Научная статья на тему 'Из истории церкви сиро-персидской'

Из истории церкви сиро-персидской Текст научной статьи по специальности «Философия, этика, религиоведение»

CC BY
180
23
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Из истории церкви сиро-персидской»

Санкт-Петербургская православная духовная академия

Архив журнала «Христианское чтение»

В.В. Болотов

Из истории церкви сиро-персидской

Опубликовано:

Христианское чтение. 1901. № 6. С. 937-965.

@ Сканирование и создание элекгронного варианта: Санкт-Петербургская православная духовная академия ('www.spbda.ru'). 2009. Материал распространяется на основе некоммерческой лицензии Creative Commons 3.0 с указанием авторства без возможности изменений.

СПбПДА

Санкт-Петербург

ИЗЪ ИСТОРІИ ЦЕРКВИ СИРО-ПЕРСИДСКОЙ

Экскурсъ Е.

ЦЕРКОВНЫЙ ГОДЪ СИРОХАЛДЕЕВЪ.

Я имѣлъ возможность воспользоваться лишь слѣд. источниками:

А—Assemani, ІИ, 2, рр. 380—386, подробное описаніе содержанія рукописи худра^ писапной въ 1538 г. по р. Хр.

Wr.= W. Wright, Catalogue of Syriac MMSS. in the British Museum, подробное описаніе трехъ песторіанскпхъ лекціонаріевъ, ссхіѵі, рукописи писапной въ 1074 г. по р. Хр., рр. 182—188; ссхіѵіі, рукописи XII—ХШ в., рр. 186—190; ссхіѵііі, рукописи писанной въ 1207 г. по р. Хр„ рр. 190—194.

S = Sürgädä mbasla [буквальпо: linea matura, линія зрѣлаяJ, Urmi 1894. Это—зрячая пасхалія сирохалдеевъ. Для знатоковъ пасхаліп замѣчу, что сургада въ случаяхъ «косой пасхи», (jpalaxtx, стоитъ на сторонѣ армянъ 5). * 13

ä) «Косою пасхою» называется бывающій только 4 раза въ 532 года случай, когда мы празднуемъ пасху 6 апрѣля, а армяне и спрохалдеп

13 апрѣля. Послѣдняя црра-затикъ была въ 1824 году, слѣдующая будетъ лишь въ 2071 году. Возникновеніе этихъ црра-затикъ объясняется весьма просто.Въ нашей православной пасхаліи(по непререкаемымъ для александрійца мотивамъ) первый годъ луннаго круга (ірхІ ТѴ Ёѵѵеа'АвМЕхае-тг,рі8ос) есть тотъ годъ, въ который пасхальная граница (luna quarta-decima) приходится па 5-е апрѣля т-д і' тий сярртоЖ ркріьг. Слѣдовательно по принудительнымъ математическимъ основаніямъ въ 19-й годъ александрійскаго луннаго круга пасхальная граница падаетъ на 17-е апрѣля т!) х{й ссарр.оиіЙ; потомучто (19 — 1) ХИ = 198, 198—ЗОх = EitaxTiq 18, 30—18= 12, a 5 апрѣля-)- 12=17 апрѣля. По общему правилу, пасхальная граница слѣдующаго за 19-мъ года приходилась бы на 6-е апрѣля такъ какъ 17 апрѣля—11 = 6 апрѣля; по вслѣдствіе такъ называемаго saltus lunae считаютъ 17 апрѣля—12=5 апрѣля. Совершенно логично

Q=Qeryäne\ flectionary, т. ѳ. указатель церковныхъ чтеній изъ ветхаго и новаго завѣта] Urmi, 1889.

По поводу S и Q я могу повторить слова де-Лаіарда (Conetitutiones Apostolorum, Lipsiae 1862, р. ііі): «quibus autem hominibus debeam ut tandem Petropoli inventum [codicem graecum 264] exentere ipse possem id hoc loco silentio praetereundnm esse credo, ne non tarn gratus esse qnam illorum benevolentia gloriari veile videar».

Sim =Kron]o]nqan6n. Die Chronologie des Simeon Sanqläwäjä. Inau-gnral-Dissertation von Friedrich Müller, Leipzig 1889.

