Научная статья на тему 'Изучение "концептов" в китайской русистике'

Изучение "концептов" в китайской русистике Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
293
77
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОНЦЕПТ / ИЗУЧЕНИЕ КОНЦЕПТОВ / КИТАЙСКАЯ РУСИСТИКА / ЭТИМОЛОГИЧЕСКАЯ СОСТАВЛЯЮЩАЯ / ИНТЕГРАЦИОННЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ / ОБОСНОВАНИЕ РЕШЕНИЙ ПРАКТИЧЕСКОГО ПРИМЕНЕНИЯ ЗНАНИЙ КОНЦЕПТОВ В КИТАЙСКОЙ РУСИСТИКЕ / ИНТЕГРАЦИЯ РУССКИХ ТЕОРИЙ / НАУЧНАЯ ЦЕННОСТЬ / CONCEPT / STUDY OF CONCEPTS / CHINESE RUSSIAN STUDIES / ETYMOLOGICAL COMPONENT / INTEGRATION STUDIES / THE RATIONALE FOR THE DECISIONS OF THE PRACTICAL APPLICATION OF KNOWLEDGE / THE INTEGRATION OF RUSSIAN THEORIES / SCIENTIFIC VALUE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Сыминь Вэнь

В статье актуализируется проблема изучения концептов в китайской русистике. Автор рассматривает данную проблему через осмысление концептов с позиций когнитивных ориентиров как в рамках отдельных концептов, так и в рамках интеграционных исследований. Статья включает следующие этапы: 1) зарождение исследования концептов в китайской русистике, 2) состояние исследования концептов в китайской русистике, складывающееся из количественного анализа результатов исследования концептов в китайской русистике, а также качественной стороны данного вида анализа и пр. Качественный, количественный и сопоставительный анализ предопределили в исследовании 3) выявление актуальных проблем в изучении концептов в китайской русистике, что, в свою очередь, позволило обосновать проблемы и решения практического применения результатов изучения концептов в преподавании русского языка как иностранного. В последние 20 лет «концепт» является важным объектом исследования языкознания в китайской русистике. Изучение концептов в китайской русистике, находясь в тесной связи с исследованием концептов в России, развивается в основном по трем направлениям: перевод и ввод достижений исследований по концептам известных русских ученых, разработка алгоритмов для сопоставительного анализа китайских и русских концептов с внедрением теорий русских ученых, интеграция русских теорий по изучению концептов и теорий китайских ученых в области культуры, мифологии, антропологии и т.д. для анализа концептов. И в то же время, какие проблемы и перспективы существуют в изучении концептов в китайской русистике? В настоящей статье мы будем затрагивать эти вопросы. В результате исследования автор приходит к выводу о том, что изучение данной тематики развивается в основном по трем направлениям: перевод достижений исследований известных русских ученых по концептам, разработка алгоритмов для сопоставительного анализа китайских и русских концептов с внедрением теорий русских ученых, интеграция русских теорий по изучению концептов и теорий китайских ученых в области культуры, мифологии, антропологии и т.д. Для анализов исследования концептов, при этом первое является неизбежным, а последние два направления то приобретают самостоятельную позицию и большую научную ценность в изучении концептов в китайской русистике.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

STUDY OF "CONCEPTS" IN RUSSIAN STUDIES IN CHINA

The article actualizes the problem of studying concepts in Chinese Russian studies. The author considers this problem through the conceptualization of concepts from the standpoint of cognitive orientations both within individual concepts and within the framework of integration research. The article includes the following stages: 1) the emergence of the concept research in Chinese Russian studies, 2) the state of concept research in Chinese Russian studies, which is formed from a quantitative analysis of the results of concept research in Chinese Russian studies, as well as the qualitative side of this type of analysis, etc. Qualitative, quantitative and comparative analysis predetermined in the study 3) the identification of actual problems in the study of concepts in Chinese Russian studies, which, in turn, made it possible to substantiate the problems and solutions of practical th application of the results of the study of concepts in teaching Russian as a foreign language. In the past 20 years, the "concept" is an important object of study of linguistics in Chinese Russian studies. The study of concepts in Chinese Russian studies, being in close connection with the study of concepts in Russia, develops mainly in three areas: translation and input of research achievements on concepts by famous Russian scientists, development of algorithms for comparative analysis of Chinese and Russian concepts with the introduction of theories of Russian scientists, integration Russian theories on the study of concepts and theories of Chinese scientists in the field of culture, mythology, anthropology, etc. for the analysis of concepts. And at the same time, what problems and prospects exist in the study of concepts in Chinese Russian studies? In this article we will address these issues. As a result of the study, the author comes to the conclusion that the study of this subject develops mainly in three areas: translation of research achievements of famous Russian scientists on concepts, development of algorithms for a comparative analysis of Chinese and Russian concepts with the introduction of theories of Russian scientists, integration of Russian theories on the study of concepts and theories of Chinese scientists in the field of culture, mythology, anthropology, etc. For analysis of the study of concepts, the first is inevitable, and the last two areas then acquire an independent position and great scientific value in the study of concepts in Chinese Russian studies.

