Научная статья на тему 'К исторической ономастике Словакии: несколько сарматских гидронимов'

К исторической ономастике Словакии: несколько сарматских гидронимов Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
159
40
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЭТИМОЛОГИЯ / ФОРМА / СЕМАНТИКА / РЕКОНСТРУКЦИЯ / ГИДРОНИМ / ИРАНСКАЯ ЛЕКСИКА / САРМАТЫ / ETYMOLOGY / FORM / SEMANTICS / RECONSTRUCTION / HYDRONYM / IRANIAN VOCABULARY / SARMATIANS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Илиади Александр Иванович

Статья посвящена этимологическому анализу группы топонимов, обозначавших различные географические объекты на территории исторической Словакии. Структура этих слов не поддается объяснению в рамках славянского или венгерского вокабуляра, напротив находя соответствия в рамках иранского словаря, что дает основания считать их следами сармато-аланского присутствия в ареале архаичной славянской (словацкой) топонимии. Полученные предварительные результаты позволяют реконструировать ряд сармато-аланских терминов топографической номенклатуры.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

On the Slovac historical onomastics: several Sarmatian hydronyms

The article deals with the etymological analysis of a toponymic grope, which denoted several geographical objects on the territory of historical Slovakia. The structure of these words can not be explained with the Slavonic or Hungarian vocabulary; on the opposite, it corresponds to some lexemes in the Iranian vocabulary. This fact and also the analysis of other etymological versions allow the researchers to suppose that these toponyms are presumably traces of the Sarmatian-Alan presence in the area of archaic Slavonic (Slovac) toponymy. Due to the preliminary results of etymological analysis and reconstruction it is arguable that some of the analyzed (presumably Sarmatian-Alan) lexemes were being used as geographical terms: * netr fus (< * naitra pa ś u -) ‘sheep ford’, *ā fš xvar (~ khorezm. ’b xw’rc ) ‘watering place’, * fus -čā ta ‘sheep lake’, * hankan,* kaf nadi ‘river abounding with fish’, * kard porata or * xard porata ‘a dirty river’, * parkan (~ sogd. prkn, Middle Pers. parg ī n ), * pa θ‘(water)way’, * t ā r kan ‘a dark well’, * astur xan or * astur kan (~ osset. digor. ustur don ) ‘a big well’, * vaza xan or * vaza kan ‘a place of confluence the river and the irrigation ditch’. Perhaps the most ancient stratum of these toponyms goes back to the earliest AD. It is possible that* netr fus is just an Iranian (Sarmatian) adaptation of a more ancient IndoAryan geographical name.

Текст научной работы на тему «К исторической ономастике Словакии: несколько сарматских гидронимов»

А. И. Илиади

К ИСТОРИЧЕСКОЙ ОНОМАСТИКЕ СЛОВАКИИ: НЕСКОЛЬКО САРМАТСКИХ ГИДРОНИМОВ

Статья посвящена этимологическому анализу группы топонимов, обозначавших различные географические объекты на территории исторической Словакии. Структура этих слов не поддается объяснению в рамках славянского или венгерского вокабуляра, напротив находя соответствия в рамках иранского словаря, что дает основания считать их следами сармато-аланского присутствия в ареале архаичной славянской (словацкой) топонимии. Полученные предварительные результаты позволяют реконструировать ряд сармато-аланских терминов топографической номенклатуры.

Ключевые слова: этимология, форма, семантика, реконструкция, гидроним, иранская лексика, сарматы.

1. Словацкое водное название Metrbos, зафиксированное в гидронимии бассейна Нитры, в специальном исследовании Ю. Гладкого признается этимологически неясным (Ы1аёку 2004: 134), более поздняя попытка интерпретации гидронима также закончилась выделением в нем неясной основы *Ме^Ь-(метатеза псл. *mъrtva (?)) с венгерским суфф. -os (Шапошников 2010: 255). По поводу последней версии отметим, что метатеза в венгерском - это способ устранения несвойственных его фонетике звукокомплексов, которые встречаются в заимствованиях (ср. kulcs ~ рус. ключ, szerda ~ рус. среда (Майтинская 1976: 410)), а потому перестановка тШ- (слвц. рефлекс *тъг^-) > венг. те^Ь- лишена смысла, т. к. она бы просто заменила одно чуждое венгерской речи сочетание звуков другим. Потому предположение о венгерской адаптации слав. *тъг^а выглядит сомнительным.

