Научная статья на тему 'К понятию этнопсихолингвистической нормы у детейбилингвов'

К понятию этнопсихолингвистической нормы у детейбилингвов Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
286
45
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
БИЛИНГВИЗМ / ВТОРИЧНАЯ ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ / ЭТНОПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ НОРМА / ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ / BILINGUAL / SECONDARY SPEECH PERSONALITY / ETHNOPSYCHOLINGUISTIC NORM / INTERFERENCE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Поливара Зинаида Васильевна, Карабулатова Ирина Советовна

Этнолингвистический и психокоррекционный подходы объединяют исследования разных областей знания и становятся методологической основой для толкования коммуникативной и этнокогнитивной модели процесса усвоения русского языка детьми, для которых он не является родным языком. Это исследование посвящено описанию процесса усвоения лексических и грамматических категорий татарскими дошкольниками-билингвами с точки зрения этнолингвистической нормы как формы познавательной деятельности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Поливара Зинаида Васильевна, Карабулатова Ирина Советовна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

To the notion of ethnopsycholinguistic norm of bilingual children

Ethno-linguistic and psycho-corrective approach integrates research in various fields of knowledge, which became the methodological basis for justifying policy-communicative etno-cognitive assimilation model of non-native Russian language in the description of which there is an urgent need. This study is associated with the comprehension of the assimilation process of lexical and grammatical categories of non-native (Russian) language, bilingual Tatars preschool age in terms of ethno-linguistic differentiations as a form of cognitive activity.

Текст научной работы на тему «К понятию этнопсихолингвистической нормы у детейбилингвов»

УДК81 ’ 23:81 ’ 2467.2- 053.2

ББК Ш 100.4 ГСНТИ 14.29..

3. В. Поливара И. С. Карабулатова Тюмень, Россия К ПОНЯТИЮ ЭТНОПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ НОРМЫ У ДЕТЕЙ- БИЛИНГВОВ

Аннотация. Этнолингвистический и психокоррекционный подходы объединяют исследования разных областей знания и становятся методологической основой для толкования коммуникативной и этнокогнитивной модели процесса усвоения русского языка детьми, для которых он не является родным языком. Это исследование посвящено описанию процесса усвоения лексических и грамматических категорий татарскими дошкольника-ми-билингвами с точки зрения этнолингвистической нормы как формы познавательной деятельности.

Ключевые слова: билингвизм, вторичная языковая личность, этнопсихо-лингвистическая норма , интерференция.

Сведения об авторе: Поливара Зинаида Васильевна, кандидат педагогических наук, доцент.

Место работы: Тюменский государственный университет (Россия)

Сведения об авторе: Карабулатова Ирина Советовна, доктор филологических наук, профессор.

Место работы: Тюменский государственный университет (Россия).

Контактная информация: Рогата.

9 Код ВАК 13.00.03

Z. V. Polivara,

I. S. Karabulatova

Tyumen, Russia TO THE NOTION OF ETHNOPSYCHOLINGUISTIC NORM OF BILINGUAL CHILDREN

Abstract. Ethno-linguistic and psycho-corrective approach integrates research in various fields of knowledge, which became the methodological basis for justifying policy-communicative etno-cognitive assimilation model of non-native Russian language in the description of which there is an urgent need. This study is associated with the comprehension of the assimilation process of lexical and grammatical categories of non-native (Russian) language, bilingual Tatars preschool age in terms of ethno-linguistic differentiations as a form of cognitive activity.

Key words: bilingual, secondary speech personality, ethnopsycholinguis-tic norm, interference.

About the authors: Polivara Zinaida Vasilievna, Candidate of Pedagogy, Assistant Professor.

Place of employment: Tyumen State University (Russia).

About the author: Karabulatova Irina Sovetovna, Doctor of Philology, Professor.

Place of employment: Tyumen State University (Russia).

@mail.ru

Специфика функционирования языков в полиэтничном регионе Тюменской области определяет их жизнеспособность, формируя живой билингизм как в норме, так и при общих речевых дисфункциях. Интерференционные процессы затрагивают все уровни языкового

взаимодействия, способствуя формированию специфической региональной нормы использования языков в коммуникативных практиках. Степень интерференции на различных языковых уровнях в норме и при общих речевых дисфункциях отражает психолингвистические

© Поливара 3. В., Карабулатова И. С., 2012

особенности ребенка-билингва,

осложненные иноэтническим окружением.

