Научная статья на тему 'К ЭТИМОЛОГИИ ЛАТИНСКИХ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЙ FLāVUS, FULVUS И FALVUS'

К ЭТИМОЛОГИИ ЛАТИНСКИХ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЙ FLāVUS, FULVUS И FALVUS Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
394
49
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Клейнер Светлана Дмитриевна

В статье рассматривается этимология и языковая судьба трех оттенков желто-красного спектра, которые слились в единый крупный кластер и представляют собой любопытный пример контаминации значений.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «К ЭТИМОЛОГИИ ЛАТИНСКИХ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЙ FLāVUS, FULVUS И FALVUS»

С. Д. Клейнер

К этимологии латинских цветообозначений flavus, fulvus и falvus

Система цветообозначений каждого языка уникальна - одинаковый в физическом смысле фрагмент цветового спектра в разных языках и культурах может определяться совершенно по-разному. Эта проблема существует и для не-специалистов: к примеру, для носителей русского языка передать по-английски различие между 'синим' и 'голубым' представляет определенную трудность. Особенно остро эта проблема возникает при тесном контакте двух языковых систем. Авл Геллий еще во II в. н. э. размышлял над различиями греческой и латинской систем цветообозначений, доказывая, что латинская система не беднее греческой1.

В 1969 году в труде Basic Color Terms: their Universality and Evolution Брент Берлин и Пол Кей опубликовали результаты эксперимента, который показал, что, несмотря на все различия, в основе любой системы цветообозначений лежит универсалия, и выделили семь стадий2, которые отражают базовые цветообо-значения в языке3 и их соотнесенность с физическим спектром.

1 Исследованию греко-латинского билингвизма на основе цвето-наименований в труде Авла Геллия «Аттические ночи» посвящена работа Алессандро Гарчеа: A. Garcea. Gellio, il bilingüismo greco-latino e i nomi dei colori, Roma 2003.

2 В1978 году, эта теория была скорректирована Кеем и МакДэниэлом в работе (Kay, McDaniel 610-646); в последние десятилетия тема цветообозначений в различных языках становится всё более популярной. Недавно и в России вышел сборник «Наименования цвета в индоевропейских языках», посвященный данной проблеме.

3 1-я стадия (два цвета): черный, белый. 2-я стадия (три цвета): черный, белый, красный. 3-я стадия (четыре цвета): черный, белый, красный, зеленый или черный, белый, красный, желтый. 4-я стадия (пять цветов): черный, белый, красный, зеленый, желтый. 5-я стадия (шесть цветов): черный, белый, красный, зеленый, желтый, синий. На 6-й стадии (семь цветов) добавляется коричневый, на 7-й (от 8-ми до 11-ти цветов) - цвета типа оранжевого, розового, голубого, а также серый. Для индоевропейского, согласно энциклопедии Мэллори и Адамса

Дальнейшие исследования4 показали, что культурные контакты способны оказать влияние на всю систему цветообозначения.

В ходе эксперимента использовалась система, созданная Альбертом Манселлом в начале XX века5. Манселл распределил все возможные оттенки цвета по пяти основным тонам (красный, желтый, зеленый, синий и фиолетовый) и двум градуированным шкалам: светлоты и насыщенности. В результате получился набор из 329 цветных плашек, которые и демонстрировали носителям разных языков Берлин и Кей.

В палитре Манселла количество плашек разных тонов в разных рядах оказывается различным: так, светлых желтых тонов намного больше, чем светлых синих. Это связано с особенностями восприятия человеческого глаза, который реагирует только на 4 первичных хроматических тона: красный, желтый, зеленый и синий. В «теплых» тонах - красном и желтом - глаз видит больше светлых оттенков, чем в «холодных» - синем и зеленом, причем максимум приходится именно на желтый цвет6.

Наблюдаемые в латинском языке явления согласуются с системой Манселла: согласно книге Ж. Андре (André), красных обозначений в латыни 28 пунктов (из них 7 - однокоренные ruber), желтых - 21, зеленых - 9, синих - 8, белых - 7, черных -6, а серых - 9. При этом «теплые» оттенки разных тонов, судя по всему, смешиваются, поскольку могут контекстуально взаимозаменяться: у того же Авла Геллия, как мы увидим ниже, цвета желтого спектра обозначаются через красный, а слова fuluus и flauus в отдельных контекстах выступают как синонимы, например, к russus.

(Mallory, Adams 114), принято восстанавливать минимум четвертую стадию: черный, белый, красный, желтый и зеленый.

4 И не только дальнейшие: Нэнси Хикерсон в 1971 г. (Hickerson 257270) цитирует более раннюю работу Леннеберга и Робертса (1956 г.), где показано, что цветовые категории у индейцев суньи, знающих только свой родной язык, отличаются от цветовых категорий у индейцев-билингвов, причем категории последних ближе к английским.

