Научная статья на тему 'К ИСТОРИИ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО СТИЛЯ ЛАКСКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА В НАЧАЛЬНЫЙ ПЕРИОД ЕГО СТАНОВЛЕНИЯ'

К ИСТОРИИ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО СТИЛЯ ЛАКСКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА В НАЧАЛЬНЫЙ ПЕРИОД ЕГО СТАНОВЛЕНИЯ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
47
13
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛАКСКИЙ ЯЗЫК / СТИЛИСТИКА / STYLISTICS / ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИЙ СТИЛЬ / PUBLICIST STYLE / ЛЕКСИКА / VOCABULARY / LAK

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Эльдарова Р.Г.

В статье рассматриваются вопросы становления публицистического стиля на материале первых выпусков газеты «Илчи» (1917 г.). Обращается внимание на особенности лексики газетного стиля в начальный период его становления.This article reviews the process of development of journalistic style on the basis of the first issues of the newspaper Ilchi (1917). Special attention is paid to the particular language of the newspaper style in the early period of its development.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «К ИСТОРИИ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО СТИЛЯ ЛАКСКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА В НАЧАЛЬНЫЙ ПЕРИОД ЕГО СТАНОВЛЕНИЯ»

УДК 81.38 Р.Г. Эльдарова

К истории публицистического стиля лакского литературного языка в начальный

период его становления

Дагестанский государственный университет; roza. eldarova. 40@mail. ru

В статье рассматриваются вопросы становления публицистического стиля на материале первых выпусков газеты «Илчи» (1917 г.). Обращается внимание на особенности лексики газетного стиля в начальный период его становления.

Ключевые слова: лакский язык, стилистика, публицистический стиль, лексика.

This article reviews the process of development of journalistic style on the basis of the first issues of the newspaper "Ilchi" (1917). Special attention is paid to the particular language of the newspaper style in the early period of its development.

Keywords: Lak, stylistics, vocabulary, publicist style.

Дифференциация функциональных стилей того или иного языка, как известно, связана со становлением литературного языка, являющегося наддиалектной и кодифицирующей формой общенародного языка. Функциональный стиль как разновидность литературного языка обслуживает ту или иную социально значимую сферу общественно-речевой практики людей.

Литературный язык - категория историческая, и его появление связано с уровнем общественного развития и общей культуры народа, с условиями становления данной формы общенародного языка. В языкознании существуют разные точки зрения на генезис литературного языка. Одни языковеды связывают этот процесс со становлением письменности (Ф.П. Филин и др.). Другие, в т. ч. М.М. Гухман, считают, что «язык устной поэзии у разных народов, формульные элементы в языке обряда и устного права обладают в своей совокупности той степенью наддиалектности и обработанности, которая позволяет относить их к литературным языкам ранней поры, к истокам истории литературных языков» [3, с. 270]. Последней точки зрения на генезис лакского литературного языка придерживается в своих работах по социолингвистике и Н.С. Джидала-ев. Он считает, что «язык и вне письменной фиксации может приобрести необходимые для литературного языка качества: наддиалектность, обработанность, наличие клишированных средств, особых пластов лексики и фразеологии, разнообразие синтаксических конструкций, функционально-стилистическую дифференцированность, обособленность от общенародного языка и разговорно-бытовой речи, признание этих норм социумом на всей территории его обитания» [4, с. 7].

Социально-историческими условиями, способствовавшими возникновению наддиа-лектной формы лакского языка, специалистами признаются следующие факторы: 1) слабая диалектная дифференциация лакского языка, которая была замечена ещё П.К. Усларом: «Лаки с противоположных концов Округа понимают друг друга без малейшего затруднения» [9, с. 3]; 2) компактное проживание сравнительно немногочисленного этноса (около 48 тыс. чел. по переписи 1886 г. [5, с. 16]) на небольшой замкнутой территории - в центральной части горного Дагестана; 3) наличие централизованных форм государственности в виде Кази-Кумухского шамхальства (XII-XVI вв.) и Ка-зи-Кумухского ханства (XVII - середина XIX вв.) [2, с. 6-7; 5, с. 36-37].

