого князя потребовали от послов моего милостивого господина магистра, чтобы очистили русскую церковь в Риге вместе с [ее. — М. Б.] содержимым и принадлежностями в соответствии с кре-стоцелованием, прежними договоренностями и обещаниями и чтобы были исправлены (гесМег^епп) церковные дела. На это послы моего милостивого господина ответили, что эта церковь очень древняя и ветхая, [а кроме того. — М. Б.] в соответствии с официальными документами (уогшо§е Б1е§е11 иппё brefe) попадает под власть (т^еИопсИ)
Fontes
его королевского величества [короля. — М. Б.] Польского, что мой милостивый господин магистр не может забрать ее у его королевского величества и что его королевское величество желает эту самую церковь сохранить за собой. Мой милостивый господин магистр, однако, во имя мира и добрососедства хотел бы предложить склонить город Ригу и господина архиепископа к тому, чтобы они купцам его царского величества из Новгорода и Пскова возвели бы новую церковь, которая будет еще лучше прежней. Представители великого князя этим никоем образом не удовлетворились и дали понять, что царь и государь всех русских намерен сохранить за собой [именно. — М. Б.] ту церковь и что, если его королевское величество один будет владеть этой церковью, прольется христианская кровь и они окажутся втянутыми в открытую войну, поскольку его царская милость пребывает в намерении своего никоим образом не уступать. Господа послы после долгого обсуждения этого вопроса обещали очистить старую церковь для государя великого князя и построить королю Польскому новую церковь, и этот пункт тем самым был утвержден.
Торговые дела
По поводу купеческих дел оба посла моего милостивого государя просили, чтобы государь великий князь, дабы все дела были разрешены по-христиански и справедливо, пожаловал ливонские города и разрешил свободную торговлю воском (wache), салом (talch) и прочими [товарами. — М. Б.] и позволил бы своим купцам вести дела с ливонскими городами по старине (nach dem alten). С другой стороны [со ссылками. — М. Б.] на многочисленные старания государя великого князя последовало предложение, чтобы наши милостивые господа позволили продавать панцири (pantzer) и все другие купеческие товары купцам государя великого князя по старине и чтобы наши во всех делах придерживались добрососедства, дабы один при помощи другого многими трудами мог зарабатывать себе на жизнь по старине и т. д., как это полагается подданным обеих сторон при ведении торговли и т. д.
В отношении этого пункта Алексей Федорович и Иван Михайлович среди прочего высказали от имени государя великого князя пожелание, чтобы купцам государя великого князя было дозволено совершать морские поездки (siеgellation und schipffartt) из Риги и Ревеля в Любек и прочие ливонские города (sic!), взамен чего наши [купцы. — М. Б.] имели бы возможность беспрепятственно вести свободную торговлю не только в Пскове, Новгороде и Ивангороде, но также в Москве, Казани, Астрахани и всюду, куда простираются земли и государство его царского величества. На это господа послы отвечали, что эти дела им чужды и у них нет никаких указаний относительно того, вправе ли они высказывать суждение, делать уступки и принимать решения еще и по этому вопросу. Хотя советники государя великого князя какое-то время на этом настаивали, однако под конец они отказались от этого пункта, поскольку в том у нас не было никаких полномочий. Пункт по поводу торговых дел был составлен таким образом, что купцы государя великого князя получали разрешение доставлять в Ливонию любые товары без исключения — воск, сало и т. д., и покупать панцири, а также торговать с иноземцами (auslendischenn) по старине; нашим и иноземным купцам разрешалось вести торговлю во всех местах России, и с тем эта статья была составлена и закончена.
Проезд в Германию (ёеШ^сИе рай)
По поводу проезда в Германию также последовало сообщение, что мы, как это делали предыдущие послы, обращались к его императорскому величеству и Священной Римской империи, чтобы государь великий князь мог то получить.
Спорные дела
По поводу спорных дел после состоявшегося обсуждения порешили так, чтобы во всех местах, где бы ни возникали такие дела, каждому давалась управа в соответствии с крестоцелованием. В этих целях во всех местах следовало назначать советников (ге-&е), не связанных ни с одной из тяждующихся сторон, которые должны будут каждому давать управу по крестоцелованию, а также чтобы те, кто приносит неправедную жалобу и неправедно судит, подлежали наказанию.