5 В начале XX века Манселл опубликовал серию книг: A color notation (1905), Atlas of the Munsell color system (1915) и A Grammar of Color: Arrangements of Strathmore Papers in a Variety of Printed Color Combinations According to The Munsell Color System (1921).

6 См, например, статью Kimball Romney, D'Andrade // Tarrow Indow 9720-9725.

Ниже мы попытаемся проследить этимологию и языковую судьбу трех оттенков желто-красного спектра, которые, на наш взгляд, слились в единый крупный кластер и представляют собой любопытный пример контаминации значений.

FALVUS

Судя по всему, прилагательное falvus имеет истоки в германских диалектах алеманского ареала (Фон Вартбург III, 404) и было принесено в латинский язык наемными солдатами уже на закате Римской империи. Оно засвидетельствовано в IX веке: falvus fuluus elvus color, (Papias a. 1053), CGL III 245, 23, а также в форме falbus в глоссах CGL IV 341a fulbus falbus, CGL IV 345a fulbus falbus hellus, и глоссе Falbus: falbus, helbus7.

Источником послужило прагерм. *falwa-, двн. falo, да. fealu (род. п. fealwes), дисл. folr, готск. *falb (восстанавливается из средне-греч. falßaq). Стоит отметить, что в вульгарной латыни развитие -lv- > -lb- совершенно нормально - о нем свидетельствуют написания вроде salbus вместо salvus (CIL, VI, 31066), serbus вместо servus (CIL, VI, 300) и, например, немецкое Salbei 'шалфей', заимствованное в форме salbia вместо salvia.

Клюге (Kluege 246) считает, что рейнско-франкск. falch 'корова, буланая лошадь' и gfalchet 'буланый' относятся к той же основе, и, как следствие, восходят к и.-е. *polkos, откуда лит. pálsas и латыш. palss 'буланый'.

Возможно, эти слова восходят к и.-е. *pleitos, откуда ср.-ирл. liath, валл. llwyd, греч. nô^ioç, скт. palitáh 'серый', да. fealu, лат. pallidus, церк.-слав. плдвъ 'бледный', рус. половый.

Клюге предполагает, что в таком случае мы имеем дело с и.-е. корнем *pel-, обозначавшим бледные, нечеткие цвета.

В дальнейшем прилагательное falvus получило широкое распространение во французских диалектах: ст.-прованс. falp, ст.-гаск. fauf, фр. fauve. К XVIII веку это цветообозначение начинает прилагаться преимущественно к диким животным, живущим в лесу (по признаку их окраски) - а примерно с 1870 года приобретает значение 'дикий зверь'. Этот семантический сдвиг, в свою очередь, привел к появлению понятия «фовизм»,

7 Глосса приводится в изданном Г. Ф. Хильдебрандом в 1854 г. Glossarium Latinum bibliothecae Parisinae antiquissimum.

обозначающего одно из направлений в живописи авангарда. Никаких связей с цветовой гаммой это понятие уже не имело.

Фонетическое сходство с faux (< falsus) придало fauve коннотацию обмана: ср.-фр. langue fauve 'ложь' и т. д.

Falvus отразилось и в других романских языках: ст.-итал. falbo и falago 'буланый', сиц. falbu, корс. fálu, порт. fouveiro и исп. hobero и overo. Этимология суффикса -ero в испано-португальском ареале остается неясной. Короминас (Coraminas 598599) приводит два предположения: потеря слога в универбали-зованном falvus varius (что по смыслу соответствует масти с примесью белых волосков), или же гипотетическое латинское образование *falvarius с суффиксом -arius. При этом ранние глоссы, как мы видели выше, дают толкование gilvus и helvus, тогда как далее масть трактуется как соловая - с примесью волосков белого цвета.

Любопытно отметить, что когда во французском языке fauve приобрело семантику 'дикий зверь', в качестве обозначения цвета и масти лошади уже в XVI веке его заменило испанское заимствование overo, которое в современном французском дало aubère.

Стоит упомянуть также и о том, что в английском языке, по данным словаря Merriam-Webster, с 1945 года отмечено прилагательное fauve, обозначающее интенсивную, яркую окраску.

FLAUUS

Авл Геллий (Noct. Att. II, 26), разграничивая fuluus и flauus, сообщает, что flauus e uiridi et rufo et albo concretus - то есть, светлее, чем fuluus. В качестве примера употребления он предлагает flauentes comae, frondes olearum. Андре предполагает (André: 128), что viridus было добавлено Геллием в описание цвета только для того, чтобы объяснить его приложение к листьям оливы. Цвет воды и даже mare marmore flauo у Энния в трактовке Геллия объясняется так: пена в сочетании с цветом воды придает морю неровный, «мраморный» цвет.

