Научная статья на тему 'Из опыта подготовки переводчиков сотрудников ОВД, привлекаемых для работы на период подготовки и проведения XXII зимних Олимпийских и XI Параолимпийских игр в г. Сочи'

Из опыта подготовки переводчиков сотрудников ОВД, привлекаемых для работы на период подготовки и проведения XXII зимних Олимпийских и XI Параолимпийских игр в г. Сочи Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
232
51
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА / ПЕРЕВОДЧИК / ОЛИМПИАДА / КОНТРОЛЬНО-ПРОПУСКНОЙ ПУНКТ

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Тазеев Г. Г.

В работе рассматривается опыт подготовки специалистов-переводчиков для работы во время XXII Олимпийских зимних игр и XI Параолимпийских зимних игр 2014 года на примере сотрудников и курсантов Казанского юридического института МВД России.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Тазеев Г. Г.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Из опыта подготовки переводчиков сотрудников ОВД, привлекаемых для работы на период подготовки и проведения XXII зимних Олимпийских и XI Параолимпийских игр в г. Сочи»

ВЕСТНИК

Казанского юридического института МВД России

№ 3(17)2014

Г.Г. Тазеев

из опыта подготовки переводчиков -сотрудников овд, привлекаемых для работы на период подготовки И проведения XXII зимних олимпийских и XI параолимпийских игр в г. сочи

В работе рассматривается опыт подготовки специалистов-переводчиков для работы во время XXII Олимпийских зимних игр и XI Параолимпийских зимних игр 2014 года на примере сотрудников и курсантов Казанского юридического института МВД России.

Ключевые слова: профессиональная подготовка, переводчик, Олимпиада, контрольно-пропускной пункт.

В соответствии с указанием МВД России в командировку в город Сочи с 4 декабря 2013 г. по 1 апреля 2014 года был направлен отряд Казанского юридического института МВД России для выполнения служебных задач в период подготовки и проведения XXII Олимпийских зимних игр и XI Параолимпийских зимних игр 2014 года.

Приказом начальника КЮИ МВД России генерал-майора полиции Ф.К. Зиннурова была сформирована группа из одиннадцати сотрудников и курсантов, владеющих иностранными языками.

При наборе группы обращалось внимание на кандидатов, владеющих иностранным (английским) языком в объеме, соответствующем учебной программе высшего образования, имеющих хороший языковой уровень и успешно освоивших в установленном порядке программу профессиональной подготовки. На первом (вводном) занятии в целях определения исходного уровня знаний было проведено диагностическое тестирование каждого обучающегося, которое включило в себя лексико-грамматический тест и тестовые задания, контролирующие понимание иноязычного текста (входной контроль), а также устное собеседование.

Подготовка переводчиков - сотрудников ОВД, привлекаемых для работы на период подготовки и проведения XXII зимних Олимпийских и XI Параолимпийских игр в городе Сочи, проводилась в соответствии с утвержденной рабочей учебной програм-

мой, в течение 2-х учебных семестров: с января по июнь 2013 г. - первый семестр; с сентября по декабрь 2013 г. - второй семестр. Учебная программа была рассчитана на 112 аудиторных часов и 248 часов внеаудиторной работы.

Первый семестр предусматривал 36 часов аудиторной работы и 108 часов внеаудиторной подготовки. В первом семестре изучались следующие темы: «Добро пожаловать в Сочи», «Спортивная жизнь в России и за рубежом», «История Олимпийских и Па-ралимпийских игр», «Охрана общественного порядка во время проведения Олимпиады», «Сочи готовится к Олимпиаде», «Ориентация в городе», «Дорожно-транспортное регулирование», «Безопасность на дорогах», «Путешествия», «На таможне». В конце семестра все слушатели сдавали зачет, состоящий из 2-х устных заданий: топик и проблемные ситуации по каждой из пройденных тем. Топики готовились заранее. Было предложено 10 тем: «Sochi», «Sporting Life», «Olympic Games», «Law Enforcement during Sport Events», «Check Point Equipment», «Sochi is Preparing for the Olympic Games», «Transport and Traffic Regulations», «Road Safety», «Travelling», «At the Customs». Вторые задания также состояли из 10 коммуникативных проблемных ситуаций: 1) Представьтесь иностранному гостю. Выясните его личные данные. Сообщите место и время проведения интересующего его спортивного мероприятия;

ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ

2) Объясните иностранному гостю, как добраться до места проведения соревнования;

3) Объясните иностранному гостю, где находится ближайший ресторан или кафе и где можно получить нужную ему информацию;

4) Объясните иностранному гостю, куда обратиться в случае утери личных вещей или документов; 5) Оформите персональные данные иностранного гостя, обратившегося за помощью, и опросите потерпевшего; 6) Проведите опрос иностранного гостя -очевидца происшествия; 7) Окажите содействие заболевшему иностранному гостю (объясните, куда и как можно обратиться за медицинской помощью); 8) Расскажите иностранному гостю о местах проведения досуга; 9) Объясните иностранному гостю, куда обратиться в случае кражи личных вещей и документов; 10) Объясните иностранному гостю место и правила парковки личного автотранспорта. Слушатели отвечали на вопросы в строгом соответствии с выбранным билетом.