Что касается жителей Нарвы, надлежит придерживаться старины и отказаться от новшеств, а кроме того жителям Нарвы, со своей стороны, следует вычистить русло Наровы.
То, что было допреж незаконно изъято у Люльфа Флюгга, после установления мира надо ему компенсировать.
После того как все пункты нашей инструкции были обговорены с представителями государя великого князя, Алексей Федорович спросил, желаем ли мы выплатить государю великому князю деньги нынче или завтра.
Господа послы
Мы хотели бы с вами, представляющими его царское величество, договориться о том, в какое время эти деньги должны быть уплочены.
Алексей и «канцлер»
Так у вас нет при себе денег?
Господа послы
Пусть его царское величество поверит, что мы этих денег не приготовили и запаслись только [суммой. — М. Б.], необходимой для пропитания, но хотели бы с вами согласовать время, на протяжении которого следовало бы наверняка внести и выплатить деньги.
Алексей Федорович
Так у вас и вправду при себе ничего нет?
Епископский фогт
Нет. Ваши милости должны принять во внимание, что мы, отправляясь в столь долгий путь, не взяли с собой ничего другого, кроме как на оплату продовольствия. Как только представители великого князя поняли, что у нас на руках нет никаких денег, они дальше не пожелали услышать от нас ни слова и быстро ушли к великому князю, указав, чтобы мы уезжали из страны. Раз у нас нет денег, то все, что мы здесь обсуждали, вовсе ничего не значит.
Ночью примерно в восемь часов великий князь прислал послам назад их подношения. Дары моего милостивого господина магистра и дерптского епископа он оставил у себя. На этом тот день и завершился.
Fontes
БіиСіа Біаміса єі Ваісапіса Рєігороіііапа
Часть вторая Переговоры с русскими. Год 1557 и (15)58.
Воскресенье 12 декабря
В воскресенье после дня св. Николая утром 12 декабря нам через пристава сообщили, что мы должны уехать из России. После заутрени наши послы пожелали получить пристава, но поскольку он не соизволил к ним прибыть, мы, Мельхиор и Ганс Фогте, попросили послать за ним, чтобы он позволил нам направить к канцлеру кого-нибудь из наших, дабы довести наше последнее мнение до государя великого князя. Он нам на то согласия не дал, а пожелал, чтобы мы поскорее отсюда убирались. Великим князем, якобы, было строго-настрого приказано, чтобы наших лошадей принимали от Черного [яма. — М. Б.], как это слышал пристав, а потому он не позволил нашим спуститься с лошадей и их разуздать, но мы должны были быстро оттуда убираться. И только после больших хлопот и трудов посредством горячих просьб нам удалось получить у них дозволение хотя бы немного покормить наших лошадей. Примерно через полчаса они насильно вытолкали нас вместе с нашими вещами из помещения, нашу пищу побросали с тарелок и из кухни прямо на землю, в щепки изрубили несколько бочонков с напитками, вылившимися на землю, вытолкали наших взашей, слуге Ганса Фогте дали по зубам (auff ёаг таи11 §еБсЫа§еп) и совершили так много поношений, что несоизмеримо с тем, что творят в отношении таких посольств турки и язычники. Они обворовали наших, а также хотели засунуть дорожный денежный сундучок фогта в печку, а денежную укладку Клауса Франкена сбросили с лестницы. Таким образом нас со всеми нашими насильно прогнали со двора. Мы должны были вечером на ночь глядя спешно уезжать из Москвы без приставов и кое-как проехать верхом 12 миль. Во время этого отъезда Никель, мастер по вышивке жемчугом (ёег рег1еп БсШскег), остался у великого князя и стал изменником (7ит БсИе1т 'огёеп). 13 декабря мы в ожидании пристава отдыхали в Черном яме. В тот день и ту ночь множество стрельцов (Иакеп Б&Шжп) и прочего воинского люда проходило мимо.