Текст научной работы на тему «Изучение "концептов" в китайской русистике»

Simin Wen

STUDY OF «CONCEPTS» ..

philological sciences -linguistics

УДК 81.161.1: 372

ИЗУЧЕНИЕ «КОНЦЕПТОВ» В КИТАЙСКОЙ РУСИСТИКЕ

© 2018

Сыминь Вэнь, аспирант

Шанхайский университет иностранных языков (200083, Китай, Шанхай, No550, улица Даляньсилу, e-mail: 309885950@qq.com)

Аннотация. В статье актуализируется проблема изучения концептов в китайской русистике. Автор рассматривает данную проблему через осмысление концептов с позиций когнитивных ориентиров как в рамках отдельных концептов, так и в рамках интеграционных исследований. Статья включает следующие этапы: 1) зарождение исследования концептов в китайской русистике, 2) состояние исследования концептов в китайской русистике, складывающееся из количественного анализа результатов исследования концептов в китайской русистике, а также качественной стороны данного вида анализа и пр. Качественный, количественный и сопоставительный анализ предопределили в исследовании 3) выявление актуальных проблем в изучении концептов в китайской русистике, что, в свою очередь, позволило обосновать проблемы и решения практического применения результатов изучения концептов в преподавании русского языка как иностранного. В последние 20 лет «концепт» является важным объектом исследования языкознания в китайской русистике. Изучение концептов в китайской русистике, находясь в тесной связи с исследованием концептов в России, развивается в основном по трем направлениям: перевод и ввод достижений исследований по концептам известных русских ученых, разработка алгоритмов для сопоставительного анализа китайских и русских концептов с внедрением теорий русских ученых, интеграция русских теорий по изучению концептов и теорий китайских ученых в области культуры, мифологии, антропологии и т.д. для анализа концептов. И в то же время, какие проблемы и перспективы существуют в изучении концептов в китайской русистике? В настоящей статье мы будем затрагивать эти вопросы. В результате исследования автор приходит к выводу о том, что изучение данной тематики развивается в основном по трем направлениям: перевод достижений исследований известных русских ученых по концептам, разработка алгоритмов для сопоставительного анализа китайских и русских концептов с внедрением теорий русских ученых, интеграция русских теорий по изучению концептов и теорий китайских ученых в области культуры, мифологии, антропологии и т.д. Для анализов исследования концептов, при этом первое является неизбежным, а последние два направления то приобретают самостоятельную позицию и большую научную ценность в изучении концептов в китайской русистике.

Ключевое слова: концепт, изучение концептов, китайская русистика, этимологическая составляющая, интеграционные исследования, обоснование решений практического применения знаний концептов в китайской русистике, интеграция русских теорий, научная ценность.

STUDY OF «CONCEPTS» IN RUSSIAN STUDIES IN CHINA

© 2018

Simin Wen, postgraduate Shanghai University of Foreign Languages (200083, China, Shanghai, 550 Dalian Road (W), e-mail: 309885950@qq.com)