Отдавая должное степени сложности анализа эндемических (а мы имеем дело именно с одним из таких) гидронимов, чья форма со временем по разным причинам часто претерпевала значительные изменения, сильно отдаляясь от исходной, мы все же не склонны относить слвц. Metrbos к разряду безнадежно «темных». Кажется допустимым видеть в Metrbos сармат.

< иран. *паЫга-рат-, первый компонент которого, вероятно, морфологически тождествен др.-инд. пе^а- (*паЫга— произв. с суфф. -Г от пауай 'вести' ~ авест. пауе'й 'нести,

вести') 'провод, проход' (см. о нем в субстратной топонимии: (Трубачев 1999: 120)), а второй связан с иран. *pasu- 'овца', ср. скиф./сармат. Фооако^ = осет. fus + суфф. -ak (Абаев 1979: 298). Общий характер семантики этого сложения «Овечий проход (брод?)», возможно, указывает на перенос названия на водоем с какого-то иного, смежного с ним географического объекта. Попутно заметим, что сарматские элементы могли попасть в древнюю гидронимию Словакии (и в частности - в бассейн Нитры) после появления тут в I в. н. э. сарматского племени языгов. Из них, наряду с другими представителями варварского мира, согласно политике Цезаря Друза, вполне вероятно, создавали «буферное» государство между провинциями Рима и беспокойными даками (см.: Щукин 1994: 222-224: с литературой).

Разумеется, предложенная этимология (как, впрочем, и любая другая) содержит процент условности, т. к. приходится мириться с неизбежностью искажений исконного облика слова в процессе его адаптации в иноязычной (славянской, венгерской) среде, допускать неоднократную перестройку его структуры на пути (иран. *naitra-pasu- >) сарм. *Netr-fus > др.-слвц. *Metrpus, *Metrbus (?)1 > венг. Metrbos. И все это при отсутствии документированных вариантов гидронима, позволивших бы установить стадии его трансформации. Тем не менее, как нам кажется, удалось выделить те черты рассматриваемого слова, которые позволят пойти дальше в освещении его истории и определении круга родственных (арийских) образований.

Поиски возможных связей нашего слова получают неожиданную перспективу внутри круга индоарийских лексических реликтов, ср. географически наиболее приближенное к *naitra-pasu- индоар. *netra- (совр. слвц. Nitra, в бассейне которого локализуется Metrbos), *jiga-netra- (совр. Чигенитра-богаз -топоним в Крыму) с первой частью, соотносительной с др.-инд. jigati, jigeti 'идти', т. е. «пеший проход» (Трубачев 1999: 120). В свете сказанного позволительно сделать еще одно предположение - о возможной принадлежности Metrbos к следам Indo-

1 Изменение анлаутного иран. *n- > m- в славянском может быть связано как с фактором слав. диалектной фонетики (мена носовых, как в слвн. navje > mavje и под.; Trubachev, Zhuravlev 24, 1997: 50), так и с действием народной этимологии, выделившей *net- и связавшей его со слав. *metb, ср., напр., такие его рефлексы, как серб., хорв. мет 'место заброса сети на рыбной ловле', слвн. met 'пруд' и под. (Trubachev, Zhuravlev 18, 1991: 122).

arica. Тогда реконструируемое в новом ракурсе индоар. *netra-pasu- (вероятно, позднее сарматизованное как *netr-fus) становится еще одним звеном в цепочке индоар. *netra- : *netra-pasu-: *jiga-netra- : др.-инд. netrá-.