14 декабря к господам послам в Черный ям прибыл от великого князя молодой пристав, сообщивший: «Великий князь, царь и государь всех русских пожаловал вас, и я должен обеспечивать ваше сопровождение до немецкой границы и оберегать, чтобы вас по дороге никто не ограбил».
Господа послы
Во имя Господа мы выражаем государю великому князю, царю и т. д. удовлетворение, со всем усердием и покорностью благодарим. Вами, честной муж, мы полностью довольны и, если вам угодно, мы готовы следовать дальше.
Пристав
Дорогие господа, не по повелению великого князя, а по собственному моему побуждению хочу вам сообщить, что в Москве есть множество влиятельных бояр, советников, дьяков (Са^71егепп) и прочих господ, которые, зная, как велись переговоры в прошедшие дни и чем закончились, немало удивлены тем, что вы так спешно уехали. Были б вы предусмотрительными, то ради доброго мира должны были бы бить челом государю великому князю, чтобы его царская милость отринул бы тот гнев, что обрушил на ваших государей, и чтобы с обеих сторон не пролилась бы христианская кровь.
Господа послы
Дорогой друг, великий князь, царь и государь всех русских в прошлую субботу отослал нам обратно наши дары и подношения и указал нам, чтобы мы, если не имеем более никаких других поручений, на следующий же день отправлялись назад к нашим государям. На другой день мы просили нашего главного пристава прибыть к нам и, поскольку он не захотел приехать, мы, Мельхиор Гротхаус и Ганс Фогте, посылали к нему и просили, чтобы он нам позволил допустить к господину канцлеру наше представительство, сообщить наше последнее и окончательное мнение, что мы смогли сделать и выработать, а также воспроизвели все то, что имело место в прошедшее воскресенье, и что господам [послам. — М. Б.] были учинены обида и поношение.
Пристав
Господа, если над вами и были учинены обида и поношение, то приказа государя великого князя на то не было, а потому удовольствуйтесь на сей раз этим и еще посовещайтесь друг с другом о том, что вы могли бы сделать. Вы ныне с Божьей помощью довели дело столь далеко, что ему стоит только немного помочь. Подумайте же, чтобы с обеих сторон не пролилась христианская кровь, чтобы добрые люди в вашей стране не претерпели бы урону, пожаров и грабежей, ведь если вы этого не совершите и ваша страна подвергнется нападению, вина за то горе и нужду, стенания и слезы из поколения в поколение (kunden von kindteskindernn) будет возлагаться не на нашего государя великого князя, а на вас, господа послы. И возлюбленный Господь также не оставит это без отомщения.
Господа послы
Дорогой друг, что же мы еще должны сделать или что нам обсуждать. Мы же предлагали все, что является христианским, справедливым и возможным. Если бы мы были направлены к римскому императорскому и королевскому величеству, курфюрстам и князьям и всей римской империи, то они, мы, без всякого сомнения, полагаем, согласились бы с такого рода предложениями и уступками, но здесь не питают доверия к нашим христианским предложениям. Что же нам делать? Мы дружески просим о добром совете.
Пристав
Мне, по моему разумению, представляется наилучшим, чтобы вы поскорей вернулись в Москву, били челом государю великому князю и дали понять его царской милости, что вы за прошедшие дни с помощью Всевышнего столь по-человечески и с использованием всех возможностей вели переговоры о добром мире и не намерены видеть, как с обеих сторон прольется христианская кровь и стране будет нанесен урон, но склоняетесь ко всем христианским, справедливым средствам, предложениям и уступкам. Вы должны представить ваше последнее мнение так, что вы к его царской милости были направлены ради доброго мира и совсем не желаете возвращаться без мира к вашим господам, [но хотите, чтобы. — М. Б.] добрый мир был выработан и утвержден. Не сомневайтесь же, что в этом случае его царская милость сможет милосердно поверить, что денег у вас не больше, чем это нужно на пропитание, что оговоренную сумму вы с собой
Fontes
не привезли, но, чтобы ныне добрый мир не был отринут, вы решили оставить вместо недоимки у его царской милости на сохранение ваши золотые цепи, кольца, серебряные украшения, все, сколько есть, описанными, запертыми в ларце и опечатанными, чтобы их можно было в надлежащее время запросить обратно.