Мощным импульсом для развития литературного языка в начальный период его формирования стало принятие ислама и появление письменности на основе арабской

графической системы. Как отмечает Н.С. Джидалаев, «до принятия ислама в Дагестане не было другого сколько-нибудь утвердившегося письменно-литературного языка, не было сколько-нибудь распространённой письменности» [5, с. 69]. Однако процесс становления письменной формы ранее бесписьменного языка носил долгий и противоречивый характер, поскольку «арабский язык, утвердившись вместе с религией, как правило, вытеснял местный язык из всех общественных сфер, причём независимо от функционального статуса и традиции» [5, с. 69]. Вместе с тем арабский язык, являвшийся языком религии, языком обучения и изучения в религиозных школах, языком науки и делопроизводства, языком художественной литературы, оказывал мощное влияние и на устную форму местных литературных языков, будучи источником заимствования лексики в общественно-политической, научно-философской, культурно-нравственной и других сферах общественного сознания в ареале своего функционирования. Параллельно обогащению устной формы литературного языка идёт процесс становления и его письменной формы, стимулируемый как переводами с арабского языка, так и созданием оригинальных произведений на лакском языке. Если алфавиты для дагестанских языков на основе арабской графики возникали стихийно, то сама письменность создавалась специально; её создание было «целенаправленным актом просветительской деятельности учёных-подвижников, наиболее передовых для своего времени представителей арабоязычной науки и литературы Дагестана» [5, с. 114].

К функциям лакского литературного языка в дореволюционном Дагестане Н.С. Джидалаев относит следующие:

а) функция языка народных обрядов и ритуалов;

б) функция языка обрядов, ритуалов и актов, связанных с различными институтами, возникшими в Дагестане как явление арабо-мусульманской культуры; в этой функции параллельно употреблялись родной и арабский языки;

в) функция языка фольклора и устной литературы;

г) функция языка письменной художественной литературы;

д) функция языка публицистики;

е) функция языка науки [5, с. 127-263].

Началом функционирования дагестанских языков в сфере прессы Н.С. Джидалаев считает 28 февраля 1912 года - дату выхода первого номера газеты «Дагъусттаннал ххяххабаргъ» («Заря Дагестана»), издававшейся в Петербурге Саидом Габиевым. Хотя газета выходила на лакском языке, отдельные статьи, корреспонденции печатались на аварском, кумыкском и других языках [5, с. 238]. Становление публицистического стиля, разумеется, не связано с конкретной датой и представляет собой длительный процесс, к тому же газетно-политический стиль представляет собой только одну из разновидностей публицистического стиля. Появление газет на дагестанских языках было, с одной стороны, свидетельством того, что в недрах этих языков уже активно шёл процесс формирования функциональных стилей, с другой стороны, газеты, периодическая печать сами стали мощным стимулом для развития и совершенствования публицистического стиля в этих языках.

Экстралингвистическими стилеобразующими факторами исследователи считают формы общественного сознания, общественных отношений, виды производственной и другой деятельности языкового коллектива. В общественном сознании лакцев, как и других народов Дагестана, в ХГУ-ХУГГ вв. прочное место занимали исламские духовные ценности, сложилось и сословие мусульманского духовенства. До присоединения к России существовали определённые формы государственности в виде шамхальства, впоследствии - ханства с центром в Кази-Кумухе. Но и в составе Российской империи территория функционирования лакского языка входила в одну административную единицу - Кази-Кумухский округ. В производственной деятельности основное место за-

нимало сельское хозяйство с феодальными и частично общинными отношениями землевладения и землепользования, развивались ремёсла, торговля. Следовательно, названные выше факторы для стилистической дифференциации лакского литературного языка в начальный период его формирования уже существовали.

К экстралингвистическим факторам относят и другие моменты: типичные для той или иной сферы общественно-речевой практики автор речи, адресат речи, тематика общения, целевая установка и другие. Автором речи (обращения) при формировании публицистического стиля в нашем случае могло быть духовное лицо (мулла, кади), носитель власти (шамхал, хан) или уполномоченное им лицо. Адресатом речи является массовая аудитория, будь то прихожане мечети, или собрания жителей (кьат1, жя-мат), или войско. Однако массовость такой аудитории носила ограниченный характер. Отсутствие письменной фиксации и невозможность массового распространения таких речей (махъ «слово, обращение к слушателям», хъун махъ «великое слово, слово на народном вече») препятствовали становлению публицистического стиля в ранний период формирования лакского литературного языка. Можно предположить, что тематика таких выступлений была связана с важными для жизни народа вопросами, а целевая установка - воздействие на аудиторию. Отсутствие письменных памятников этого периода не позволяет более конкретно говорить о языке данного стиля и продемонстрировать его особенности.

О наличии письменной формы лакского литературного языка можно судить по первым дошедшим до нас письменным текстам, которыми являются перевод на лакский язык исторической хроники «Дербент-наме» и медицинская книга «Ханнал мурад» («Желание хана»). Время их появления, по мнению специалистов, конец XVII - начало XVIII вв. В этих произведениях исследователи видят зачатки научного стиля письменного литературного языка.