Abstract. The article actualizes the problem of studying concepts in Chinese Russian studies. The author considers this problem through the conceptualization of concepts from the standpoint of cognitive orientations both within individual concepts and within the framework of integration research. The article includes the following stages: 1) the emergence of the concept research in Chinese Russian studies, 2) the state of concept research in Chinese Russian studies, which is formed from a quantitative analysis of the results of concept research in Chinese Russian studies, as well as the qualitative side of this type of analysis, etc. Qualitative, quantitative and comparative analysis predetermined in the study 3) the identification of actual problems in the study of concepts in Chinese Russian studies, which, in turn, made it possible to substantiate the problems and solutions of practical th application of the results of the study of concepts in teaching Russian as a foreign language. In the past 20 years, the "concept" is an important object of study of linguistics in Chinese Russian studies. The study of concepts in Chinese Russian studies, being in close connection with the study of concepts in Russia, develops mainly in three areas: translation and input of research achievements on concepts by famous Russian scientists, development of algorithms for comparative analysis of Chinese and Russian concepts with the introduction of theories of Russian scientists, integration Russian theories on the study of concepts and theories of Chinese scientists in the field of culture, mythology, anthropology, etc. for the analysis of concepts. And at the same time, what problems and prospects exist in the study of concepts in Chinese Russian studies? In this article we will address these issues. As a result of the study, the author comes to the conclusion that the study of this subject develops mainly in three areas: translation of research achievements of famous Russian scientists on concepts, development of algorithms for a comparative analysis of Chinese and Russian concepts with the introduction of theories of Russian scientists, integration of Russian theories on the study of concepts and theories of Chinese scientists in the field of culture, mythology, anthropology, etc. For analysis of the study of concepts, the first is inevitable, and the last two areas then acquire an independent position and great scientific value in the study of concepts in Chinese Russian studies.

Keywords:concept, the study of concepts, Chinese Russian studies, the etymological component, integration studies, the rationale for the decisions of the practical application of knowledge of concepts in Chinese Russian studies, the integration of Russian theories, scientific value.

Постановка проблемы в общем виде и ее связь с важными научными и практическими задачами. Термин «концепт», введенный филологом и философом С. А. Аскольдовым в начале 20 века, набирает все большую популярность в кругу языкознания, особенно с 90-ых годов прошлого века. Концепты исследуют под разными углами зрения и с помощью разных когнитивных ориентиров. При этом изучение концептов прошло путь от исследований отдельных концептов к интеграционному исследованию - изучению концептосферы, концептуального поля, кодов культуры. Находясь в тесной связи с исследованием концептов в российском языкознании,

концепт активно исследуется в китайской русистике тоже.

Формирование целей статьи. Однако на фоне так называемой «научной афазии» китайские ученые в общем знают, чем занимаются ученые в своей области в России, Европе и Америке, а последние, наоборот, не очень знакомы с достижениями исследований китайских ученых. Поэтому нам представляется важным найти ответы на такие вопросы: как сложилось исследование концептов в китайской русистике? Какие существуют инновации и проблемы?

Изложение основного материала исследования с пол-

26

Baltic Humanitarian Journal. 2018. Т. 7. № 4(25)

филологические науки -языкознание

Сыминь Вэнь ИЗУЧЕНИЕ «КОНЦЕПТОВ» ...

нът обоснованием полученных научных результатов.

1. Зарождение исследования концептов в китайской русистике

Зародившись в 1928 г., когда С. А. Аскольдов в своей работе «Слово и концепт» впервые разделил термины «концепт» и «понятие», исследование концептов стало модным и перспективным направлением научных изысканий в сфере языкознания лишь с 90-ых годов благодаря работам таких ученых, как Д. С. Лихачев,