При этом слово flauus обозначает, помимо цвета волос, еще и гриву Хирона: colla iubae flauentia (Met. XIII, 849), песок: flaua prorumpit Thybris harena (Met. XIV, 448); золото: flauo argentum Pariusue lapis circumdatur auro (Aen. I, 592 и др.) - а также является, судя по всему, постоянным эпитетом Цереры (Georg. I, 73; Alb. Tib. Eleg. I, 1, 15), Минервы (Met. II, 749 и др.), Аполлона (Amores I, 15, 35), Тибра (Aen., Hor. Carmina I, 2),

Ликорма (Ov., Met. II, 245) и даже Рима: Sed diva flaua et candida Roma, Aesculapi filia nomen novum Latio facit (Luperc. 1)

Согласно словарю Эрну-Мейе (E.-M. 239), слово flauus, как и falvus, было привнесено в латынь легионерами. Это прилагательное, представленное в двн. bloo, да. blœw, дсакс. blao является результатом развития прагерм. *blewa- из и.-е. *bhleH1-wo от корня *bhel-H1- 'белый'. Точно так же германское слово было заимствовано в латышск. blàws 'голубой', ит. biavo, фр. bleu (а оттуда - в англ. blue).

В других языковых группах и.-е. корень дал гэльск. blar 'звездочка на лбу зверя', др.-ирл. blar, валл. blawr 'серый'.

При этом не очень понятно, почему при заимствовании из германского начальное bl- превратилось в fl-. Создается впечатление, что если и имеет смысл говорить о родстве с германской основой, то только через собственно латинское развитие и.-е. *bh > f.

Мэллори и Адамс (Mallory, Adams 641) предлагают рассматривать flauus именно как образование от нулевой ступени *bhlH1-wo-s, однокоренное florus (из *bhloH1-so-s).

Возможно, стоит рассмотреть flauus в связи со следующим словом.

FULUUS

Словом fuluus, судя по латинским классическим текстам, римляне обозначали цвет, близкий к цвету меди: fuluo pretiosior aere (Ovid. Met. I, 115), aere fuluo (Q. Ennius, Annales 18, 440) и т. д. На Энния опирается и Авл Геллий (Noct. Att. II, 26), говоря о различиях между flauus и fuluus: fuluus autem uidetur de rufo atque uiridi mixtus. То есть, от flauus его отличает только отсутствие белого компонента.

Помимо меди Геллий упоминает следующие сочетания, взятые им из римской поэзии:

fuluam aquilam (орел) fuluam iaspidem (яшма) fuluos galeros (меховая шапка) fuluum aurum (золото) arenam fuluam (песок) fuluum leonem (лев)

flammarum fulua et tortiosa uolumina (пламя) - и всё это из произведений Овидия, Вергилия, Лукреция и т. д.

Помимо этого, Овидий дает характеристику гривы: equinis fulua iubis (Met. XII, 89), Вергилий говорит о пламени: lumine fuluo (Aen. VII, 76).

Плиний (Nat. Hist. XIV, 80) сообщает, что существует четыре цвета вина: albus, fuluus, sanguineus, niger. Из порядка расположения слов можно заключить, что fuluus явно светлее алого -и возможно, обозначает темное, насыщенное вино из золотисто-розовых сортов итальянского винограда типа древней лозы треббиано. При этом в отличие от flauus, fuluus никогда не обозначает золотистую ниву.

Андре вслед за Бургером предполагает родство fuluus и fulgor по употреблению: fulgor Варрон возводит к fulmen (L.L. V, 70 ab eo quod ignis propter splendorem fulget, fulgor et fulmen dicta sunt) - то есть, прилагательное обозначает огненный блеск. Плиний Младший (Epist. VI, 16, 13) употребляет fulgor в связи с извержением Везувия. В прозе при описании бронзы и меди fulgor употребляется гораздо чаще, чем fuluus, очевидно, потому, что подразумевает больше блеска (André 136). Андре заключает, что fulgor, как правило, используется для обозначения блеска объектов, обладающих характеристикой fuluus. Это обстоятельство говорит о явном семантическом, а возможно, и этимологическом родстве этих слов.

Гипотетическое родство с fulgor подразумевает возведение fuluus к и.-е. *bhel-g- 'гореть, сверкать' и роднит его со словами flamma и fulmen, а также, возможно, упомянутыми выше двн. bloo и лат. flauus.

Однако Эрну и Мейе (Ernout, Meillet 223) сводят fuluus с групой лат. holus с и.-е. начальным *gh-: рус. зеленый, ст.-сл. зльчь 'желчь', др.-греч. %ô^oç 'желчь', авест. zàras-ca 'и желчь', двн. galla.