Въ N. Nilles, Kalendarium Manuale Ecclesiae utriusque, Oeniponte 1881, II, 665—669 Syrorum Nestorianorum ordo Dominicarum основано на Assemani, III, 2, pp. 380—386; цитуемые тамъ II, 412—413 antiqu-codices syriaci a prof. Moesinger exscripti весьма своебразвы. Однако различіе между А, Wr ссхіѵі—ccxlviii, S и Moesinger касается главнымъ образомъ памятей святыхъ, а не того, что составляетъ предметъ экскурса Е.—Что всѣхъ моихъ источниковъ и пособій, со включеніемъ Albirunl The Chronology, недостаточно для разрѣшенія всѣхъ хроно- * 532

или по меньшей мѣрѣ эстетически прекрасно) александрійцы saltns lunae ставятъ между концомъ и началомъ, между 19 мъ и 1-мъ годомъ. Но армяне и персидскіе сирійцы первымъ годомъ своего луннаго круга принимаютъ тотъ годъ, въ который пасхальная граница приходится на 25-е марта (это—2-й годъ александрійцевъ). Слѣдовательно, по тому же самому математическому основанію, въ 19-мъ году армяно-сиропѳрсидскаго круга пасхальная граница падаетъ на 6-е апрѣля. Ибо 25-е марта + 12 = 37-е марта = 6-е апрѣля. Saltus lunae и здѣсь полагается между 19-мъ и 1-мъ годомъ луннаго круга.—Но въ теченіе

532 лѣтъ вруцѣлѣто fi (латинская littera dominicalis Е) четырежды совпадаетъ съ 1-мъ годомъ александрійскаго, 19-мъ армяно-сироперсид-снаго луннаго круга, п слѣдовательно 6-е апрѣля приходится въ воскресенье. Съ точки зрѣнія александрійской пасхаліи это—п е р в о е воскресенье послѣ пасхальной границы, слѣдовательно luna QviNTAdecima слѣдовательно пасха; но для армянъ и персидскихъ сирійцевъ это— воскресенье, совпадающее съ пасхальною границею, т. е. luna qvarta-decima, слѣдовательно пе пасха; и они пасху празднуютъ въ первый воскресный день послѣ ихъ пасхальной границы, т. е. 13-го апрѣля.

Къ 475 году по р. Хр. прилагайте послѣдовательно

+95-(-95-)-95-|-247-1-95+95-)-95-)-247-)-и т. д., и вы получите всѣ годы, на которые приходится црра-затикъА7э-{-95=570 r.-j-95=665-f-95—760 г.,— сколько знаю, впервыѳ въ Theophan. а. 6252, отмѣчено: тс.■ jг.;і тш ёте і [760] уіуочъ ri/A'.r^ Т‘7.; itaoyalias, zocl о! р.іѵ брЗооосо: '/.оста тг,ѵ гшаѵ с- той dnpiXXleu (ATjvö; ёкаауазаѵ, о! 8ё ягтсХаѵ^рёѵо: аіргтг/м су'.—Нельзя думать, что подъ еретиками на востокѣ, т. е. около Автіохіи, Ѳеофанъ разумѣетъ нѳсторіанъ; слѣдовательно и сирійцы—якобиты держались той же пасхаліи, которой и сиро-пѳрсы. 760-f247=1007 г. О ирра-зати/съ этого года говорятъ Яхъя антіохійскій и армянинъ Маттэооъ ѳдессскій. Баронъ В. Р. Розенъ, Императоръ Василій Болгаробойца, 44—47. F. Dulauri.er, Kecherches, 86—92.—Ср. стр. 1023. 113.

югическихъ загадокъ, читатель уже зааѳтъ изъ стр. 543; 1199, прим. 72. Зъ Моѳв. (Nilles, II, 413) <s. Jonae in terra Bedlis» въ воскресенье i-e по пасхѣ, слѣдовательно въ воскресенье 5-е сѳдьмицы воскресенія.

Въ сироперсидской церкви «таблица круга всего лѣта» 2) эыла уаорядочена еще католикосомъ Ишоявомъ III хдайяв-ікимъ 3). Церковный годъ начинается съ перваго воскре-;енья «возвѣщенія» и оканчивается четвертою субботою обновленія храма». Въ техническомъ смыслѣ такое начало— грубый промахъ. Въ дѣйствительности сироперсидскій церковный годъ распадается на двѣ неравныя половины: въ лервой половинѣ ходъ воскресныхъ и праздничныхъ дней ’.ависитъ только отъ вруцѣлѣта, въ послѣдней — отъ дня ласхи.

А.

Годъ начинается четырьмя недѣлями «обновленія храма», i-qüddäs ъёсГіа 4), d-hüddäth ъбdЧä 5); затѣмъ слѣдуютъ недѣли -возвѣщенія» 6), d-sübbärä (maximum 28 дней, minimum 32 дня), затѣмъ праздники рождества Христова, yaldä, и богоявленія, denhä.—Первое воскресенье «обновленія храма»,— щнь, которымъ начинается эта часть года,—называется обыкновенно «таъаіЧа» клЬуе, ingressus, входъ 7).