A. Вежбицкая, Ю. С. Степанов, Н. Д. Арутюнова,

B. Н. Телия, В. И. Карасик, И. А. Стернин, З. П. Попова, В. В. Красных, С. Г. Воркачев. Китайские русисты, опираясь на владение языком, активно работают в этом направлении. Однако изучение концептов китайскими русистами началось все-таки намного позже, чем в России. Мы провели поиск литературы с помощью основных авторитетных баз данных, результаты которого показывают, что в статье под названием «О концепте ЧИСЛО и его стилистических функциях» и статье «Сопоставительный анализ языковых репрезентаций концептов времени и пространства в русском и китайском языках», впервые появились соответственно два эквивалента термина «Концепт». Но вряд ли можно считать это первым официальным заявлением о себе в китайской русистике. В первой статье концепт «ЧИСЛО» исследуют в русле лингвострановедения: выяснение различий в стилистических функциях китайских и русских чисел на самом деле есть поиски различий коннотаций русских и китайских чисел. [1, с. 66-70] Во второй статье, автор Чжан Сяоюань постаралась найти культурные причины, которые обусловливают разницу языковых репрезентаций концептов времени и пространства в русском и китайском языках [2, с. 49-52]. По найденным нами данным, в 2003 году «концепт» официально вошел в поле зрения китайских русистов: в статье «Анализ концепта ВОПРОС» автор ввел термин «концепт» в научный обиход [3, с. 18-20]. После этого исследование концептов начинает интересовать больше и больше ученых, становится важной темой исследования для ученых и студентов. Появляются более представительные работы китайских ученых по концептам: «О явлениях концептов, изучаемых в рамках теорий когнитивной лингвистики» (профессор Суй Жань из столичного педагогического университета», «Концептуальный анализ - метод и значение» (профессор Янь Миньтянь из шанхайского университета иностранных языков», «О теоретических вопросах, существующих ныне в исследованиях русского языка и культуры»(профессор Чжао Айгуо из Сучжоуского университета), «О концепте как объект исследования в языкознании»(профессор Лю Цзуань из Пекинского педагогического университета), «О концепте» (Профессор Цзян Ямин из педагогического университета восточного Китая) и т.д.

2. Состояние исследования концептов в китайской русистике.

Основываясь на количественном и качественном анализах материалов, выложенных в вышеупомянутых базах данных, мы представляем состояние изучения концептов в китайской русистике в двух ипостасях.

2.1. Количественный анализ результатов исследования концептов в китайской русистике.

Для количественного анализа результатов исследования концептов в китайской русистике, мы выбрали 1999 г., 2004 г. и 2006 г. для периодизации в связи с тем, что в 1999 г., произошло зарождение исследования концептов в китайской русистике, и в 2004г появилась первая монография, посвященная изучению концептов в китайской русистике, а в 2006г, концепт впервые стал объектом анализа в диссертационных работах, что явственно свидетельствует о результативной работе ученых в этой области. При этом для анализа были определены такие параметры, как типы работ, включающие в себя статьи в периодической печати и журналах, диссертации, монографии, и статусы авторов, включающие

в себя студентов и преподавателей/ученых. Полученные результаты анализа указываются ниже в таблице, с помощью которой мы можем иметь общее представление об исследовании концептов в китайской русистике.

Как показывает статистика в таблице, исследование концептов в китайской русистике появляется относительно позже, в 1999г, однако в последние годы наблюдается резкий подъем в исследованиях концептов из-за пристального внимания ученных к этому направлению; при этом исследование характеризуется двумя особенностями: исследование концептов развивается от ознакомления с теоретической основой изучения концептов к изучению конкретных концептов, и круг исследователей не ограничивается преподавателями, но затрагивает и студентов, магистров и аспирантов.

Таблица 1 - Результаты анализа исследования концептов в китайской русистике.

\ 1999-2 003 г. 2004-2005г. 2006г.

\ Типы Статья в Дис Mo ног Статья в Дис M Статья в Ди Mo

публикации периодическая печати серт рафия периодическои серт он периодическои ссе но

\ ацио аци ог рта гра

\ Статья Анализ иная Стать Анал онн ра Статья Анал ЦИ фи

\ по (сопоставите рабо я по из ая фи по из он я

\ теорети яьный) та теоре (cono рабо Я теорети (cono на

\ ческой отдельного тичес став и та ческой став и я

Количество основе концепта кой тельн основе тельн ра

\ КОНЦЯ1 основ ый) концепт ый) Ьо

\ та е отдел а отдел та

\ конце ьного ьного

\ пта конце конце

Студенты <0 <3 <0 <0 <0 <1 >4 >9

(бакалавры. 5

магистры,

аспиранты)

Преподав ат ел <0 <0 - <0 >5 >2 >1 >12 >18 >3

и/ученные

2.2 Качественный анализ результатов исследования концептов в китайской русистике

Посредством качественного анализа материалов по исследованию концептов мы обнаружили, что, исходя из «места приложения сил» и намерений исследователей, изучение концептов в китайской русистике сведено к нижеследующим трем направлениям: ознакомление с исследованиями русских ученных по концептам и перевод их работ, сопоставительный анализ русских и китайских концептов на основе имеющейся теоретической базы, исследование концептов с интеграцией предложенной русскими учеными теории с теорией культурологии, мифологии, антропологии и т. д, предложенной китайскими ученными.

