Научная статья на тему 'Изучение исторической лексикологии по принципу исследования тематических групп'

Изучение исторической лексикологии по принципу исследования тематических групп Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
413
54
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИСТОРИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКОЛОГИЯ / ТЕМАТИЧЕСКИЕ ГРУППЫ / ЭТИМОЛОГИЯ / СЛОВООБРАЗОВАНИЕ / СЕМАНТИ КО-ГРАММАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ / HISTORICAL LEXICOLOGY / THEMATIC GROUPS / ETYMOLOGY / WORD FORMATION / SEMANTIC GRAMMAR ASPECT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Лебединская Виктория Григорьевна

В статье на богатом фактическом материале из славянских языков рассматриваются конкретные вопросы, связанные с перспективами изучения исторической лексикологии по принципу исследования тематических групп. Обзорному анализу подверглись некоторые наименования двух тематических групп: орнитологические названия, а также названия профессий и занятий людей. Птицы являются наиболее распространенной группой живых су ществ, населяющих и оживляющих природу. Результат наблюдений за окружающим миром находит яркое отраже ние в тех названиях, которые люди дают птицам. Особый интерес у лингвистов вызывали и вызывают проблемы, связанные с теорией номинации, мотивированностью наименований птиц. Тематическая группа «Профессия и за нятия людей» относится к одной из самых древних, так как связана с хозяйственной деятельностью человека, его бытом и культурой. Автор полагает, что такой метод далеко не исчерпал себя и в современной лингвистике. Раз ные аспекты исторического изучения слова помогут раскрыть данные, взятые из источников русского языка (как архивных, так и опубликованных).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The study of historical lexicology by principle studies of thematic groups

In this article, on a rich factual material from Slavic languages, we deal with specific issues related to the prospects of studying historical lexicology by principle studies of thematic groups. We review analysis of some names of two thematic groups: bird names, as well as the names of occupations and classes of people. Birds are the most widespread group of living creatures that inhabit and invigorate nature. The result of observation of the outside world finds a bright reflection in those names that people give to birds. What is of particular interest to linguists, is what has caused and what is causing problems within the theory of nomination of birds. Thematic group “professions and classes of people” refers to one of the most ancient human economic activity, human life and culture. The author believes that this method is far from exhausting itself in modern linguistics. Different aspects of historical study of words will help to uncover the data taken from the Russian language sources (both archival and published).

Текст научной работы на тему «Изучение исторической лексикологии по принципу исследования тематических групп»

ЯЗЫКОЗНАНИЕ

УДК 81'373

Лебединская Виктория Григорьевна

доктор филологических наук, профессор Северо-Кавказский федеральный университет, г. Пятигорск

[email protected]

ИЗУЧЕНИЕ ИСТОРИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКОЛОГИИ ПО ПРИНЦИПУ ИССЛЕДОВАНИЯ ТЕМАТИЧЕСКИХ ГРУПП

В статье на богатом фактическом материале из славянских языков рассматриваются конкретные вопросы, связанные с перспективами изучения исторической лексикологии по принципу исследования тематических групп. Обзорному анализу подверглись некоторые наименования двух тематических групп: орнитологические названия, а также названия профессий и занятий людей. Птицы являются наиболее распространенной группой живых существ, населяющих и оживляющих природу. Результат наблюдений за окружающим миром находит яркое отражение в тех названиях, которые люди дают птицам. Особый интерес у лингвистов вызывали и вызывают проблемы, связанные с теорией номинации, мотивированностью наименований птиц. Тематическая группа «Профессия и занятия людей» относится к одной из самых древних, так как связана с хозяйственной деятельностью человека, его бытом и культурой. Автор полагает, что такой метод далеко не исчерпал себя и в современной лингвистике. Разные аспекты исторического изучения слова помогут раскрыть данные, взятые из источников русского языка (как архивных, так и опубликованных).

Ключевые слова: историческая лексикология, тематические группы, этимология, словообразование, семанти-ко-грамматический аспект.

Изучение исторической лексикологии по принципу исследования тематических групп как метод, используемый историками языка, конечно, не является новым. Подобные работы особенно интенсивно появлялись во второй половине ХХ века, но в начале XXI века этот метод незаслуженно, на наш взгляд, стал постепенно забываться исследователями. Полагаем, что такой путь исторической лексикологии еще далеко не исчерпал себя, так как, во-первых, исследован далеко не весь богатый языковой материал, имеющийся в русском и других родственных языках, а во-вторых, изучены не все грани самого метода [2; 3].