Слѣдующая табличка наглядно выясняетъ связь этой части праздниковъ съ вруцѣлѣтомъ.

Вруцѣпѣто II © * г « а 3 S.

Маальта окт. 30. 31. ноя. 1. • 2. 3. 4. 5.

Куддасъ IY ноя. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26.

Суббара I ноя. 27. 28. 29. 30. дек. 1. 2. 3.

Суббара IV дек. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24.1

Рождество BOCK. суб. ШІТ. ЧТВ. срд. ВТ. пнд. I

Богоявленіе ият. чтв. срд. ВТ. пнд. вскр суб.

2) А. 386; Wr. 258: penqitä [вм. penqldHä] dh-tiudllrä d^k^ol'dli sautä=7:t'vax'.5iov той хахХоа оХоа тоа ёѵ'зотоо.

3) Assemani, III, 1, pp. 139. 520.

4) А. 385; Wr. 187, и. 146; S. 9; Q. 18; cf. Wr. 259. n. 2,

5) А. 385; Wr. n. 145; cf. Wr. 259, nn. 1. 2.

r’) A. 380; Wr. 182, nn. 1—6; cf. Wr. 259, nn. 3. 4; S. 4. 7; Q. 1. (на стр. 1197 и 1798 я передавалъ этотъ терминъ чрезъ «благовѣщеніе». У Амру вмѣсто «mn al-sbar» стоитъ «mn gum аі - шу lad» —~рождественскаго поста). ') А. 385; S. 4. 9.

Затѣмъ примыкаютъ недѣли «по богоявленіи», d-dhenhä8), d-bhäthar denhä 9). Такъ какъ сироперсидская церковь памяти святыхъ обычно совершаетъ въ пятницы, ъагйЪ1Чіа 10), то сургада п) въ каждомъ году отмѣчаетъ число пятницъ по богоявленіи. Maximum ихъ бываетъ 9 (всегда, когда пасха бываетъ 25 и 24 апрѣля и въ тѣ високосные годы, въ которые пасха приходится на 23 апрѣля), minimum 4 (когда пасха бываетъ 22, 23, 24 и 25 марта и въ тѣ простые годы, когда пасха бываетъ 26 мар^а). Первый отдѣлъ года оканчивается въ субботу наканунѣ нашего мясопустнаго воскресенья.

Б.

Второй отдѣлъ года, до своего наступленія, посылаетъ своего предвѣстника въ видѣ поста виневитянъ, или,—какъ предпочитаютъ выражаться сирохалдеи,—«моленія ниневитянъ», Ьаъйі^а dh-ninwaye’ 12). Это—четверодневный постъ «въ понедѣльникъ, вторникъ и въ среду моленія ниневитянъ» и «въ четвергъ благодаренія ниневитянъ, dh-qübbäl taybüthä dh-ninwäye’» 13). Постъ ниневитянъ есть и въ церквахъ коптской, эѳіопской и армянской. Абиссивы называютъ его «па-nawe», (постъ) Ниневіи, армяне «яраджаооа ъаЪ./», предшествующій (великому посту) постъ,—имя, по поводу котораго византійскіе полемисты, себѣ на стыдъ, разсказывали тупоумную сказку про пса, глаголемаго äpTCr(ßo6pY]c. Во всѣхъ этихъ церквахъ постъ ниневитянъ бываетъ въ одни и тѣ же дни: т: —69 = понедѣльникъ моленія ниневитянъ (въ этой формулѣ л означаетъ день пасхи), т. е. понедѣльникъ послѣ воскресенья мытаря и фарисея.

Но собственно второй отдѣлъ года начинается съ нашего сыропустнаго воскресенья, хоріахі) rijc xopo'fdyoo, и подраздѣ-

») А. 381; S. 7; Q. 2—5.

9) S. 7; Wr. 181, п. 6.

10) Напр. (S. 7; А. 381; Wr. 181) въ первую пятницу по богоявленіи—св. Іоаппа крестителя, во вторую—апостоловъ Петра и Павла, въ третью—четырехъ евапгслистовъ, въ четвертую—первомученика Сте-фапа, и т. д.

”) S. 10-37.

]2) А. 331, nn. 18—20; S. 7; Q. 4.

м) А. 381, пп. 21; но Q. 4 и четвертый день называетъ «четвергомъ моленія».

ляѳтся на шесть періодовъ, называемыхъ седъмицами, ЗаЬьбъа; эти седьмицы по 49 дней, въ нихъ недѣля считается за день.