2.2.1. Изучение концептов в рамках ознакомления и перевода результатов исследования русских ученных.

Благодаря владению языком и тесному взаимодействию с русскими коллегами, китайские русисты очень чутки к новейшим достижениям в сфере лингвистики. Китайские ученые нередко знакомят своих коллег и студентов с новыми теориями и методиками изучения концептов, внедряя их в свои научные изыскания. Это неизбежно, даже необходимо для тех, кто изучает русский язык как иностранный. Поэтому в китайской русистике очень важным направлением в изучении концептов является ознакомление с исследованиями русских ученных и перевод достижений их исследований, включающих понятийный аппарат и методику концептуального анализа. Были достигнуты заметные успехи в исследованиях по данному направлению. Представительны работы ряда ученых, включая работы китайских профессоров Чжао Айгуо, Ян Минтянь, Лю Цзуянь, Ян Сюцзе (столичный педагогический университет), Цзян Ямин, Лю Цзуань, Пэнь Вэньчжао (Даланьский университет иностранных языков) и т.д. Их работы можно разделить на статьи в периодической печати и монографии.

1) Статьи в периодической печати

Профессор Ян Минтянь из Шанхайского университета иностранных языков является одним из первых китайских ученых, которые начали заниматься исследованием концептов. Еще в 2005г он в своей статье «Концептуальный анализ: метод и значение» представил метод, цель, значение и результаты концептуального анализа, основываясь на идее, предложной русским уче-

Simin Wen philological sciences -

STUDY OF «CONCEPTS» ... linguistics

ным Л. О. Чернейко в ее монографии «Филологический анализ абстрактных имен» [4, с. 55-61]. Стоит отметить, что основная заслуга профессора Ян Минтянь заключается в том, что он разработал систематический алгоритм для сопоставительного анализа русских и китайских концептов, о котором мы будем рассказывать в подробностях далее.

Профессор Лю Цзуань из Пекинского педагогического университета также рано начала свое научное изыскание по теме концептов. В своей статье «О концепте как объекте исследования в лингвистики» [5, с. 53-54] она в общих чертах представила научные мнения известных русских ученых в отношении концепта, в том числе Ю. С Степанова, Н. Д. Арутюновой, А. Вежбицкой, И. А. Стернина и З. П. Попова, А. П. Бабушкина и т.д., и пришла к выводу, что концепт исследуется русскими учеными с лингвокогнитивной и лингвокультурной точек зрения.

Профессор Цзян Ямин из педагогического университета в своей статье «Раскрытие и анализ термина КОНЦЕПТ» разграничила термины «понятие», «концепт», «смысл» и «значение» и отметила четыре направления в исследовании концептов в русской лингвистике: когнитивнолингвистическое направление, психолингвистическое направление, семантическое направление и лингвокультурологическое направление. По когнитивно-лингвистическому направлению, концепт рассматривается как научное понятие, а по психолингвистическому направлению - когнитивная фреймовая модель, которая может иметь или не иметь языковую репрезентацию, по семантическому - результаты мышления ассимиляции и абстракции лексической семантики, а по лингво-культурологическому направлению - микроскопическая культурная модель, сгусток культуры [6, с. 8-13].

Профессор Чжао Айгуо из Сужчоуского университета представил в своих статьях философские предпосылки, методику, аксиологическую ориентацию и методологическую значимость изучения концептов. Ученый считает, что анализ концептов по сути представляет собой изучение языка, являющегося соединяющим звеном между мышлением и знаниями, точнее изучение оязыковления мыслительной системы или структуры [7, с. 51-57]. Исходя из аксиологических ориентаций исследования, ученый выделил два типа концепта - когнитивный концепт и культурный концепт, при этом оба они относятся к когнитивному изучению языка и не противоречат друг другу, а дополняют друг друга: культурный концепт фиксирует знания и опыт сообщества и может стать богатством личности, то есть культурный концепт отправляется от культуры к сознанию личности, а когнитивный концепт переходит через сообщество или концептосферу и ориентирован в итоге на национальную культуру. По словам ученного, культурный концепт - это категория, исследуемая по направлению от общего к индивидуальному, а когнитивный концепт - от индивидуального к общему [8, с. 3-8].