Мы полагаем, что этнопсихо-лингвистическая норма не является чисто объективным, но субъективно-объективным, не чисто естественным, генетически наследуемым, но исторически производным и медиа опосредованным феноменом. На сегодняшний день норме посвящена огромная, уже практически необозримая литература. Мы считаем, что наиболее значимый результат исследования проблем нормативности состоит в том, что для современной лингвистики характерен отход от одномерного, консервативного и запретительного восприятия нормы. Основным средством гомогенизации общества является унификация языка. Следует отметить, что системные нормы, которые имеют отношение к кодифицированному написанию, произношению, словоизменению и словообразованию, в целом не охватывают все нормативное поле.

Психолингвистическая норма гораздо шире, она включает в себя и социокультурную и этнологическую компетенцию, а не только чисто языковые качества.

Этнопсихолингвистическая норма включает в себя автостереотипы социального, этнокультурного и речевого поведения индивидуума как представителя определенного этноса и отражает константы национальной идентичности личности. Принадлежность ребенка к той или иной национальности вносит специфические особен-

ности в формирование всех компонентов языковой системы. Лексикограмматические категории представляют собой наиболее сложный материал для освоения татарами-билингвами и русскими детьми-монолингвами старшего дошкольного возраста как в норме речевого развития, так и при общих речевых дисфункциях. Поэтому при анализе причин и механизмов речевых дисфункций специалистам необходимо использовать этнопсихолингвисти-ческие подходы, позволяющие своевременно определять специфические особенности развития речи детей, правильно интерпретировать истинные причины речевых дисфункций.

Сама структура предлагаемого нами этнопсихолингвистического подхода отражает суть работы с билингвами, сложность которой заключается в циклическом комбинировании и поэтапном использовании методов из области этнологии, лингвокультурологии, психологии, педагогики, лингвистики и логопедии. Данный подход аккумулирует достижения разных наук и может успешно использоваться в логопедии, в частности, для формирования лексико-грамматиче-

ских категорий у татар-билингвов старшего дошкольного возраста с общими речевыми нарушениями. Как правило, работа фонолога и логопеда является первым этапом в становлении истинно билингваль-ных качеств артикуляции: выработка отточенного фонематического слуха, позволяющего дифференцировать близкие, но различающиеся

по своим акустическо-артикуля-ционным признакам звуки двух и более языков. Этнопсихолингво-коррекционный подход к процессу усвоения лексико-грамматических категорий русского языка у татар-билингвов старшего дошкольного возраста позволяет рассматривать язык как составляющую когниции, анализировать языковые явления как способ мыслительной деятельности, порождающей знания и оперирующей ими. Это предопределяет понимание сущности процесса языкового знания, объяснение языковых явлений, анализа смысла и значения, их восприятия и переработки структурами языкового сознания. Для овладения речевой деятельностью на втором языке необходимо не только понять механизмы концептуализации фрагментов действительности, но и усвоить иноязычные вербальные средства выражения данных концептов как функциональную систему реализации смыслов, также способы их связи для продуцирования собственных предложений, адекватно отражающих речевое намерение и уместных в конкретных ситуациях общения. Логопеду, работающему с детьми-билингвами, необходимо

обладать следующими предметными, предикационными и операционными знаниями, а также целым рядом компетенций.

К предметным предикацион-ным знаниям, отражающим содержательный аспект предикативности, мы относим: 1) систему грамматических понятий, а) выражающих модально-временную соот-

несенность предложения с действительностью — объективная модальность, время, лицо; б) связанных со структурой и типологией предложений); 2) предикативные средства выражения категорий объективной модальности, времени, лица; 3) схемы сочетаний предикативных средств, модели предикативных конструкций (аффиксы наклонения, времени и лица; сочетание субъекта и предиката в предикативной синтагме).

К операционным знаниям мы относим: а) алгоритм модально-

временной соотнесенности высказывания с действительностью (способы употребления модально-временных форм глагола; трансформация предложения с изменением синтаксического времени и синтаксического лица в зависимости от коммуникативной задачи); б) определение типа предложения по структурной схеме-модели; в)способы формирования предикативной синтагмы (выражение субъекта и предиката; соединение предуцируемо-го и предуцирующего компонентов); г) алгоритм построения по заданной модели.