I. Седьмица поста, sabb6bä dh ^aumä.

Ея первый день, наша zupia/7] too тиро'рауои, называется «таъіау [или таъаі'ау] <;aumä» 14), наступленіе поста, и потому наше воскресенье православія, хорисхт| -щі ор&о8о$(а?, называется у сирохалдеѳвъ «второе воскресенье поста», наше вербное воскресенье, xopunnj тйѵ ßat<ov,—«седьмое воскресенье поста, праздникъ осаннъ, ъё’М dh-’6saMie’» 15). Въ «шестую пятницу» поста (т. е. наканунѣ нашей Лазаревой субботы, оа^Затоѵ той ЛаСароо) совершается память «маръ-Лазаря, Іаъа-zar, котораго воскресилъ Господь и который былъ первымъ епископомъ кипрскимъ» І6); народное названіе этой пятницы «малое осанна» 17). Понедѣльникъ, вторникъ и среда страстной недѣли называется «послѣдній, ’hräyä, понедѣльникъ поста», и т. д., великій четвергъ—«седьмой четвергъ, пасха, pefjhä», великая пятница—«седьмая пятница, страсти Господни, hageh. d-märan», великая суббота—«седьмая суббота, великая суббота, gab4ba rabbtha» 1в).

II. Седьмица воскресенья, dha-qyämtS.

Ея первый день, у насъ св. пасха, называется «праздникъ воскресенія» 1Э). Свѣтлая недѣля именуется «недѣля недѣль», или—что по-сирски одно и тоже—«суббота субботъ», sabbath §аЬьс’, и потому напр. свѣтлый понедѣльникъ

и) А. 382, п. 29; Wr. 183, п. 35; 189, п. 30; S. 8; Q. в. У абиссинъ понедѣль-ипкъ, первый день поста, называется «ba’ata <;om», пришествіе поста, а воскресенье пакавупѣ (заговѣнья) «qabalä» йітаѵт^а'.;. Весьма живописное представленіе: воскресенье выходить на встрѣчу приближающемуся посту. Нашъ терминъ «заговѣнье» стоитъ на высотѣ сирскаго ма'ляп-саума: но идеѣ (ср. заговорилъ, запѣлъ) мы въ воскресенье уже начинаемъ говѣть, поститься.

,s) S. 8.

le) S. 8; Wr. 189, п. 49.

к) Ср. стр. 1016.

,8) S. 8; Q. 8—10; Wr. 184, nn. 56—GO; 189, nn. 51—56.

19) Сирское къямта значитъ сіѵазтааі; воскресеніе (событіе). Воскресенье (день), хоглз-АУ], иідѣдл, но-сирски хад б-шабба, буквально одинъ въ недѣлѣ, едина [женскій родъ въ славянскомъ явился по педоразуыѣпію; грече-

называется «tren-b~sabk;l dh-gabbath sabbe’, что буквально значитъ «второй [день] въ субботѣ субботы субботъ» * 20); пятница свѣтлой недѣли называется «ъагиЬ^а dh-maudya,ne’», пятница исповѣдниковъ маръ-ІПим’она баръ-Сабба’е и прочихъ 2І).

Ѳомино воскресенье, хоріахт) той ѲсирЛ, той аѵт«га<зхя, т) ѵея хиріахт), и у насъ считается какъ «ыедііла вторлд по плецѢ». Сирохалдѳи называютъ его «воскресеньемъ новымъ», hadh-b-äabba hadhtha» 22) и считаютъ его какъ «второе воскресенье» въ таббо’а-да-къямта, седъмицѣ воскресенія. Понятно, что «седьмое воскресенье» этой седьмицы есть «воскресенье по вознесеніи».

III. Седъмица апостоловъ, dha-glihe’.

Первый день, т. е. «первое воскресенье седьмицы апостоловъ есть праздникъ пятидесятницы» 23 *).—«Среда первая: воспоминаніе о первой литургіи, dükhräna dh-qürbänä qadmäyä. Совершилъ ее маръ-Я’ковъ, братъ Господень; и первая причастилась Госпожа Марія, mart? Maryam, и затѣмъ апостолы».—Первая пятница называется «пятница золота dh-dhahbhä», потому что въ апостолѣ въ этотъ день читаются слова: ЕрЕврд и злата н'Ьетк оу мене: «потому что въ этотъ день былъ исцѣленъ хромой при вратахъ храма» 21).—Слѣдовательно второе воскресенье апостоловъ есть хоріахт) тшѵ ä-pwv Ttävxcov у насъ, dominica Trinitatis у латинянъ —«Седьмая пятница» этой седьмицы называется «пятница завершенія, d^süVäm, седьмицы апостоловъ, и память семидесяти двухъ учениковъ» 25).