2) Монографии

Кроме разрозненных статьей, появились и монографии, систематично изучающие концепт. С одной стороны, китайские ученые перевели работы известных русских ученых, включающие изучение концептов, например, «Человек и мир» Н. Д. Арутюновой, «Язык и ментальность» В. В. Колесова были переведены на китайский язык; с другой стороны, имеются монографии китайских ученых, посвященные системному анализу концептов, к которым можно отнести «Исследование категории КОНЦЕПТ в лингвокультурологии», «Сопоставительный анализ концепт ПУТЕШЕСТВИЕ в русской и китайской лингвокультурах», «Теория концептуального анализа и исследование лингвокультуры» и т.д.

Естественно, во многих монографиях затронута тема концепта, например, «Лингвокультурология», «Тезисы лингвокультурологии». Мы не ставим себе цель представить все статьи и монографии, но можно отметить их 28

общую черту: уточнение понятия термина «концепт» (в том числе его отличие от смежных понятий, таких как смысл, значение, понятие, а также конструкция концепта и пр.), рассмотреть различные подходы к концепту (в основном два: лингвокогнитивный и лингвокультуроло-гический), пояснить методику и значение исследования концептов и проанализировать конкретный концепт на этой выявленной теоретической основе.

2.2.2. Сопоставительный анализ русских и китайских концептов на основе имеющейся теоретической основы

С углублением исследования концептов, китайские русисты не ограничиваются исследованиями русских ученных. Они учатся у русских ученных и пытаются разработать свою методику, свой алгоритм для сопоставительного анализа концептов в русской и китайской линг-вокультурах. Как отмечается ученым из Сучжоуского университета Чжао Айгуо, «сопоставительный анализ концептов в русской и китайской лингвокультурах только начал свой путь развития» [9, с. 51-57]. В рамках сопоставительного анализа концептов в русской и китайской лингвокультурах были составлены также монографии, среди которых стоит отметить работу профессора Ян Минтянь из Шанхайского университета «Сопоставительный анализ концептов: на примерах абстрактных имен, обладающих культурными смыслами в русском и китайском языках».

Предполагая, что гештальт представляет собой инструмент для измерения абстрактной сущности и обусловливает план сопоставления между абстрактными сущностями внутри одного языка и между соотносительными концептами в разных языках, он разработал «алгоритм» для сопоставительного анализа концептов в русской и китайской лингвокультурах с интеграционным применением механизма гештальта и ЕСМ (Естественный семантический метаязык). Основной вклад Яна заключается в том, что он определил гештальт как план сопоставления соответствующих концептов в разных лингвокультурах (в нашем случае это в русской и китайской лингвокультурах) и разработал алгоритм сопоставительного анализа концептов.

2.2.3. Исследование концептов с интеграцией, предложенной русскими учеными теории с теорией культурологии, мифологии, антропологии и т.д., предложенной китайскими учеными

Как нам известно, в настоящее время языкознание принято рассматривать как дисциплину естественной науки. Поэтому его принципы, методологические основы, постулаты не должны быть ограничены такими пределами, как нации, языки и т.д. Разные точки зрения на один вопрос, как правило, способствуют исчерпывающему изучению объекта. На фоне научного исследования интеграционного характера в китайской русистике наблюдается тенденция к интеграции теории и методики концептуального анализа, предложенных русскими учеными, с теорией и методикой, предложенными китайскими учеными в сферах антропологии, культурологии, мифологии и т.д. Хотя работ, выполненных в этом русле, пока еще мало, главное, что они имеются. Здесь стоит отметить представительную работу докторанта шанхайского университета иностранных языков «Исследование соматической концептосферы русского языка сквозь призму мифологических архетипов». Автор отметил, что анализ проводится по двумя линиям: в макроскопическом плане создается система бинарных оппозиций архетипов соматической концептосферы, а в микроскопическом плане построена четырехуровневая кодировка архетипов соматической концептосферы с целью выявить архетипические смыслы соматических концептов [10, с. 174-175]. Это четырехуровневое кодирование архетипов было создано по предложенной известным китайским антропологом Е. Шусянь теории многоуровневой системы кодирования архетипов. Исходя из этого, автор построил четырехуровневое кодирование архетипов, при этом для первого уровня ха-Baltic Humanitarian Journal. 2018. Т. 7. № 4(25)

филологические науки -языкознание

Сыминь Вэнь ИЗУЧЕНИЕ «КОНЦЕПТОВ» ...