Господа послы
Дорогой друг, следует немало подумать о том, что, если мы теперь без опасной грамоты, приглашения и приставов должны будем возвратиться к его царской милости, то не подвергнемся ли еще большей обиде и еще более великому поношению не только мы как послы, но и сам наш милостивый государь. Можете ли вы посредством вашего послания получить у советников государя великого князя [опасную грамоту. — М. Б.], чтобы мы, приняв единодушное решение, добровольно вернулись назад, поскольку мы расположены ради доброго мира сделать все, что является христианским, человеческим и возможным, и принести наше челобитье.
Пристав
Ну, хорошо, хорошо. Я хочу довести это до сведения канцлера и советников и узнать их решение. 1б декабря на том же самом подворье в Черном яме пристав нам указал, чтобы мы промеж себя подобающим образом обсудили [его слова. — М. Б.]: «Я написал канцлеру и советникам и получил ответ, что, если вы согласны в счет оплаты расходов и недоимок заплатить 50 тыс. венгерских гульденов и каждый год давать со всех ливонских земель по пять тысяч венгерских гульденов, то вы можете вернуться в Москву».
На это господа послы отвечали ему, что на это им невозможно согласиться, поскольку у них на то нет полномочий. С другой стороны, во имя доброго мира они хотели бы уже сейчас предоставить его царской милости имеющиеся у них украшения, золотые цепи и перстни, а также посчитали возможным собственной персоной оставаться здесь в стране, будь то в Новгороде, Пскове или в Москве, до тех пор, пока его оговоренная сумма не будет доставлена, вручена и выплачена его царскому величеству, однако пусть его царская милость соизволит устроить за свой счет пост (eine post), в котором бы, как нам хотелось, деньги оставались бы до момента нашего отъезда.
Пристав
Я хочу довести это до канцлера и советников в письменной форме. Вы же должны быть готовы к тому, чтобы мы с Божьей помощью могли продолжить путь.
Таким образом мы выехали из Черного яма 17 числа и 21-го в день апостола Фомы прибыли в Тверь (Othpfer), где мы оставались до воскресенья после Рождества. В тот день мы выехали оттуда и в следующую среду 29 декабря добрались до Волочка (Wolotzky), где оставались 11 дней, до субботы после дня Трех святых королей. Все это время, пока мы отдыхали, мимо проследовало множество татар и прочего воинского люда.
В год (15)58-ой
15 января мы прибыли в Новгород, где господа послы были — по-другому и не скажешь — взяты под арест. Ни одному человеку — рыцарю, купцу или кому другому, — не разрешалось выходить. Все, что необходимо, было на подворье, и продовольствие
доставлялось на продажу прямо на дом. Лошади и люди должны были стоять и лежать прямо под открытым небом, а по ночам их охраняли пятнадцать человек, равно как и днем. 25 января в полдень мы выехали из Новгорода и преодолели 40 миль до Нарвы.
Данные о статье
Работа выполнена при поддержке Шведского института (Visby Programm 382/00595/ 2011/ Russia).
Автор: Бессуднова Марина Борисовна, кандидат исторических наук, Липецкий государственный педагогический университет, Липецк, Россия, magistrmb@gmail.com
Заголовок: К предыстории Ливонской войны: Продолжение дневника ливонского посольства 1557 г. в Москву в Шведском государственном архиве
Резюме: Работа содержит авторский перевод заключительной части отчета ливонских послов, направленных ливонскими ландсгеррами в Москву в конце 1557 г. для разрешения вопроса о «юрьевской дани».
Ключевые слова: Ливонская война (1558-1583), Ливония, Иван Грозный (1533-1584)
Литература, использованная в статье
Angermann, Norbert. Studien zur Livlandpolitik Ivan Groznyjs. Marburg/Lahn: G. J. Herder-Institut, 1972. 134 S. (Marburger Ostforschungen. Bd. 32).
Rasmussen, Knut. Die livlandische Kriese 1554-1561. Kobenhavn: Universitetsforlaget, 1973. 241 S.