2. Местное название, отмеченное в топонимиконе бассейна Нитры Asswarra, 1206 г., рассматривают как напоминающее прагерм. сложение *ass- < *ans- 'этникон или разряд божеств, Ассы' и *war- 'стража, охрана, караул' или *wer 'муж, воин' ~ Uiduarii - этноним. Не исключается и сарматское происхождение названия, которое в этом случае толкуют в связи с осет. as [ai] 'величина, количество', авест. Vara - сакральная обитель и скиф. *vara- 'город' (Шапошников 2010: 245).

Обе версии опираются на поверхностное сходство топонима с приведенными герм. и иран. лексемами, общая идея сложения подобных компонентов оказывается неясной. Нам представляется, что Asswarra - неточная запись вместо *Afswara, за которым стоит сарм. *afs-xvar 'место водопоя', ср. близкое по составу хор. 'b-xw'rc 'место питья, водопой' - композита *afs-(< *ap- 'вода') и рефлекса *xvar- (приведены по: Расторгуева, Эдельман 1, 2000: 314).

3. Слвц. исторический топоним (бассейн Нитры) Fius (1075, 1156 гг.), Fus (1209 г.), Fys (1227, 1256 гг.), Fyvs (1231 г.), Fis (1237 г.), Phys (1255 г.), Fyuz (1299 г.), Inferior Fyus, Toufyus (1313, 1321, 1322 гг.), Nagy-Fews (1564 г.), Fiss (1773 г.), Fis (1808 г.) при отсутствии убедительной венгерской этимологии ранее возводился к осет. фос 'скот', 'имущество, добро, состояние' или фыс 'овца' (Шапошников 2010: 250), с чем можно согласиться с некоторой оговоркой, что речь, видимо, идет о гидрообъекте - озере, судя по древней венгерской фиксации Toufyus, где начальное tou- = венг. tó [tava] 'озеро', а потому здесь вполне вероятна частичная калька Toufyus с *Fus-cata = Овечье озеро.

4. Слвц. Hangon - правый приток Сланой на венгерской территории (в Боршоде), Hangony - приток Сланой на территории Венгрии. Исторические формы: под 1230 г. - как Hango, 1286 г. - Hangos, у анонимного автора - Hongvn (Smilauer 1932: 388: «этимология неясна»). Если за исторически наиболее авторитетные взять все-таки фиксации форм с конечным -n/-ny, в них можно усматривать искаженный вост.-иран. рефлекс праиран. *han-kana- (произв. от *kan- 'копать, рыть'), ср., напр., осет. ingœn 'могила', авест. hankana- 'подземелье'. Семантика реально засвидетельствованных лексем вряд ли подходит для

прояснения мотива номинации водоема, однако, учитывая многочисленные случаи образования слов со знач. 'ров', 'канал', 'ручей' и под. в гнезде иран. *kan- : *can-/*xan-'копать, рыть' (ср. согд. prkn 'ров с водой', бактр. кшо 'канава, канал', ягн. xan-ópa 'большой арык; ручей' и др.; Расторгуева, Эдельман 4, 2011: 206), логично предположить близкие им значения у предполагаемого вост.-иран. топографического термина, отраженного в Hangon, Hangony. Славяне и мадьяры, видимо, усвоили среднеиранскую (более архаичную, чем, напр., осет. ingan) форму *hankan из речи местного аланского населения (короткую историко-археологическую сводку об аланах и сарматах на территории современных Словакии и Венгрии на протяжении I тыс. н. э. см., напр., в: Щукин 1994: 222-224; Кузнецов 1993: 88-92).

5. Слвц. местное название Kohnad (1329 г.), фигурирующее в топонимиконе р-на течения Нитры, в ономастической литературе недавнего времени справедливо признается неродственным слвц. имени собственному Kochnác, с которым оно сопоставлялось ранее. Взамен предполагается двусоставность Kohnad как сложного имени: туранск. *kokh- 'гора, горный' и *nadi- 'река' (Шапошников 2010: 254).