рактерен архетипический смысл, закодированный в мифах и мифологическом мышлении, для второго уровня - архетипический смысл, закодированный в народных традициях и обычаях, религиях, для третьего уровня -архетипические смыслы, закодированные в языковых фактах, включающие в себя фразеологизмы, пословицы, обороты, народное устное творчество и т.д., для четвертого уровня - тексты художественных произведений, поэзии [11, с. 61].

В общем, это явилось новым опытом в исследованиях концептов в китайской русистике, что внесло вклад в расширение объектов исследования концептов от абстрактных имен к конкретным и в выявление новых подходов к концепту.

3. Актуальные проблемы в изучении концептов в китайской русистике

Выше мы провели обзорный анализ истории исследования концептов в китайской русистике. В общем, тема «концепт» привлекла и продолжает привлекать особое внимание китайских исследователей. Однако в этой сфере существует немало проблем, которые нам предстоит решить, самыми актуальными из которых являются перевод термина на китайский язык и однообразие в выборе объектов изучения вопроса концепта.

3.1. Перевод термина «концепт»

Перевод термина «концепт» на китайский язык -спорный вопрос, существующий с самого начала изучения концептов. Концепт - это или «Жй» - даже до сих пор не было определено окончательно.

«Хаотичность» в переводе этого термина на китайский язык обусловлена двумя причинами: неоднозначностью слова «концепт» и переходом из собственно когнитивного подхода изучения концептов в параллельное пользование лингвокультурологического, когнитивного, психолингвистического подходов.

Ученые Суй Жань, Цзян Ямин, Чжао Айгуо, Лю Цзянь провели соответствующие исследовательские работы по переводу термина «концепт» на китайский язык.

Суй Жань проанализировал разницу между концептом и понятием в рамках лингвокогнитивного анализа. Ученый подчеркнул субъективность концепта и научность понятия, иными словами, концепты составляют языковую картину мира, которая всегда больше реального объективного мира; а понятия составляют научную картину мира, которая всегда меньше объективного мира [12, с. 6-10]. Он перевел концепт словом «^ЩШ которое дословно можно перевести как «субъективное понятие».

Лю Цзань в своей статье рассмотрела концепт с точки зрения когнитивной лингвистики и лингвокультуро-логии, отметив, что концепт в когнитивной лингвистике находится в параллели с «понятием» и отличается от него субъективностью, а понятие характеризуется своей рациональностью; с точки зрения культурологии, концепт - это «Щ^», представляющий некий синтез «понятия», «значения», «смысла» и «образа», а понятие - это «Ш&» [13, с. 5-7].

Чжао Айгуо, предложил термины «когнитивный концепт» и «культурный концепт», обозначив при этом, что оба они относятся к когнитивному изучению языка и не противоречат друг другу, а дополняют друг друга, другими словами, культурный концепт - это категория, исследуемая по направлению от общего к индивидуальному, а когнитивный концепт - от индивидуального к общему. Поэтому он перевел термин «концепт» исключительно как «Жй».

Исходя из вышесказанного, несмотря на разногласие насчет перевода термина «концепт», китайские исследователи признают безысключительную субъективность, культуромаркированность и ментальность концепта. Тогда где выход из этой «хаотичности»? Ведь у разных китайских ученых концепт может быть обозначен словами: «Щ^», «Жй», «±ЩЩ^»,

Ш^», «^^Щ^», т.е. как минимум 6 ва-

риантов. Китайский исследователь Чжао Айгуо вслед за В.В. Красных, предложившей «этнопсихолингвистику» и отметившей, что понятия очень легко «мимикрируют» под феномены следующего класса - концепты, ибо они обрастают в культуре ассоциативными полями, дополнительными коннотациями и культурными смыслами и пр. [14, с. 202], предложил изучение концептов при интеграции когнитивного, психолингвистического и линг-вокультурологического подходов.