Мы решили обратиться к характеристике некоторых общих для славянских языков наименований, восходящих к названиям птиц и профессий, занятий людей.

Наименования птиц. Совокупность наименований птиц обладает многочисленным количеством единиц, которые могут быть объединены в тематические группы (например, наименования домашних, промысловых, хищных, сухопутных и водоплавающих, певчих, экзотических птиц и другие).

Обратимся к тем наименованиям, которые восходят к общеславянскому языку; в современных славянских языках присутствуют общие корни этих названий. Наши наблюдения показывают, это те наименования, которые обозначают птиц, тесно связанных с жизнью человека.

Наименование «воробей» для обозначения соответствующей птицы в том или ином словоизменении представлено во всех славянских языках: укр. воробець, горобець, горобель, гворобець, блр. веребей, воробчык, болг. врабец, с.-х. вра-бац, словен. vrabe^j, чеш. vrabec, слвц. vrabec. польск. wrobel, в.-луж. wrobel, н.-луж. шЬеГ [7,

т. 1, с. 352]. М. Фасмер отмечает исконное родство между этими формами и греч. poßiXXoQ а также лит. zvirblis, лтш. zvirbulis. Корень *virb- подвергся, вероятно, в балтийских языках контаминации со словом на z- (лтш. z-). Древнерусская форма ВОРОБИИ, церковнославянская - ВРАБИИ (неполногласие).

В письменных памятниках наименование фиксируется в записи под 946 г.: Она же (Ольга) рече имъ... даити ми от двора по 3 голуби да 3 воробьи. Лавр. лет., запись под 946 г. В русских памятниках XVIII века отмечаются варианты воробейчик, воробышек, воробец, воробенок, воробка, воробьенок и др. [6, т. 4, с. 69-70].

Ворона: укр. ворона, цслав. ВРАНА, болг. врана, с.-х. врана, словен. vrana, чеш. vrana, слвц. vrana, польск. wrona, кашуб. varna, словин. varna [7, т. 1, с. 353]. Этимологи усматривают родство с лит. varna, др.-прусск. warne. Праславянская форма *vorna родственна, в свою очередь, старо-слав. ВРАМЬ «вороной, черной масти». Письменные памятники свидетельствуют, что основным названием с древности был вариант мужского рода, а не женского. ВРАМЬ (ВОРОМЬ) отмечается в записях, датированных XI веком, а ворона (врана) - с XV века: Оно ти садить вранъ чер-ныи. Лавр. лет. под 1074 г.; Врани граяхуть (Слово о полку Игореве); Черность от черности не разнится самостию своею, но приключениемъ, едино яко ворона, а иное аки смола. XV век [5, т. 3, с. 33]. Известно также, что в древнерусской письменности употреблялось счетное слово «воронъ», означавшее 10 000 000.

Наименование глухарь этимологи возводят к общеславянскому корню глух-(-ой): эта птица при токовании как бы глохнет [7, т. 1, с. 417]. Историче-

148

Вестник КГУ .J № 1. 2017

© Лебединская В.Г., 2017

ские словари отмечают слово «глухарь» в значении «крупная лесная птица семейства тетеревиных» в памятниках XVIII века [6, т. 5, с. 135]. У В. Даля: глухой-тетерев, мошник и др. [1, т. 1, с. 359]. В современных славянских языках представлены словообразовательные варианты: укр. глухар, блр. глу-шец, болг. глухар, польск. gluszec и др.