Мысль об иранской этимологии в принципе приемлема с учетом вполне реальной возможности консервации в архаичной ономастике слабо засвидетельствованного иран. *nadi- (ср. *nadi- 'река, поток' в: Расторгуева, Эдельман 5, 2015: 417-418), след которого угадывается и в Kohnad. Однако независимо от того, имеем ли мы дело с венгерской или же славянской фонетической адаптацией предполагаемой иранской формы, графема h (славян. - фрикативный, венг. - гортанный звук) мало подходит для передачи kh в некой «туранской» форме. Потому при всей внешней привлекательности объяснения *kokh- & *nadi- предложенное толкование оказывается сомнительным, разве что предположить в Kohnad искажение формы типа *Kofnad = сарм. *kof-nadi- с первой частью, восходящей к иран. *kaufa- 'гора, холм' («нетуранского» вида).

С другой стороны, не является ли Kohnad порчей *Kafnad: сарм. *kaf-nadi- 'рыбная река' (ср. алан. kafa 'рыба', осет. kaf 'то же')? Ср. такие типологически однородные слав. гидронимы, как слвц. Rybnica (Bezlaj II, 1961: 153-154: к псл. *ryba), Rebnyce, 1337 г. («in fluvio Rebnyceuizy», «ubi fluvius Rebnyce»; Smilauer 250: Rebnyceuizy - мадьяризация слав. названия при помощи венг. viz 'вода', 'река'), которые часто представляют

собой свернутые сочетания типа пол. Rybna Struga, Rybny Potok и под. (NWP I, 2001: 240).

6. Слвц. Gardubarto, Gardubartu, Karduberka, Chaduwocha -название притока Малого Дуная с неясной этимологией, как отмечается в ономастической литературе (Smilauer 1932: 296). Известный из старых источников, этот гидроним, судя по имеющимся вариантам, явно несет отпечаток сильного искажения. Не исключено, что за ними стоит скиф., сарм. *kard-porata или *xard-porata 'мутная, грязная река' с первой частью, соотносительной с хор. x6rk-P'm 'серый, пепельного цвета', пшт. хэг 'бурый, серый', 'мутный' и др. (к иран. *xard-*kard- 'пачкать, мазать', 'грязь'; Расторгуева, Эдельман 4, 2011: 290), и второй - со скиф., сарм. porata 'река', осет. ford 'большая река' (Абаев 1979: 299). Характер второй части -bart в формах Gardubarto, Gardubartu указывает на возможность отражения в них фонетически более продвинутого варианта, стоящего ближе к указанному осет. ford.

7. Слвц. Parkan - приток Дуная (Smilauer 1932: 541), название которого, вполне возможно, сохраняет среднеиранскую (алан.?) лексему *parkan, подобную согд. prkn 'ров с водой', ср.-перс. pargin 'ров', парф. pargen [p'rgyn] 'яма, ров' ~ авест. para-kan- 'перекапывать, перерывать' (Расторгуева, Эдельман 4, 2011: 205, 206). Ср. еще согд. Barkanan - название ворот < иран. *para-kana 'перекоп' (Лурье 2004: 69).

8. Древнее слвц. местное название (р-н бассейна Нитры) Poth (1260, 1268 гг.), Paach (1396 г.), Path a. m. Kywrth (1464 г.), Patince (1956 г.) сопоставляют с кимр. poeth 'горячий', допуская, однако, возможность отражения в топониме слав. диал. варианта псл. *pqtb 'путь' (Шапошников 2010: 260). Однако исторические формы этого названия (в том числе и Patince, указывающая на его словообразовательное освоение в словацком) открывают путь иному объяснению - как скиф., сарм. *pad- 'путь' (~ др.-инд. patha- 'дорога', 'тропа'). Подразумевается вариант, предшествовавший *fat-, представленному в осет. fatag 'вождь' (как 'путеводитель'), ср. различные состояния скиф. *pad- в формах антропонима Патшко^, Фштако<; = осет. fatag (Абаев I, 1958: 464). К примерам использования апелла-тивов со знач. 'путь' в иранской гидронимии ср. хрестоматийное navtiKárcq? - название реки в Скифии = *panti-kapa 'рыбный путь' (Абаев 1979: 297).