IV. Седъмица лѣта, dh-qäytä.

Первый день ѳя—«воскресенье завершенія седьмицы апостоловъ, то есть первое [воскресенье] лѣта, именуемое нав-

скоѳ ціа saßfiaxcflv согласовано съ rjp.spa] ГО eSbbotx. Поэтому нѣкоторая тавтологячпость (воскресенье первое воскресенія), или даже двусмысленность (воскресенье Ѳомино, словно воскресъ апостолъ Ѳома!) получается лишь въ русскомъ переводѣ сирскихъ терминовъ.

20) А. 382; Wr. 189, п. 69.

21) S. 8. Тамъ же: свсякая суббота послѣ праздника—поминовеніе усопшихъ». Ср Хр. Чт. 1893, II, 420.

52) Wr. 189, п. 64; S. 8; Q. 11.

23) S. 9.

2<) S. 9.

■**) А. 383, п. 35; Wr. 190, п. 80; 192, п. 87; S. 9; Q. 14.

еардиль Ь'ктш; и память двунадесято апостолъ» 56). Санскритское «navai^arad», арм. ѵ-аоаз-авЗ, буквально значитъ «.ново-іодг->] слѣдовательно «навсардпль» есть «новогодній день» * 27). Это воскресенье есть то самое, которое у армянъ называется «вардаваръ», wscRÖawap 28), въ нашихъ богослужебныхъ книгахъ называется «недѣля седмая на пятдесятницѣ», у латинянъ «dominica Omnes gcntes».

Седьмица лѣта имѣла п другое названіе: «седьмица халлеляйнъ "i'bbrn» 29)- Смыслъ этого названія мнѣ неизвѣстенъ.

У. Седьмица пророка Иліи, dh-’eliyä.

Первое воскресенье этой седмицы соотвѣтствуетъ «недѣлѣ 14-й по пятдесятницѣ» нашихъ богослужебныхъ книгъ, «dominica Protector noster» латинянъ.

Эта седьмица имѣетъ довольно странную особенность: «воскресенье 4-е Иліи» называется также «воскресеньемъ первымъ креста», dha-<jlibhä, 30 *) или «по обрѣтеніи [креста]», dh-bhäthar skhähta п), и этотъ счетъ продолжается до конца седьмицы; такъ что «седьмое во.скресеньѳ Иліи» есть <4-е воскресенье креста», «седьмая пятница» есть «четвертая

?е) А. 383, п. 36; Wr. 185, п. 101; 190, п. 81; S. 9; Sim. 29. *11—*13.— Обычная вокализація не-сирскаго nusrdayl есть nüsärd’il, nüeard’il. Но Hoffmann, Auszüge, выводитъ на справку какографію npsrdayl (у Sim. nupsrdayl):=xa05cap<lt«.M и доказываетъ, что правильное произношеніе этого имени—«nausard’ib. Это имя—прилагательное (новогодній,—«nau-sarde-fin», подобно «farwardin», «yazdin»); по древнее навсардннъ-нав-Сарденъ перешло въ наесардезъ-навсардилі: звукъ «N перешелъ въ лЬ подъ вліяніемъ сосѣдняго pH.—Это замѣчаніе весьма интересно: та уе-poußij«. хаі та зграаііА и на сѣверно-коптскомъ vt yspoußip. vsp. ѵі etpatptp, но по-эоіопски: «kirubel wa-suräfeb. Это—слѣдъ сирскаго вліянія: «krobhin тѵа - sräphin», можетъ быть произносимое съ окончаніемъ не «—in», а «— §п», дало «—ёі» въ эѳіопскомъ.

27) Но санскритское «9arad» собственно значитъ осей». Prof. А. Weber, Aus alter Zeit въ Festschrift für II. Kiepert), 24, Anm. 2. «Въ водахъ считали большею частію по himä, по зимамъ. Но съ дальнѣйшимъ передвиженіемъ аріевъ въ Индію считаютъ по (jarad, по осенямъ, и затѣмъ по varshani, по сезонамъ дождей, сообразно съ климатическими перемѣнами въ завоеванныхъ мѣстахъ осѣдлости».

28) Ср.-Хр. Чт. 1892, II, 619. 620.

29) Wr. 185. 186. 192. cf. 190, n. 82.

а°) Q. 16. 17.