Возможно, группа fuluus 'желтый' вторична по отношению к группе holus 'овощ' и группе с семантикой 'желто-зеленый'. В других италийских языках отмечен folus вместо holus и сходные фонетические явления, например, фалискск. foied = hodie (Buck 149). Таким образом, мы можем в ряде случаев предполагать на месте f- не и.-е. *bh-, а * gh-. Яркий пример тому - замещение *h- начальным f- в слове fel 'желчь', также, судя по всему, различавшемся по диалектам. Это замещение могло привести не только к фонетическому изменению однокоренных слов по аналогии, но и к семантическому сдвигу целой группы лексем.

Историческая фонетика латинского языка позволяет на основании формы fuluus реконструировать *folvus и далее *felvus (Нидерман 57-58, Тронский 83-84). Стоит вспомнить и о прилагательном helvus, также передающем семантику цвета красно-желтого спектра и употреблявшемся для обозначения масти быков: dictum a colore boum, qui est inter rufum et album, appelaturque heluus (P. F. 88,18) и цвета винограда: sunt et heluolae <...> neque purpureae neque nigrae, ab heluo, nisi fallor, colore uocitatae (Col. III, 2, 23), heluinum uinum (Plin., XIV, 45). Традиционно его возводят именно к и.-е. *ghel-, ср. лит. geltas, ст.-слав. жльтъ 'желтый' и т. д. Если оно действительно, как предполагается (Adams, Mallory 654), образовано от «правильной» формы для fel - *hel, - то не имеем ли мы в случае fuluus

дублета helvus/*felvus, испытавшего влияние лексемы fel?

* * *

Морфемный анализ группы fuluus-flavus-heluus позволяет вычленить в них общий, судя по всему, древний индоевропейский суффикс цветообозначения *-wo- (André 208). Несмотря на то, что этот суффикс в латинском языке встречается и за пределами этих трех цветообозначений (ср. rauus, giluus и т. д.), он несомненно способствовал возникновению внутри группы дополнительного фонетического единообразия. Возникновение дублетных форм и вариантов на основании фонетического сходства привело к размыванию семантических границ между двумя изначально различными основами, причем размыванию настолько сильному, что стало возможным использование flauus и fuluus одновременно в применении к одному явлению: inque uicem fuluae tactu flauescit arenae (Ovid. Met. IX, 36), а также обеспечило почву для быстрого и интенсивного включения в язык фонетически похожего заимствования falvus, с которым латыни пришлось столкнуться уже в Средние века.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Наименования цвета в индоевропейских языках / отв. ред. А. П. Васи-

левич. М.: КомКнига, 2007. М. Нидерман. Историческая фонетика латинского языка. М., 1949. И. М. Тронский. Историческая грамматика латинского языка. М., «Индрик», 2001.

J. André. Etude sur les termes de couleur dans la langue latine. Paris, 1949. C. D. Buck. A Grammar of Oscan and Umbrian. LLC, 2005.

C. ff. KieuHep 253

J. Coraminas. Diccionario crítico etimológico de la lengua castellana. Madrid, 1954.

A. Ernout, A. Meillet. Dictionnaire étymologique de la langue latine. Paris, 1959.

A. Garcea. Gellio, il bilinguismo greco-latino e i nomi dei colori, Roma 2003.

Glossarium Latinum bibliothecae Parisinae antiquissimum, ed. G.F.

Hildebrand. Goett. 1854. Hickerson, Nancy Review of Basic Color Terms // International Journal of

American Linguistics 1971. Vol. 37. P. 257-270. P. Kay, C. McDaniel. The linguistic significance of the meanings of basic

color terms // Language, 1978. Vol. 54/3. P. 610-646. A. Kimball Romney, Roy G.D'Andrade, Tarrow Indow. The distribution of response spectra in the lateral geniculate nucleus compared with reflectance spectra of Munsell color chips // PNAS, 2005. Vol. 102/27. P. 9720-9725.

F. Klüge. Etymologisches Wörterbuch der Deutschen Sprache. 23.,

erweiterte Auflage Berlin; New York, 1999. W. P. Lehmann. Theoretical Bases of Indo-European linguistics, Routledge, 1993.

J. P. Mallory, D. Q. Adams. Encyclopedia of Indo-European Culture.

London; Chicago, 1997. Merriam-Webster rn http://merriam-webster.com.

Meyer-Luebke. Romanisches etymologisches Wörterbuch. Heidelberg, 1935.

Donald A. Ringe. From Proto-Indo-European to Proto-Germanic: v. 1.

From Proto-Indo-European to Proto-Germanic. OUP, 2006. A. L. Sihler. A new comparative grammar of Greek and Latin, OUP, 1995. W. v. Wartburg. Französisches Etymologisches Wörterbuch, Tübingen 1949.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.