9. Слвц. Tarkan - приток Кралевского Хлумца в р-не Вигор-лата (Smilauer 1932: 544), видимо, продолжает сарм. сложение

*tär-kan 'темный источник, родник' или 'канал', ср., с одной стороны, иные сармато-аланские гидронимы-композиты с иран. *kan-/*xan-, локализуемые в словацком ареале, а с другой -осет. tar 'мрачный', 'темный', сак. ttära- 'темный', перс. tar 'темный', 'мрачный' (Абаев III, 1978: 229-230).

10. Старый гидроним бассейна Нитры Hasztergan (1890 г.), Hor. Hastrgan (1930 г.), Hor. Hastrgan (1958 г.) ранее объяснялся либо как тюркизм на -an, либо как еще более древнее сарматское название. Отмечалось, что в субстратной гидрони-мии Северного Причерноморья исход -гань - это продолжение сарм.-алан. *khani- 'источник; кладезь; рудник', хотя о прототипе *hast[e]r- ничего определенного сказано не было (Шапошников 2010: 251).

Соглашаясь в принципе с тем, что это название можно толковать в рамках сарматского вокабуляра, заметим, что «прототип *hast[e]r-» - это фантом реконструкции, полученный из-за некритической оценки графических вариантов гидронима. Видимо, мы имеем дело с сарм. *astur-xan или *astur-kan, в котором вторая часть действительно является одним из иран. названий источника, колодца, а первая тождественна скиф., сарм. *stur, осет. stur 'большой' (см. о нем в скиф. и сарм. ономастике, напр.: Абаев 1979: 304). При этом препозитивное *stur- имеет протетическое a-, которое, наряду с u-, появляется у stur в диалектах осетинского (ирон. ысдыр = стыр, дигор. ustur-don 'большая река'), и древность форм с протезой косвенно подтверждается этимологией совр. Днестр < *Dan-&st(u)r или *Dan-ust(u)r ~ осет. ustur-don (Камболов 2006: 114). Итак, предполагаемая сарм. лексема *astur-xan/*astur-kan 'большой колодец'/'большой источник, родник' коррелирует с осет. ustur-don 'большая река'. Начальное h- в известных вариантах отражает славянскую протезу, которая указывает на изначально славянскую фонетическую адаптацию гидронима, несколько изменившую его облик.

В принципе, не исключено толкование Hasztergan, Hastrgan, Hastrgan как искаженных в слав. речи (и в этом случае венг. фиксация Hasztergan также передает слав. произношение с диал. h-протезой) сарм. *äs-tarkän-/*äs-tarxän-, т. е. 'ставка асского военачальника (тархана)', ср. äs- 'сарматское племя', 'асы', 'яссы', 'осетины' & скиф. *tarxän- 'привилегированное лицо', согд. try'n, trx'n [tarxän] 'титул' (его носил князь Деваштич); Абаев 1979: 281; Абаев III, 1978: 276-277; Дыбо 2007: 119). Правда, при таком объяснении приходится

допускать вторичность переноса названия на водный объект с какого-то иного.

11. Для старого местного названия Wezeken (1318 г.), Vozokany (1773 г.), Vezekenyi patak (1898 г.), отмеченного в топонимии территории вдоль течения Нитры, Я. Станислав ранее предложил славянскую этимологию, поддержанную Р. Крачовичем. Недавняя попытка А. К. Шапошникова по-новому осмыслить структуру топонима ориентирует его на др.-инд. vasu-khani 'рудник с кладом, рудник богатства' и название столицы митаннийских арийцев Ua-su-ka-ne (XV-XIII вв. до н. э.!). Опираясь на очень скромный и формально неоднозначный материал, автор этой версии без необходимых в таких случаях пояснений делает громкий вывод: топоним - «наследие некой индоарийской этнической группы, вероятно, северопричерноморского происхождения» (Шапошников 2010: 264).