3') А. 384; Wr. 186, nn. 131. 133; 190, n. 92; 193, nn. 107—118,

пятница обрѣтенія ц завершенія седьмицы Иліиной; и въ сей день совершаемъ память святаго Иліи, l-m;\ry ’ёііуа, пророка ѳесвптянина» 32). Между тѣмъ праздникъ креста сироперсидская церковь всегда и неизмѣнно совершаетъ 13 сентября 33); слѣдовательно бываетъ нерѣдко такъ, что первое воскресенье «по обрѣтеніи» приходится до 13 сентября.

VI. Седьмица пророка Моисея, dh-müse’.

Ея «первое воскресенье», въ которое совершается «память святаго Моисея первопророка», соотвѣтствуетъ «недѣлѣ 21-й по пятдееятницѣ» у насъ, «dominica ln voluntaU tua» латинянъ.—Другое названіе этихъ недѣль—«ba-d^-müt11 9almä», «ob* ліетп 34), < llo подобію образа»; вѣроятно это— первыя слова какого-нибудь гимна. Но «недѣли Моисея» «сѳдьмицею» называются 35 36) лишь per abusurn: вмѣсто 49 дней эта седьмица содержитъ maximum 28 дней (когда пасха бываетъ 22, 23, 24, 25, 26 марта) minimum 7 дней (когда пасха бываетъ 10—16 апрѣля). «Недѣль Моисея» не бываетъ вовсе 30) въ тѣ годы, когда пасха бываетъ 17—23

3!) А. 384; но по S. 9 «память пророка Иліи» въ «третью пятницу Иліи».

33) Гиваргисъ, митрополитъ арбельскій (f послѣ 987 г.) увѣренъ, что въ субботу 13 сентября крестъ былъ обрѣтенъ, а 14 сентября въ воскресенье чудо воскрешенія мертваго удостовѣрило подлинность креста Христова. Assemani, III, 1, р. 625.

и) "Wr. 186, nn. 134—139.

35) S. 9; Sim. 51; Wr. 193, n. 114. Привычка—считать по «седьми-цамъ» такъ велика, что S. 9 даже четыре недѣли обновленія храма называетъ «шаббо’а д-эдта», седьмицею церкви.

36) Но повидимому была и другая манера счисленія этихъ седьмицъ Маре разсказываетъ о (70-мъ) католикосѣ Авдишо II: опъ прибылъ въ аль-Мадаинъ въ пятницу 29 раби’ перваго 467 г. [хиджры]», слѣдовательно 21 ноября 1074 г. по р. Хр. А хиротонисанъ опъ былъ въ католикоса «въ воскресенье въ 1-й день раби’ второго 4G7 года, т. ѳ. въ двадцать третій день мешрина второго въ четвертое [воскресенье] обновленія храма», слѣдовательно 23 ноября 1074 г. по р. Хр. Итакъ совершенно безспорно, что все это произошло въ 1074 г. по р. Хр. Но Маре разсказываетъ, что Авдишо отправился въ путь въ сопровожденіи трехъ епископовъ нзъ Бетъ-Арбайе; видимо въ Маусилѣ къ нареченному католикосу присоединился митрополитъ маусильскій съ четырьмя подвѣдомыми ему епископами. Продолжая свой путь далѣе, Авдишо остановился па нѣсколько дной въ городѣ Укбарѣ