3.2 Проблемы практического применения результатов изучения концептов в преподавании русского языка как иностранного

Одной из проблем практического применения результатов изучения концептов в преподавании русского языка как иностранного является однообразие в выборе объектов для изучения. (Согласно проведенной нами статистике диссертационных работ, концепт «душа» трижды появился в диссертациях магистрантов, «совесть» -- дважды, «семья» -- дважды, «женщина» -трижды, и даже «крокодил» исследуется как концепт в диссертации). Однако, как отметила В. В. Красных [Там же, с. 336], среди четырех подсистем лингвокультуры, включая когнитивную подсистему, в которую входит концепт, метафорическую, символическую и эталонную, последние три подсистемы исследованы в значительно меньшей степени: на их карте гораздо больше «белых пятен», нежели изученных мест. Поэтому нашим студентам не надо заниматься только концептуальным анализом. Вторая проблема заключается в том, что результаты мало внедрены в практическое преподавание русского языка. Как нам известно, лингвокультуро-логия ставит себе цель воспитывать лингвокультурную компетенцию в иностранцах, изучающих русский язык. Однако это воспитание главным образом ориентировано на магистрантов, аспирантов, и реализуется в основном в зависимости от их самостоятельных научных изысканий. На самом деле результаты исследования концептов дают пользу даже для начинающих студентов, например, результаты исследований концептов дают объяснение грамматическим правилам, облегчают понимание синонимов и способствует усвоению речевого этикета.

Выводы исследования и перспективы дальнейших изысканий данного направления. В данной статье мы провели обзорный анализ исследования концептов в китайской русистике, которое тесно связано с изучением концептов в русской лингвистике. Изучение концептов в китайской русистике развивается в основном по тремя руслам: перевод достижений исследований известных русских ученых по концептам, разработка алгоритмов для сопоставительного анализа китайских и русских концептов с внедрением теорий русских ученых, интеграция русских теорий по изучению концептов и теорий китайских ученых в области культуры, мифологии, антропологии и т.д. для анализов исследования концептов, при этом первое является неизбежным, а последние два направления то приобретают самостоятельную позицию и большую научную ценность в изучении концептов в китайской русистике.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

1. Пэн Вэньчжао. О концепте ЧИСЛО и его стилистических функция // Вестник Сычуаньского института иностранных языков. 1999.№1.

2. Чжан Сяоюань. Сопоставительный анализ языковых репрезентаций концептов времени и пространства в русском и китайском языках //Вестник института иностранных языков НОАК. 2001..№4.

3. Чжан Яньцзе. Концептуальный анализ «Вопрос» // Изучение иностранных языков.2003. №3.

4. Ян Минтянь. Концептуальный анализ: метод и значение // Изучение русского языка и литературы. 2005. №1.

5. Лю Цзюань. О концепте как объекте исследования в лингвистике // Вестник Цзилиньского педагогического института. 2006. №11.

6. Цзян Ямин. Раскрытие и анализ термина КОНЦЕПТ//Преподавание русского языка в Китае. 2007. №1.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

7. Чжао Айгуо. Некоторые теоретические вопросы в изучении «концептов» в русском языке //Преподавание русского языка в Китае.

Simin Wen

STUDY OF «CONCEPTS» ...

philological sciences -linguistics

2016. №3.

8. Чжао Айгуо. О некоторых теоретических вопросах в изучении русского языка и культуры //Изучение иностранных языков в северовосточной Азии. 2017. №3.

9. Чжао Айгуо. Некоторые теоретические вопросы в изучении «концептов» в русском языке //Преподавание русского языка в Китае. 2016. №3.

10. Бай Сюй. Исследование соматической концептосферы русского языка сквозь призму мифологических архетипов: Дис...д-ра филол. наук. Шанхай, 2017.

11. Е Шусянь, Жчан Мили, Лю Цаньюэй. Культурная семиотика: новый обзор на маленькие и большие традиции. Сиань: Издательство Шаньсиского педагогического университета, 2013.

12. СуйЖань. О вопросах «Концепт» в изучении теории когнитивной лингвистики //Изучение иностранных языков. 2004.№4. 2004.

13. Лю Цзюань. Лингвистический обзор понятия «Концепт» // Иностранные языки и их преподавание. 2007. №1.

14. Красных В. В. Словарь и грамматика лингвокульторологии. М.: Гнозис, 2016.

Статья поступила в редакцию 13.10.2018 Статья принята к публикации 27.11.2018

30

Baltic Humanitarian Journal. 2018. Т. 7. № 4(25)

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.