Однако несмотря на очевидную фантастичность подобного утверждения цельнолексемная неславянская этимология все же возможна. Имеется в виду отражение в Wezeken, Vozokany сармат. лексемы *vaza-xan/*vaza-kan с постпозитивным названием источника, родника, канала и препозитивным производным от иран. *uaz- 'двигаться, течь', ср. к последнему авест. поздн. inf. vazaibyai 'втекать, впадать в' (Bartholomae 1904: 1389), а также осет. awwzt 'запруда', согд. "w'z'k, "w'zh /awaz(e)/ 'озеро', бел. gwaz 'арык' и др. < иран. *a-vaza- (см.: Лурье 2004: 146). Название «втекающий источник», видимо, относилось к местности, где родник или канал впадали в один из притоков реки Нитры.

Возможно, такого же происхождения и венг. Vozokany -название притоков Златой Моравцы и Врабли в Погронье (Smilauer 1932: 542).

Литература

Abaev, V. I. 1958-1989: Istoriko-etimologicheskiy slovar' osetinskogo yazyka [Historic-Etymological Dictionary of Ossetian Language]. Moscow; Leningrad.

Абаев, В. И. 1958-1989: Историко-этимологический словарь осетинского языка. М. ; Л. Abaev, V. I. 1979: Skifo-sarmatskie narechiya [Scythian-Sarmatian Dialects]. In: Osnovy iranskogo yazykoznaniya: Drevneiranskie yazyki [The basics of iranian linguistics: Ancient Iranian Languages]. Moscow.

Абаев, В. И. 1979: Скифо-сарматские наречия. В кн.: Основы иранского языкознания: Древнеиранские языки. М., 272-364.

Bartholomae, Chr. 1904: Altiranisches Wörterbuch. Strassburg. Bezlaj, F. 1961: Slovenska vodna imena. Ljubljana. D. II. Dybo, A. V. 2007: Lingvisticheskie kontakty rannikh tyurkov: leksicheskiy fond: pratyurkskiy period [Linguistic contacts of Ancient Turks: Proto-Turkicperiod]. Moscow.

Дыбо, А. В. 2007: Лингвистические контакты ранних тюрков: лексический фонд: пратюркский период. М. Hladky, J. 2004: Hydronymia povodia Nitry. Trnava. Kambolov, T. T. 2006: Ocherk istorii osetinskogo yazyka [An Essay of Ossetian Language history]. Vladikavkaz.

Камболов, Т. Т. 2006: Очерк истории осетинского языка: Учеб. пособие для вузов. Владикавказ. Kuznetsov, V. A. 193: Alano-osetinskie etyudy [Alan-Ossetian Essays]. Vladikavkaz.

Кузнецов, В. А. 1993: Алано-осетинские этюды. Владикавказ. Lurye, P. B. 2004: Istoriko-lingvisticheskiy analiz sogdiyskoy toponimii [A historical-linguistic analysis of Sogdian Toponymy]. St.-Petersburg. Лурье, П. Б. 2004: Историко-лингвистический анализ согдийской топонимии: Дисс. ... канд. филол. наук. СПб. Maitinskaya, K. E. 1976: Vengerskiy yazyk [Hungarian Language]. In: Osnovy finno-ugorskogo yazykoznaniya (mariyskiy, permskie i ugorskie yazyki) [The basics of Finno-Ugric linguistics (Mari, Permian and Ugric Languages)]. Moscow, 342-414. Майтинская, К. Е. 1976: Венгерский язык. В кн.: Основы финно-угорского языкознания (марийский, пермские и угорские языки). М., 342-414. Rastorgueva, V. S., Edel'man, D. I. 2000-2015: Etimologicheskiy slovar' iranskikh yazykov [Etymological Dictionary of the Iranian Languages]. Moscow.