апрѣля; наконец'ь въ тѣ годы, когда пасха приходится на

въ разстояніи только 10 фарсаховъ отъ Багдада по Abü-1-Fida), въ сосѣдній съ Укбарою городокъ Катраббуль (qtrbb=N:xaTopö;to/.i;?) прибылъ «въ ночь па шестое воскресенье поста маръ Эліи», а на слѣдующій день «утромъ въ воскресенье» вступилъ въ Багдадъ. Чрезъ нѣсколько дней Авдишо посѣтилъ ыогилу покойнаго католикоса Савришо III и «келлію» католикосовъ въ Багдадѣ, а «на другой день,—это была среда первый день тѳшрина перваго,»—опять возвратился въ свою прежнюю квартиру. 1-ѳ октября 1074 г., .день новаго года сирійцевъ (1386 г. се-левкидовъ), дѣйствительно было вь среду. Слѣдовательно въ концѣ сентября Авдишо былъ уже въ Багдадѣ.—Нареченному католикосу приходилось теперь думать о представленіи въ «великій диванъ», аі-diwämi-l-baziz“.. Но встрѣтились какія-то проволочки, и дѣло «замедлилось до воскресенья недѣли св. Моисея, aly al-ahd пт яаЪнъ mar mnsy», когда въ церкви св. Фетіона блюститель каѳедры епископъ Хормиздъ кашкарскій торжественно возгласилъ эктеиію «о святомъ отцѣ нашемъ маръ-Авдишо епископѣ-митрополптѣ совскомъи месопотамскомъ, d-<jöbhä wa-dh-beth-Habrin, избранномъ отъ Духа Святаго на великое дѣло патріаршества, и о всѣхъ его сослужителяхъ». Спустя нѣсколько дней послѣ этого торжества Авдишо въ сопровожденіи митрополитовъ и епископовъ являлся въ великій диванъ, и отданъ былъ приказъ о написаніи подлежащей грамоты о хиротоніи нареченнаго католикоса.— Эта бездна подробпостей—я привелъ только нѣкоторую часть ихъ—не позволяетъ думать, что Маре плохо знаетъ дѣло и излагаетъ событія хронологически неправильно. Но въ 1074 г. пасха—неоспоримо—была 20 апрѣля, слѣдовательно первое воскресенье седьмпцы (или поста) св. Иліи должно было приходиться на 14-е сентября, 6-е воскресенье—на 19-ѳ октября, и потому никакой седьмпцы маръ-Мушѳ не должно было быть: 26-е октября—7-е и послѣднее воскресенье св. Иліи, а 2-е ноября— безспорно 1-е воскресенье обновленія храма. И сургада подъ 2449 годомъ селѳвкпдовъ (этотъ годъ въ 15-мъ 532-пѣтпѳмъ кругѣ соотвѣтствуетъ 1385-му году въ 13-мъ кругѣ) графу «Муше» оставляетъ незаполненною.— Предполагаю, что въ XI в. былъ обычай—первое воскресенье послѣ 13 сентября считать первымъ воскресеньемъ по крестѣ и—ipso facto, безъ всякихъ околичностей,—ч етвѳртымъ воскресеньемъ св. Иліи По этому счету 1-ѳ воскресенье по крестѣ въ 1074 г. по р. Хр. было 14-го сеитября, слѣдовательно 6-е воскресенье св. Иліи— 28 септября: въ этотъ день Авдишо—до 1-го октября—прибылъ въ Багдадъ. Воскресенья 12, 19 и 26 октября приходились на «седьмицу маръ-Мушо». Прибавлю, что единственная подходящая инстанція (Саргисъ 54-й католикосъ f 21 сент. 872а, по Маре—«въ воскресенье второе праздника креста» yum al-ahd al-Oany mn ъyd al-flyb) не вноситъ никакого свѣта въ занимающій насъ вопросъ—по той диковинной случайности, что въ 872 г. пасха была 80 марта, а потому 1-е воскресенье праздпика креста въ этомъ году и по сургадѣ приходится н 14-ѳ сентября.

(ъикЪага подъ 9 = + ЗЗ^б'.бЗ + 33°46,75

X = + 44°19,,24 Kiepert

+ 44°19',60 К.Гл. 111т. Ж верстъ

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

въ 1 дюймѣ

ІПонедѣль-

Формулы:

тг — 49 = «ма’ляй саума». тг + 49 = пятьдесятница. тг + 98= «навсардиль>. тг + 147 = воскресенье 1-е Иліи.

^ + 168 = воскресенье 4-е Иліи, тг + 196 = воскресенье 1-е Моисея, тг + 217 = воскресенье 4-е Моисея.

Въ слѣдующей таблицѣ сведены эти воскресные дни въ тѣ годы, когда пасха бываетъ самая ранняя, средняя и самая поздняя.

bj Поста Воскресенія Апостоловъ Лѣта Иліи Моисея

13 1-е 4-с 1*0 4-е 1-е 4-е 1-е 4-о 1-0 4*е 1-0 4 е

12 іфе. фе • 2 апр.12 мая 10 мая 31 іюн. 28 іюл. 19 авг. 16 сент. 6 окт. 4 25

мая 27 іюн. 17 j іюл. 15 авг. 5 сент. 2 сент.23 окт. 21 нѣтъ

іюн. 13 іюл. 4 1 авг. 1 авг. 22 і сснт.19 1 окт. 10 "ТПЦ нѣтъ

ХРИСТІАНСКОЕ ЧТЕНІЕ.

