Научная статья на тему 'К ИНТЕРПРЕТАЦИИ ВЫРАЖЕНИЯ 8єІ\аю? той ной (Soph. O.T. 1347)'

К ИНТЕРПРЕТАЦИИ ВЫРАЖЕНИЯ 8єІ\аю? той ной (Soph. O.T. 1347) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
57
21
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «К ИНТЕРПРЕТАЦИИ ВЫРАЖЕНИЯ 8єІ\аю? той ной (Soph. O.T. 1347)»

3. А. Барзах

К ИНТЕРПРЕТАЦИИ ВЫРАЖЕНИЯ SetXaio? той vou (Soph. O.T. 1347)

В финале трагедии Софокла "Царь Эдип" Хор обращается к Эдипу со словами (Soph. ОТ. 1347-1348): ХО. AeiXaie tot) vot) Trig те оицфорсхс, ioov, ощ a' f|0£Är|fTa рт|8оф.сс yvwvai жох' av. Общепринятая интерпретация первой из этих строк представляется неудовлетворительной. Она состоит в том, что Эдип, по словам Хора, достоин сострадания равным образом за свою судьбу и за то, что пребывает в ясном сознании и в полной мере понимает свое положение (по словам Джебба, «помраченный дух страдал бы меньше»)1

--

во, что Эдип пребывает в ясном сознании, представляется

-

пел. Кроме того, насколько мне известно, voüs- никогда не употребляется в значении «ясное сознание» (в отличие от состояния помрачения рассудка).

---

ется при глаголах и существительных, обозначающих страдание и сострадание, а также при близких к ним по значению прилагательных2. Примеры такого употребления можно условно разделить на три группы:

1 Sophocles. The Oedipus Tyrannos / Ed., comm. R. Jebb. 11 ed. Cambridge, 1958. Ad loc.: "The clouded mind would suffer less." Той же интерпретации придерживается и Шнсйдсвии (Sophokles. Oedipus Tyrannos. Erkl. F. W. Schneidewin. Berlin, 1876. S. 145), и Зелинский (Софокл.

-

J. Kamerbeek The Plays of Sophocles, IV. The Oedipus Tyrannos. Leiden, 1967. Ad loc.)

2 R. Kühner, B. Gerth. Ausführliche Grammatik der griechischen Sprache. Bd. II. 4 Aufl. Leverkusen, 1955. S. 388-389.

1) значение, близкое к genetivus obiectivus: «оплакиваю кого» (e. g., Il. VIII, 125),

2) чисто релятивное значение: «оплакиваю за что / несчастный в чем» (Xen. Cyr. 5, 4, 32: Kai о Кйрод

акойош; tot) pev roxöotx; öktipev ccutov Eur., Hipp. 365: &

-

гает в разбираемых строках именно такое значение,

-

чине чего / несчастный по причине чего». E. g. Eur. Hipp.

1409: I я. Gtevco аё n&hhov т| 'pe ttjc^ apapTiaq. «Я оплаки-

-

ки». Я предлагаю видеть в разбираемых строках именно это значение генетива.

Genetivus causae у Софокла отнюдь не редок. E. g., OT 185: X/oyptov 7i6vcov шетпред emoTevd%ot)m. «Они стенают в качестве просительниц по причине горьких страданий», OT 698-699:

Ю. Прод Öecov SiSa^ov кар', ävaE,, ото« лоте pfjviv ToofivSe ярауратод сгппоад £%£iq. «Ради богов, объясни мне, государь, в чем причина твоего гнева» (букв, «по причине какого дела ты воздвиг такой гнев»).

Самый, пожалуй, близкий пример — Aiax 41: А0. ХоХхо

ßapwöeii; tow AxiXXeicov önÄtov «Отягощенный гневом,

-

дапенная причина: речь, конечно, идет не о гне ве «на доспехи Ахилла», и даже не о гневе из-за доспехов Ахилла, а о гневе, вызванном событиями вокруг доспехов Ахилла.

Итак, я предлагаю переводить разбираемые строки следующим образом: «О несчастный из-за своего разума и равным образом из-за судьбы, / Как я хотел бы никогда не знать тебя».

Как следует понимать эти строки? В каком смысле причина несчастий Эдипа — его разум?