Спорной считается этимология слова ласточка, известного всем славянским языкам: укр. ластови-ця, ласпвка, болг. ластовица, с.-х. ластавица, сло-вен. lastovica, lastovka, чеш. ЫЮуюе, слвц. ^Юу^, польск. lastдwka, lastovka и др. [7, т. 2, с. 463]. Церковнославянское ЛАСТУNА М. Фасмер сближает с лит. lakstaй, lakstyti «летать», lakstus «быстрый», lakstit; другие исследователи считают этимологически тождественным «ласка» (О.Н. Трубачев), «ласта» (Н.М. Шанский). Общеславянское «ласта» буквально - «летающая туда и сюда» (лит. lakstyti «летать туда и сюда»). Слова ЛАСТУМЬ, ЛАСТОВИЦА в памятниках известны с ХП-ХШ веков в значениях «стриж» и «ласточка»: Мало же есть въ птицахъ, еже злоногы суть, да ни ловити ими мо-гутъ, ни ходити, яко же то ластовице суть и ласту-ни, им же кърма по въздуху пареще бываетъ. Ше-стоднев. Ио. екз. XIII в.; Ти да быша с^д^лы птица п^снивы по вьршью дубьному, славие и ластови-ця и щюрове (XII в.); Ластовиця зим^ прешедши весну являетъ (XV в.); Яко славии громогласнии, яко ластовицы слаткоглаголивии (XVII в.) [5, т. 8, с. 178]. В истории русского языка со значением «ласточка» в письменных памятниках употреблялись однокоренные образования ЛАСТВИЦА, ЛАСТКА, ЛАСТОВИЦА: Царица его... проводивъ до церкви. супруга своего царя и возвратився въ полаты своя, аки ластвица во гнездо свое. Каз. лет. XVII в.; Ластка день начинаетъ, а соловеи вечер кончаетъ. XVII в. [5, т. 8, с. 177].

Словарь В. Даля фиксирует словообразовательные варианты в диалектах позднее: ластка, ластовица, ластвица, ластовка, ластовочка, ласточка, ластушка, ластушенок, ластушата «ласточкины птенцы». Интересен следующий факт: наименование ночная ласточка в диалектах отмечается в значении «большой черный стриж» [1, т. 2, с. 239] (сравним с приведенной выше фиксацией XIII века: ЛАСТУМЬ «стриж»).

Сорока. Церковнославянское СВРАКА «сорока» было заимствовано многими славянскими языками: укр. сорока, блр. сорока, болг. сврака, с.-х. сврака, словен. sraka, чеш. straka, слвц. straka, польск. sroka, в.-луж. sroka, н.-луж. sroka, сло-вин. sarka, полаб. svorko. М. Фасмер указывает на существование двух исконных форм: *sorka и *svorka [7, т. 3, с. 723]. Этимологи сравнивают с лит. sarka «сорока», др.-прусск.sarke и далее -с др.-инд. £ап «какая-то птица». Славянский «в» в церковнославянском, болгарском, сербохорватском, полабском объясняют влиянием церковнос-

лавянского СВРЬЧАТИ «издавать звук» и близких форм сверчать, сверчок. Вариант *sorka сравнивают с латинским согшх «ворона», согуш «ворон», греч. кора^ «ворон», корю^ «воронам» (там же). В.И. Даль предполагает, что «сорока» от «стрекотать» (ср. слвц. Straka, которое, в свою очередь, от строкатый «пестрый» [1, т. 4, с. 274].

Многие названия птиц, использующиеся в славянских языках, имеют прозрачную семантическую структуру, подчеркивающую функциональную значимость в жизни человека: гуменник, снегирь, касатка (от коса, в связи с наличием у этого вида ласточки раздвоенного хвоста, похожего на косички; также касатка), чиж (звукоподражательное) и др.

Противопоставленность по признаку пола сопровождается словообразовательными суффиксами, а в некоторых случаях - супплетивизмом: гусь - гусыня, соловей - соловьиха, орел - орлица, перепел - перепелка, селезень - утка, петух -курица и др. В наименованиях птиц возможны случаи, когда наличие у одного и того же наименования форм мужского и женского рода оказывается соотносимым не с полом птицы, а служит способом дифференциации и родовой, и видовой принадлежности: кедровик (он и она) - название различных птиц, питающихся кедровыми орехами, кедровка (он и она) - «птица семейства воробьиных, питающаяся кедровыми орехами». Или даже являются наименованиями вообще разных птиц: ворон (он и она) - «крупная хищная птица с синевато-черным оперением семейства вороновых», ворона (он и она) - «птица отряда воробьиных средней величины с черным или серо-черным оперением». В некоторых случаях названия, кажущиеся коррелятами по признаку пола, на самом деле оказываются наименованиями разных птиц: кречет - «птица из породы соколиных», кречетка -«птица подсемейства чибисовых». Следовательно, признак грамматического рода у существительных, называющих птиц, является в некоторых случаях в русском языке условным. Специфической чертой этой группы слов является также возможность несовпадения названий одних и тех же птиц в русском языке и диалектах: стрепет - трясучка, зарянка - желтушка, козодой-ночник и др.