К этому же периоду относится и начало функционирования лакского языка в сфере письменной художественной литературы, которое связано с именем М. Убри [2; 5, с. 244]. Этот стиль наиболее полно представлен в лакском языке произведениями художественной литературы XIX-XX вв. и продолжает развиваться и в настоящее время.

Публицистический стиль как функциональный стиль лакского литературного языка в его письменном варианте начинает развиваться в начале ХХ в. Данный стиль отличается широтой тематики, охватывающей актуальные вопросы современности, которые представляют интерес для общества: политические, экономические, моральные, философские, вопросы культуры, воспитания, повседневного быта. Соответственно в числе его функций отмечаются: информационная, просветительская, воспитательная, организаторская и некоторые другие функции [6, с. 181]. Такие задачи по плечу только печатным изданиям. В этом смысле первой заявкой дагестанских языков на выполнение этих значимых для общества задач и стала газета «Заря Дагестана». В ней поднимались все наиболее важные для горцев вопросы, отражающие их политические, экономические, культурные интересы. Газета остро ставила вопросы раскрепощения женщины, её равноправия во всех общественно-политических делах. Издателем-редактором газеты был Саид Габиев, которого можно назвать первым по времени дагестанским публицистом. Н.С. Джидалаев так оценивает заслуги газеты и её редактора: «...благодаря газете, дагестанские языки впервые в своей истории стали употребляться в прессе в совершенно новой для них функции как языки публицистики, а сами дагестанцы, в том числе и рядовые корреспонденты - рабочие, мастеровые, учителя - впервые приобщились к прессе и стали закладывать основы формирования публицистического стиля. Сам по себе факт, что дагестанцы увидели свои языки наряду с большими языками - русским, арабским - на страницах газеты, издаваемой в столице империи Петербурге, безусловно,

имел выдающееся культурное значение, и его роль в подъёме национального самосознания трудно переоценить» [5, с. 238-239].

В истории лакской прессы и в становлении публицистического стиля важное место занимает газета «Илчи» («Вестник»), издававшаяся в Темир-Хан-Шуре в июне 1917 г. Вышло всего 9 номеров. Эти номера, переложенные с аджама на современную графику, хранились в республиканском архиве. Только спустя 80 лет они стали достоянием лакской общественности, будучи опубликованными в нынешней республиканской газете «Илчи» сначала в 1997 г. и ещё раз в 2007 г. Редактором газеты был известный революционер, общественный деятель, публицист Гарун Саидов, который был и автором большинства статей общественно-политического направления. В работе газеты участвовали прекрасно владевшие лакским языком мастера слова: Курди Закуев, учёный и просветитель Али Каяев, поэт и революционер Ибрагимхалил Курбаналиев, который впоследствии (в 1927 г.) окончил Московский институт журналистики и стал первым в Дагестане профессиональным журналистом. По материалам, опубликованным во всех 9 номерах газеты, можно судить об особенностях газетно-публицистического стиля лакского языка в досоветский период.

Характерной особенностью публицистического стиля, как известно, является наличие в нём значительного пласта общественно-политической лексики и фразеологии, переосмысление лексики других стилей для целей публицистики. Общественно-политическая лексика лакского языка этого периода характеризуется наличием большого количества слов и выражений, заимствованных из двух источников - из арабского и русского языков. До Кавказской войны и присоединения Дагестана к России арабский язык был основным источником заимствования слов, связанных с политикой, культурой, нравственностью. Эти слова проникали в язык в течение длительного времени (Х^ХГХ вв.) и приспосабливались к фонетике и грамматике лакского языка. К ним относятся, например, слова, связанные:

а) с социальной структурой общества, с политическим и государственным строем: халкь «народ», агьали «население», жямат «община», мискин «бедняк», дуниял «земля», билаят «страна», идара «учреждение», х1укумат «правительство», х1укму «решение», сиясат «политика», х1урият «свобода», ихтияр «право», аьдлу «правосудие», низам «порядок», кьанун «закон», вазир «министр», вакил «представитель», варис «наследник», дяъви «война», питна «смута» и др.;

б) с наукой, просвещением, культурой: элму «наука», мактаб «школа», маданият «просвещение», макьала «заметка, статья», мухбир «корреспондент», мух1арим «редактор», жуж «книжка», мужаллат «переплёт», тарих «история, дата», шаэр «поэт» и др.;

в) с нравственно-этическими и психическими понятиями: ас «совесть, благородство», бунагь «грех», иман «вера», инсап «совесть», их1сан «благодеяние», гъалат1 «ошибка», гъибат «навет», зулму «гнёт, насилие», кьисас «кара», кьисмат «участь», маслих1ат «совет, указание», мяърипат «воспитанность, такт», насих1ат «наставление», ният «благое намерение», пикри «мысль», аькьлу «ум», асар «чувство», эшкьи «любовь», пагьму «способность», гьунар «талант», рах1му «пощада, милосердие», тах-сир «вина», хатир «уважение», хат1а «ошибка», хиял «мечта» и др.