Исходя из предложенной нами структуры этнопсихолингвокоррек-ционного подхода было определено следующее его содержание, которое становится основой для предъявляемых требований к уровню сфор-мированности определенных компетенций на лингвистическом уровне:

1) лингвистическая компетен-

ция — владение языковым материалом и видами речевой деятельности на иностранном языке при межкультурном взаимодействии;

умение выбирать лексические единицы в соответствии с содержанием высказывания как на изучаемом, так и на родном языках;

2) этнолингвистическая компетенция — знание лексических единиц с национально-культурной спецификой (фоновой и безэквива-лентной лексики, языковой афори-стики, фразеологии, реалий); умение распознавать и применять такие языковые единицы; знание обычаев, традиций страны изучаемого языка;

3) социолингвистическая компетенция — умение выделять социолингвистический компонент в языковых единицах; умение применить на практике социально и культурно обусловленные сценарии поведения с использованием коммуникативной техники, принятой в данной культуре;

- на социокультурном уровне:

4) общекультурная компетенция — знание системы универсальных культурных ценностей, фактов всемирной истории;

5) лингвострановедческо-культу-роведческая компетенция — знания о носителях и источниках этнической, национально-культурной информации; знания о стереотипах вербального и невербального поведения в отдельных социумах региона (страны) изучаемого языка; умение применять нужные тактики поведения в соответствии со знаниями о данных стереотипах при коммуникации;

- на психологическом уровне:

6) психологическая компетенция — способность к толерантно-

му восприятию проявления иноязычной культуры, к гибкому мышлению, т. е. отсутствию стереотипов;

- на коммуникативно-коррекционном уровне:

7) логопедическая компетен-

ция — знания о различных средствах коррекции, используемых для работы с билингвами; знания о лингводидактическом дискурсе,

применяемом логопедом в коррекции компетентностного пространства у билингвов. Данная компетенция также включает ряд умений. Учебно-поискоеые умения: пользоваться учебно-методическими и/ или программными средствами; пользоваться поисковыми системами и каталогами; находить необходимую информацию; сохранять, извлекать информацию, использовать ее в учебных целях. Компара-тиеные умения: критически осмысливать информацию; сравнивать иноязычную культурно-значимую информацию с коррелянтами родного языка; сравнивать различные языковые уровни первого и второго языков. Оценочные умения: оценивать коррекционный ресурс детей-билингвов; оценивать собственные возможности логопеда в работе с детьми-билингвами.

Такое междисциплинарное осмысление вопроса как интеграция знаний из различных областей в единые системы для решения сложных научно-теоретических и практических задач является особенно актуальным. «Человек рассматривается не как «накопитель» некой абстрактной и абсолютной семан-

тики языка» или языкового знания, а «как активный субъект познания, наделенный индивидуальным и социальным опытом, интегрирующим информацию о мире, приобретаемую в результате отражения мышления окружающей действительности» [Сулейменова 1996: 24].

Таким образом, можно сказать, что этнопсихолингвистиче-ская норма у детей-билингвов отлична от детей-монолингвов. Эт-нопсихолингвистический подход к анализу патогенеза речевых дисфункций может выступать в качестве дополнительного, весьма значимого диагностического критерия. Данный подход позволит дифференцировать различные формы речевых дисфункций и правильно планировать лингвокоррекционную работу с каждым ребенком. Вместе с тем, проанализированный материал дает веские основания для более четкой дифференциации чисто логопедических нарушений и речевых дисфункций, связанных с билингвизмом.

Комментарий: в данной работе исследуется феномен сосуществования двух систем, функционирующих в лингвистическом сознании билингва, с помощью которых кодируются одни и те же предметы и явления социальной действительности и описывается механизм реализации языковой интерференции в ситуации искусственного русско-

татарского двуязычия с учетом целого ряда лингвистических и экст-ралингвистических факторов. Рассмотрение феномена регионального массового билингвизма среди татарского населения происходит в рамках психолингвистического и когнитивного подходов. Причины возникновения интерференции в условиях двуязычия заключаются не только в различиях между фонетическими системами двух контактирующих языков. Для определения потенциального источника межъязыкового переноса и степени воздействия родного и русского языка у билингвов необходимо учитывать когнитивный, нейролингвистический и психолингвистический аспекты.

Литература

1. Карабулатова, И. С. Языковая личность в контексте межкультур-ных коммуникаций / И. С. Карабу-латова // Вестн. Кемеров. государс. ун-та культуры и искусств. — 2011. — №16. — С. 77—85.

2. Поливара, 3. В. Речевые дисфункции у детей дошкольного возраста / 3. В. Поливара. — Тюмень : ТюмГУ, 2007. — 326 с.

3. Сулейменова, Э. Д. Казахский и русский языки: основы контрастивной лингвистики / Э. Д. Сулейменова. — Алматы : Демеу, 1996. — 208 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.