В данной тематической группе часто встречаются коннотативно окрашенные наименования, языковые средства, с помощью которых соответствующие коннотативные компоненты реализуются в семантической структуре названий птиц: у таких наименований, как красавка - положительная оценка выражается семантикой самой основы, пеночка - положительная оценка реализуется с помощью уменьшительно-ласкательного суффикса, у наименования бургомистр - отрицательная оценка выражена при помощи метафоризации, ассоциативных связей (птица властно распоряжа-

ЯЗЫКОЗНАНИЕ

ется добычей, отбирая ее у других птиц). В некоторых случаях положительная оценка выражается сочетанием метафоризации положительно конно-татируемой основы и суффиксации: королек - положительная оценка выражается при помощи и метафорического переноса, и суффиксации.

Птицы являются наиболее распространенной группой живых существ, населяющих и оживляющих природу. Результат наблюдений за окружающим миром находит яркое отражение в тех названиях, которые люди дают птицам. Особый интерес у лингвистов вызывали и вызывают проблемы, связанные с теорией номинации, мотивированностью наименований птиц. В начале ХХ1 века изучению этой группы была посвящена работа Н.Б. Нероновой, в которой автор рассматривала отражение языковой личности русского человека в названиях живых существ, его окружающих [4]. Существительные - наименования птиц в русском литературном языке - в ее работе представлены как соответствующая часть семантического поля, имеющего центр и периферию. Исследователь отмечает, что количество наименований птиц в поле дополняется лишь за счет все возрастающей дифференциации в наименованиях самка - самец и редкого появления экзотических иноязычных наименований птиц (вальдшнеп, киви, колибри, марабу, минорка и др.). Центр поля, по ее мнению, составляют не столько названия домашних птиц, сколько широкий круг птиц, традиционно играющих большую роль в укладе жизни и обычаях человека, являющихся для него обрядовыми и фольклорными героями.

Профессии и занятия людей. Изучение тематической группы «Профессии и занятия» в современных славянских языках показывает, что для обозначения используются в большинстве те же корни, а иногда и аффиксы, которые мы наблюдаем в русском языке или известные русскому языку. Приведем некоторые примеры: рус. инженер, серб. инженер, болг. инженер, чеш. шйепуг, польск. шгутегет; рус. учитель, серб. учител, болг. учител, чеш. исйе1, польск. nauczycielem; рус. токарь, серб. стругар, болг. стругар, чеш. soustmznik, польск. йкагеет и др.

Суффикс -ар является не чем иным, как аналогом старославянского суффикса -арь для обозначения лица, занимающегося какой-либо деятельностью (вратарь, бондарь). В таком своем виде суффикс фиксируется только в современных южнославянских языках, в западнославянских языках - фонетически трансформируется или отсутствует: серб. часовничар «часовщик», болг. ча-совникар, чеш. hodinaf, zegarmistrzem; серб. нови-нар «журналист», болг. журналист, чеш. novinaf, польск. dziennikarzem (буквально: «рассказчик по дням»); серб. рудар «шахтер», болг. миньор, чеш. ^тк, польск. gдrnikiem; серб. лекар, болг. ле-

кар, чеш. 1ека^ польск. 1екакет. Таким образом, старославянский по своему происхождению суффикс -арь со значением лица, занимающегося какой-либо деятельностью, непродуктивный в современном русском языке, в других современных славянских языках (особенно южнославянских) остается актуальным в наши дни именно в указанном значении.