Заимствования из русского языка активно стали проникать в лакский язык начиная со второй половины XIX в. Общественно-политическая лексика была связана с реалиями военно-административного управления, с появлением учебных заведений, в которых обучение горцев велось на русском языке и элементов русской и европейской культуры в жизни и быту. В начале XX в. горцы имели возможность обучать детей в Ставропольской гимназии, в реальном училище в Темир-Хан-Шуре. Отдельные выпускники этих заведений поступали в высшие учебные заведения в Петербурге и Москве и становились носителями прогрессивных идей переустройства общества на началах

свободы и равенства независимо от сословий и национальной или религиозной принадлежности граждан.

В газете «Илчи» (1917 г.) широко представлена общественно-политическая лексика, заимствованная как из арабского, так и из русского языков. Некоторые арабизмы прочно вошли в словарный состав лакского языка и являются общеупотребительными словами; другие несут книжную окраску. Эта окраска связана:

а) с ограниченностью сферы употребления: сиясат «политика», маданият «просвещение», х1урият «свобода», инкьилаб «революция»;

б) с фонетическим обликом слова, отличающимся от произношения в устной речи: мунпааьт (мунпят) «польза», тасдийкь дурссия (тасттикь) «подтвердили», т1алаб (т1алав) дуллай ур «требует», сабабру (сававртту) «причины».

Следует отметить также, что некоторые слова арабского происхождения в этот период получают новое значение. Например, ихтияр употреблено в значении «власть»: ... паччах1нахь ихтияр дусса ч1умал... «когда власть была у царя» («Илчи», № 2, 11 июня 1917 г.).

Русизмы в газете употреблены в адаптированном к лакскому языку виде. Одни из них вошли в язык в предшествующие десятилетия (60-90-е гг. ХГХ в.): начанник1 (начальник), губирнат1ур (губернатор), х1аписар (офицер), пулиса (полиция), мужук1и (мужики), учкъула (школа) и др. Другие слова выглядят неологизмами: Дум (Дума), Уч-ридит1илнай собрания, Государственнай савет1, укружной суд, убласнуй ккамитийт, ккамисар, ккамисия, ккадийтътал (кадеты), сусиалистътал (социалисты), устудинтал (студенты), партия, рап1учий (рабочий) и др.

Интересным представляется и такой факт: степень употребления арабизмов или русизмов зависит и от автора текста. Так, в статьях Гаруна Саидова употреблено больше русизмов. Курди Закуев употребляет много арабизмов, значения некоторых из них современному читателю неясны: мух1арир «редактор», сиясат-ижтимаэятрал «общественно-политический», расмийну кьамул бан «официально принять» и др.

Поскольку газета кроме информационной функции выполняет и функцию воздействия, агитационно-пропагандистскую функцию, то в газете используются и разнообразные средства экспрессии, которые в данной статье не рассматриваются.

Литература

1. Абдуллаев И.Х. Рассказ о старой книге (на лакском языке). - Махачкала, 2004.

2. Гусейнаев А.Г. Лики времени (на лакском языке). - Махачкала, 1977.

3. Гухман М.М. Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990. - С. 270271.

4. Джидалаев Н.С. Поэтика лакских эпических песен. - Махачкала, 2001.

5. Джидалаев Н. С. Тенденции функционального развития языков в дореволюционном Дагестане. - Махачкала, 2004.

6. КожинаМ.К. Стилистика русского языка. - М., 1977.

7. Курбайтаева Н.Б., Эфендиев И.И. Словарь арабских и персидских заимствований в лакском языке. - Махачкала, 2002.

8. Хайдаков С.М. Очерки по лексике лакского языка. - М., 1961.

9. Услар П.К. Лакский язык. - Тбилиси, 1890.

10. Республиканская газета «Илчи» (на лакском языке). - 2007. - № 29-43.

Поступила в редакцию 12 ноября 2012 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.