Во втором семестре проводилась специальная подготовка, которая состояла из 76 часов аудиторной и 140 часов внеаудиторной работы. Тематический план обучения 2-го семестра предусматривал следующие темы: «Действия сотрудников полиции по пресечению преступлений и административных правонарушений», «Правовые и организационные основы деятельности дежурной части ОВД», «Действия сотрудников полиции по пресечению преступлений, связанных с оборотом наркотиков», «Действия сотрудников полиции по обеспечению безопасности дорожного движения». К десяти предыдущим топикам добавились следующие устные темы: «Административные правонарушения», «Дежурная часть ОВД», «Борьба с наркотиками». Во втором семестре перечень проблемных коммуникативных ситуаций дополнился следующими темами: 1) Укажите иностранному гостю на нарушение конкретного правила дорожного движения; 2) Объясните иностранному гостю, как добраться до станции техобслуживания в случае поломки автомобиля; 3) Укажите иностранному гостю на нарушение правил поведения в обществен-

ном месте; 4) Перечислите порядок и время проведения спортивных мероприятий; 5) Перечислите виды спортивных соревнований, проходящих в определенный день и в определенное время; 6) Перечислите спортивные сооружения и назовите их местонахождение; 7) Расскажите об основных достопримечательностях г. Сочи; 8) Дайте ответ на поступившую по телефону информацию о совершенном преступлении; 9) Вежливо объясните иностранному гостю причину его задержания; 10) Назовите телефонные номера и названия основных телефонных служб; 11) Вежливо попросите иностранного гостя показать содержимое багажа, ручной клади, карманов; 12) Вежливо попросите иностранного гостя представить аккредитационные документы, выясните место их получения, объясните, куда необходимо обратиться для их получения; 13) Объясните иностранному гостю порядок действий в условиях чрезвычайной ситуации (угроза совершения диверси-онно-террористического акта, обнаружение подозрительных предметов).

На наш взгляд, наиболее сложным видом подготовительной работы являлось составление протоколов и административно-правовых актов на английском языке. Данная деятельность помогла повысить уровень коммуникативной, профессионально-языковой и нормативной грамотности специалиста-переводчика.

В Казанском юридическом институте МВД России созданы все условия для применения инновационных методов обучения с использованием современного оборудования. Компьютерные классы оснащены интерактивными досками, проекторами и комплектом пользовательских компьютеров с программой «лингафонный кабинет», что увеличивает возможность демонстрировать слушателям аудио- и видеоматериалы; корректировать в индивидуальном плане фонетические и артикуляционные погрешности слушателей; проводить тестирование по пройденным ранее грамматическим и лексическим темам. Следует отметить, что все занятия курса подготовки переводчиков-сотрудников КЮИ проводились

ВЕСТНИК

Казанского юридического института МВД России

№ 3(17)2014

в компьютерных классах и с использованием мультимедийного проектора, компьютерных обучающих программ, раздаточного материала. На занятиях широко применялись активные методы обучения: вовлечение обучающихся в реальную ситуацию общения, моделирование реальных речевых ситуаций; различные ролевые игры.

В конце обучения слушатели успешно выдержали экзамен, который состоял из 3-х заданий: 1) устная тема (топик); 2) разрешение проблемной ситуации (диалог); 3) составление протокола (письменное задание).

Вначале декабря 2013 сводный отряд переводчиков КЮИ МВД России в количестве 11 человек был направлен в город Сочи. В течение декабря проводилась подготовка сотрудников в двух направлениях: 1) устное собеседование и консультации по ряду тем: «Административные правонарушения», «Мошенничество», «Мелкие кражи», «Клептомания», «Правонарушения среди иностранных граждан», «Правонарушения в отношении иностранных граждан», «Злоупотребления алкоголем и наркотическими средствами». 2) составление и перевод с русского языка на английский язык протоколов, актов, процессуальных документов. В рамках занятий предлагалось также вы-

полнение заданий и тренингов, связанных с юридической терминологией (особенности юридической терминосистемы, ее структура, место исконной и заимствованной лексики; использование интернацио-нализмов), моделями юридических документов, созданием разного рода ситуаций профессионального общения и использование различных тактик специалиста в области юриспруденции.

В начале января 2014 все 11 сотрудников приступили к выполнению служебных обязанностей в отделах полиции и железнодорожных вокзалах городов Сочи и Адлера.

Во время проведения XXII зимних Олимпийских и XI Параолимпийских игр все сотрудники на местах хорошо справлялись с возложенными на них обязанностями. При выполнении специальных заданий (срочный перевод для УВД города Сочи; перевод документов для представления в суд города Сочи и др.) работа выполнялась коллективно, равно как и при возникновении различных неординарных ситуаций.

Следует подчеркнуть, что переводчики Казанского юридического института МВД России с честью и достоинством выполнили свой служебный долг и конце марта 2014 г. вернулись на родину.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.