Schirren, Carl. Quellen zur Geschichte des Untergangs livlandischer Selbstandigkeit. Aus dem schwedi-schen Reisarchive zu Stockholm. Bd. 1. Reval: Franz Kluge, 1861. 326 S.
Schirren, Carl. Quellen zur Geschichte des Untergangs livlandischer Selbstandigkeit. Aus dem schwedi-schen Reisarchive zu Stockholm. Bd. 2. Reval: Franz Kluge, 1862. 338 S.
Schirren, Carl. Verzeichnis livlandischer Geschichts-Quellen in schwedischen Archiven und Bibliotheken. Dorpat: W. Glasers Verlag, 1861-1868. 232 S.
Tiberg, Erik. Zur Vorgeschichte des Livlandischen Krieges. Die Beziehungen zwischen Moskau und Litauen 1549-1562. Stockholm: Almqvist & Wiksell, 1984. 266 S. (Studia Hist. Upsaliensia. Vol. 134).
Граля, Иероним. Иван Михайлов Висковатый: Карьера государственного деятеля в России. Москва: Радикс, 1994. 520 с.
Хёрнер, Томас. Дневник ливонского посольства к царю Ивану Васильевичу // Чтения в императорском обществе истории и древностей российских. Кн. 4. Москва: Имп. О-во истории и древностей российских при Московском ун-те, 1886. С. 6-19.
Хорошкевич, Алла Леонидовна. Россия в системе международных отношений середины XVI века. Москва: Древлехранилище, 2003. 620 с.
Information about the article
This work was supported by the Swedish Institute (Visby Programm 382/00595/2011/Russia).
Author: Bessudnova Marina Borisovna, Ph. D. in History, Russia, Lipetsk, Ass. Prof. of Lipetsk State Pedagogical University, Lipetsk, Russia, magistrmb@gmail.com
Title: About the prehistory of the Livonian War: Continuation of the diary of Livonia Embassy in Moscow in 1557 at the Swedish State Archives
Summary: The paper contains the author’s translation of the final report of the Livonian ambassadors aimed Livonian Landsherrs to Moscow in late 1557 to resolve the question of the «tribute of Jur’ev».
Keywords: Livonian War (1558-1583), Livonia, Ivan the Terrible (1533-1584)
References
Angermann, Norbert. Studien zur Livlandpolitik Ivan Groznyjs. Marburg/Lahn: G. J. Herder-Institut, 1972. 134 S. (Marburger Ostforschungen. Bd. 32).
Fontes
Grala, Hieronim. Ivan Mikhailov Viskovatyi: Kar ’era gosudarstvennogo deyatelya v Rossii [Ivan Mikhailov Viskovatyi: A Career of a statesman in Russia] Moskva: Radiks, 1994. 520 s.
Horoshkevich, Alla Leonidovna. Rossiya v sisteme mezhdunarodnyh otnosheniy serediny XVI veka [Russia in the international system the middle of the 16th century]. Moskva: Drevlekhranilishe, 2003. б20 s.
Rasmussen, Knut. Die livlandische Kriese 1554-1561. Kobenhavn: Universitetsforlaget, 1973. 241 S.
Schirren, Carl. Quellen zur Geschichte des Untergangs livlandischer Selbstandigkeit. Aus dem schwedischen Reisarchive zu Stockholm. Bd. 1. Reval: Franz Kluge, 18б1. 32б S.
Schirren, Carl. Quellen zur Geschichte des Untergangs livlandischer Selbstandigkeit. Aus dem schwedischen Reisarchive zu Stockholm. Bd. 2. Reval: Franz Kluge, 18б2. 338 S.
Schirren, Carl. Verzeichnis livlandischer Geschichts-Quellen in schwedischen Archiven undBibliotheken. Dorpat: W. Glasers Verlag, 18б1-18б8. 232 S.
Tiberg, Erik. Zur Vorgeschichte des Livlandischen Krieges. Die Beziehungen zwischen Moskau undLitauen 1549-1562. Stockholm: Almqvist and Wiksell, 1984. 2бб S. (Studia Hist. Upsaliensia. Vol. 134).