Расторгуева, В. С., Эдельман, Д. И. 2000-2015: Этимологический словарь иранских языков. М. Shaposhnikov, A. K. 2010: Etimologicheskie zametki na polyakh «Hydronymia povodia Nitry» [Etymological essays on the margins of «Hydronymia povodia Nitry»]. In: Lexika slovenskej onymie: Zbornik materialov zo 17. slovenskej onomastickej konferencie (Trnava 12. - 14. 9. 2007). Bratislava, 244-267. Шапошников, А. К. 2010: Этимологические заметки на полях «Hydronymia povodia Nitry». In: Lexika slovenskej onymie: Zbornik materialov zo 17. slovenskej onomastickej konferencie (Trnava 12. - 14. 9. 2007). Bratislava, 244-267. Shchukin, M. B. 1994: Na rubezhe er. Opyt istoriko-arkheologicheskoy rekonstruktsii politicheskikh sobytiy III v. do n. e - I v. n. e. v Vostochnoy i Tsentral'noy Evrope [On the frontier of eras. An experience of historic-archeological reconstruction of political events III cent. B.C. - I cent. B.C. in Eastern and Central Europe]. St.-Petersburg.

Щукин, М. Б. 1994: На рубеже эр. Опыт историко-архео-логической реконструкции политических событий III в. до н. э. - I в. н. э. в Восточной и Центральной Европе. СПб. Smilauer, Vl. 1932: Vodopis stareho Slovenska. Praha ; Bratislava.

Szulowska, W., Wolnicz-Pawlowska, E. 2001: Nazwy wod w Polsce. Warszawa. Cz. I.

Trubachev, O. N., Zhuravlev, A. F. (eds) 1974-2013: Etimologicheskiy slovar' slavyanskikh yazykov: Praslavyanskiy leksicheskiy fond [An Etymological Dictionary of the Slavonic Languages: Proto-Slavonic lexical stratum]. Moscow.

Трубачев, О. Н., Журавлев, А. Ф. (ред.) 1974-2013: Этимологический словарь славянских языков: Праславянский лексический фонд. М.

Trubachev, O. N. 1999: Indoarica v Severnom Prichernomor'e [Indoarica in the Northern Black Sea Region]. Moscow. Трубачев, О. Н. 1999: Indoarica в Северном Причерноморье. М.

A. I. Iliadi. On the Slovac historical onomastics: several Sarmatian hydronyms

The article deals with the etymological analysis of a toponymic grope, which denoted several geographical objects on the territory of historical Slovakia. The structure of these words can not be explained with the Slavonic or Hungarian vocabulary; on the opposite, it corresponds to some lexemes in the Iranian vocabulary. This fact and also the analysis of other etymological versions allow the researchers to suppose that these toponyms are presumably traces of the Sarmatian-Alan presence in the area of archaic Slavonic (Slovac) toponymy. Due to the preliminary results of etymological analysis and reconstruction it is arguable that some of the analyzed (presumably Sarmatian-Alan) lexemes were being used as geographical terms: *netr-fus (< *naitra-pasu-) 'sheep ford', *afs-xvar (~ khorezm. 'b-xw'rc) 'watering place', *fus-cata 'sheep lake', *hankan, *kaf-nadi- 'river abounding with fish', *kard-porata or *xard-porata 'a dirty river', *parkan (~ sogd. prkn, Middle Pers. pargin), *pa0-'(water)way', *tar-kan 'a dark well', *astur-xan or *astur-kan (~ osset. digor. ustur-don) 'a big well', *vaza-xan or *vaza-kan 'a place of confluence the river and the irrigation ditch'. Perhaps the most ancient stratum of these toponyms goes back to the earliest AD. It is possible that *netr-fus is just an Iranian (Sarmatian) adaptation of a more ancient Indo-Aryan geographical name.

Key words: etymology, form, semantics, reconstruction, hydronym, Iranian vocabulary, Sarmatians.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.