Ответ дает анализ значения слова vo£>s\ Употребление этого слова в эпосе и лирике исследовано несравненно лучше, чем в драме. Прежде всего voüs- (точнее, voos-) в эпосе и лирике — «орган» внутреннего зрения, восприятия

ситуации, в том числе и восприятия ее сокрытой сущности (e. g. Mimn. I, 8 G.-P., Sol. 15, 6-8 G.-P., Theogn. 1163-1164)3. Причем греческая мысль и литература очень рано осознала уязвимость и ненадежность такого vóos-: он, как и зрение, может неправильно функционировать, другие люди и боги могут влиять на vóos человека, лишая его знания и искажая восприятие4. Именно в этом значении употреблено у Гомера слово vóos применительно к ситуации, к которой обращается в своей трагедии Софокл: у Гомера Эпикаста вступает в брак с сыном ш8ре!т|сп vóoio (Hom. Od. XI, 272), «в незнании ума».

Другое, распространенное уже у Гомера, значение слова vóos- — "орган" принятия решений, то, в чем, чем и

вместе с чем действует человек5. И, наконец, тесно связан-

века, того, что мы бы назвали личностью6.

Все эти значения представлены и в драме. Nous- как

-

кает и у Софокла ( Soph. OT. 371: ТОфХхх; та т' юта tóv те vow та т' öjijiaT1 et.), и у Еврипида (Eur. Hel. 122: aínoq yáp öoooxq ei&Sp/ryv к ai vobq opa.) Чаще voDs- в трагедии

является «органом» принятия решений, причем «иметь

-

венным», т. е. vous- приближается подчас к русскому "совесть". Так, в "Эдипе в Колоне" (ст. 931) Тезей говорит Креонту, оскорбляющему Эдипа, что он лишен voüs-. У Еврипида герой может обвинить своего противника в том, что он не имеет "ума, который он должен иметь" (voí>v öcrov се Sei — Eur. Hipp. 105, Andr. 252), употреляя voí)? именно в таком значении, или сказать, что дочь, имеющая voüs-, не последует примеру дурной матери (Eur. Andr. 230231). Наконец, voüs- в трагедии является носителем этичес-

3 S. D. Sullivan. Noos and Vision // SO 63 (1988) 7-17; S. M. Darcus. How a Person Relates to Noos in Homer, Hesiod and Greek Lyric Poets // Glotta 58 (1980) 33-44.

4 Sullivan. Noos. 10-11. Darcus. Person. 35-36, 39.

5 Sullivan. Noos. 7. Darcus. Person. 34-36, 40.

6 Darcus. Person. 37, 42.

ких свойств человека: voüs- может быть "свободным" (Eur. Hel. 730-731), «надежным» или «ненадежным» (Eur. Iph. Aul. 334). Разумеется, все эти значения voOs- тесно связаны.

Итак, уоО? — это и видение ситуации, и "орган" принятия решений, и средоточие нравственных качеств человека. Что же приводит к катастрофе Эдипа?

Прежде всего, его неверное видение ситуации. Он не просто не знает фактов: он действует исходя из неверного видения, действует, как будто бы знает то, чего он не знает. Он постоянно — и это в высшей степени естественно для человеческого разума — путает основанные на ложных посылках логические выводы с непосредственным восприятием ситуации: для него "очевидно", что Тиресий не обладает пророческим даром (ст. 395: f|v oik' дат' okovoiv сто

-

говорщиком (ст. 534-535: (poveix; 6Vv xoüSe tavSpöq ejiqxxvö)«; Хоспис; т' evapyriq tf|c; epfjc; TOpawiSog). В результате он не просто не видит истины, но «видит» то, чего нет .

Другая причина того, что произошло с Эдипом - его сознательные решения и свойства его души. Если бы его voOs- был иным, он, получив предсказание, не принял бы решения не возвращаться в Коринф и не встретил бы Лаия, не вступил бы в поединок со Сфинксом и не стал бы супругом Иокасты, не предприял бы сначала расследования убийства Лаия, а затем разыскания о своем происхождении, наконец, не свершил бы того, что он делает в финале. Каждый раз речь идет об осознанных решениях, принимаемых из высших нравственных соображений и шаг за шагом ведущих героя к катастрофе8.

7 R. L. Kane. Prophecy and Perception in the Oedipus Rex // TAPA 105 (1975) 189-208, esp. 189-192.

8 В своей интерпретации я следую Э. Доддсу (E. R. Dodds. On Misunderstanding the Oedipus Rex // G&R 41 (1966) 37-49).

При такой интерпретации понятны слова Хора о том, что он "хотел бы никогда не знать" Эдипа: для Хора, как и для любого человека, невыносима мысль о том, что разум такой силы и высоты может быть направлен против самого себя.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.