Интересны в этом аспекте языковые связи многих современных славянских слов со словами старославянскими. Например: серб. крзнар и болг. ко-жухар в значении «кожевник». Если обратимся к историческим словарям, найдем: цслав. КОРЗNО (КОРЪЗNО) «верхняя одежда в виде покрывала или плаща, который накидывался сверху и застегивался на плече». Слово известно из памятников начала Х1 века: Стополкъ же окаянныи нача княжити в Киев^ и созва люд и нача даяти ов^мъ коръзна ов^мъ кунами и раздая множество. Радзив. лет., 79; И сскочи же Володимеръ с коня и покры и корз-номь река кыяном. Лавр. лет., 317 [5, в. 7, с. 313]. В письменных памятниках фиксируются и другие формы слова в том же лексическом значении: Она же вземши корозно его иде. Хроногр. 16 в.; Корознь. Новг. V лет., 107 [5, в. 7, с. 336]. Словарь В. Даля отмечает с пометой «старое»: корзно - «верхняя одежа, зипун» [1, т. 2, с. 164] и предлагает сравнить слово «корзно» со словом «корзина». Этимологические словари отмечают, что «корзина» буквально - «плетенка», так как корзить - «плести»; глагол фиксируется также в диалектах.

Особый интерес для исследователя, на наш взгляд, представляют случаи семантического переосмысления, происходившие в разные этапы развития языка. Языковые соответствия, схождения и расхождения в современных языках здесь представляются особенно ценными. Мы имеем в виду случаи, подобные семантическому переосмыслению в слове «благовоние» (ср.: польск. woniawki «духи», чеш. vonavku «духи»). В старославянском языке ВОНЯ - «запах вообще, скорее приятный» -было нейтральным по своей стилистической окраске. Такая семантика прослеживается и в памятниках ХVШ века: Вси цв^ты иже им^ют злую воню. Кн. земл.; От вони мы роз приятных побл^дн^ем. Опыт о чел. 14 [6, т. 4, с. 59] и др. Для обозначения неприятного запаха в старославянском языке использовался корень смерд-(-^ть).

В сербском языке в значении «артист» используется слово глумац (ж. р. глумица). В русском языке глумиться - «издеваться». Словарь Х1-ХVП веков отмечает слово ГЛУМЕЦЪ - «странствующий актер, скоморох» (Игрьца и глумьца) или чиновника (некоего не подобаетъ въ борз^ поставляти епспа. Новг. Корм. 1280 г.), ГЛУМИ-ТИСЯ - «забавляться, веселиться, смеяться». С ХV века письменные памятники дают и вторичное значение «насмехаться, глумиться» [5, т. 4, с. 36-37], однако Словарь ХVШ в. особенно

150

Вестник КГУ ^ № 1. 2017

подчеркивает у слов с этим корнем нейтральную стилистическую окраску [6, т. 5, с. 133].

В польском языке используется слово crawcem «портной». КРАВЧА (XV век), КРА-ВЕЦЬ (XVII век) использовались в русском языке для обозначения понятия «портной» [5, т. 7, с. 402]. Интересно отметить некоторое соответствие аффиксов в словах этой тематической группы в сербском и болгарском языках: серб. кро]ач «портной», болг. шивач «портной»; серб. радник «рабочий», болг. работник «рабочий»; серб. архитект. «архитектор», болг. архитект «архитектор»; серб. во]ник «солдат», болг. войник «солдат»; серб. професор «профессор», болг. професор «профессор» и др.

Таким образом, даже обзорный анализ некоторых лексем, составляющих тематические группы наименований, позволяет сделать вывод о семан-тико-грамматических, исторических, этимологических, словообразовательных и других особенностях данных групп лексики. Метод изучения истории лексики по принципу исследования тематических групп на основе данных, полученных из источников разного времени и словарей, далеко не исчерпал себя и заслуживает пристального внима-

ния ученых, занимающихся разысканиями в области исторической лексикологии.

Библиографический список

1. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. - М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1955.

2. Лебединская В.Г. Общерусские наименования мер сыпучих веществ в русском языке XI-

XVII вв. // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. -2008. - № 66. - С. 60-68.

3. Лебединская В.Г. Становление русской метрологической системы (лингвистическое измерение). - Пятигорск: ПГЛУ, 2009.

4. Неронова Н.Б. Наименования птиц в русском языке (семантико-грамматический аспект): авто-реф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 2000. - 16 с.

5. Словарь XI-XVII вв. - Словарь русского языка XI-XVII вв. - М.: Наука, 1975.

6. Словарь XVIII в. - Словарь русского языка

XVIII в. Вып. 1-9. - Л., 1984-1997.

7. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: в 4 т. - М.: Прогресс, 1964-1973.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.