Р. S. Въ «исторіи патріаршей каеедры яостока» Амру едва пи не каждый годъ эры еепевкидовъ сопровождается особою отмѣтою ««о сургадѣ», fi surgädi. Напр. «И попилъ (маръ-Маре I) во вторую пятницу седьмицы лѣта 19-го

таммуза (іюля) въ лѣто 396-е іонійское-----fi surgädi lb)

■WLw».—Ассемани эти отмѣты опускалъ быть можетъ даже потому, что не понималъ ихъ. Да и мудрость этой хитрости очень не велика: это, въ сущности, просто отмѣта сироперсидскаго круга луны. Каждое фи-сургйди состоитъ изъ трехъ цифръ, но эти цифры, понятно, допускаютъ только слѣд. 19 комбинацій:

1.25.1, 2.13.6, 3.2.2, 4.22.5, 5 10.3, 6.30.6, 7.18.4,

КПЗ« W3 зз: пззп ГЛ Ъч ппл

akha bigw gbb, dkbh big wlw zihd

8.7.7, 9.27.3, 10.15.1, 11.4.4, 12.24.7, 13.12.5, 14.1.1,

ттп ЯЗИ КП" TI«'1 ПЗЗ' пз’1:'’ ККГ

hzz tkzg iiha iadd ibkdz igibh idea

15.21.4, 16.9.2, 17.29.5, 18.17.3, 19.6.6.

ПКЗЛ' ЗЕТ* ПЙЗР ІѴ'ГГ'

ihknd iwtb izkth ihizg itww.

Для непосредственной цѣпи отмѣтъ можно было бы

ограничиться только первою цифрою (она представляетъ порядковый № годовъ круга луны) или только второю цифрою (она показываетъ день, на который въ данномъ году падаетъ пасхальная граница: цифры 21—30 означаютъ числа MapTa-ädhär, всѣ прочія 1—18 числа апрѣля nisän). Третья цифра вполнѣ соотвѣтствуетъ латинскимъ reguläres paschae (но понятно за исключеніемъ 19-го года).

Regula ris = (® —10 марта) — 7 х, гдѣ » = пасхальная граница [= вторая цифра],

х = цѣлое число minimum 1 maximum 5, которое слѣдуетъ избирать такъ, чтобы Regularis получилось maximum 7 minimum 1. Напр. въ 1-мъ году формула должна имѣть видъ:

(25 марта—10 марта)—7 X 2 = Regularis 1.

День недѣли, въ который приходится въ данномъ году пасхальная граница, опредѣляется такъ:

Вруцѣлѣто -Ь Regularis—7 у — feria, гдѣ у = или О или 1. Напр. мы уже знаемъ, что въ годы,

когда бываетъ црра-затикъ, фи-сургйди 19.6.6 itww еовпа даетъ съ вру цѣлѣтомъ fi 2; тогда 6-е апрѣля (первое w) бываетъ въ 6 + 2 — 7Х1 = въ 1-й день недѣли, въ воскресенье.

Первая цифра въ fi sürgädi получается по очень простой формулѣ:

гдѣ о = годъ селевкидовъ и R ~ отмѣта остатка, Restarts, который долженъ быть minimum 1, maximum 19. Напр. 37) 393 + 12 = 405; 405:19 даетъ въ остаткѣ 6, и у Амру стоитъ фи-сургйди 6.30.6. Въ 82 г. по р. Хр. вруцѣлѣто было бы й, слѣдовательно 30 марта было въ 6 + 1 ~ въ субботу, и пасха 31 марта. Тогда второе воскресенье седмицы лѣта приходилось бы на 14-е іюля, и 19-е іюля было во вторую пятницу лѣта. Constat igitur numerus Amri.

Главная цѣнность этихъ сложныхъ фи-сургйди состоитъ въ томъ, что при ихъ помощи всегда или почти всегда можно установить именно тотъ годъ селевкидовъ, который имѣлъ въ виду самъ Амру: четыре цифры контролируютъ взаимно одна другую. * ЗІ

ЗІ) Кто хочеть вести дііло арактачно, тотъ иредиочтетъ предварительно изъ «4-12 вычесть 532а: плп 133а: (гдѣ х = наибольшій изъ возможныхъ сомножитель). Напр. 405—(133X3)—405—399=B.estans 6J

5 +12\ _

І9 -JR= годъ луннаго круга,

*

CORRIGENDA.

Стр. 327: «Къ персамъ примкнули катарцы и мервцы,

marwanäye’». ----«Мѳрвцѳвъ Ишо’явъ III обвинялъ»---------

«Эстефаносъ мервскій»-----.

Все, нто въ этомъ примѣчаніи Ъ говорится о «мервцахъ», не должно бы быть написано. Въ то время я, къ'сожалѣнію, не оцѣнилъ всей важности слѣдующихъ четырехъ строчекъ примѣчанія проф. Нёлъдеке ‘):

„[Вмѣсто «mrunya»] въ ZDMG. 43, 407, 2 вѣроятно слѣдуетъ читать «mzunya»; несомнѣнно такъ, sicher so, въ Ass. 3, 1. 127b. 129а. 135а, какъ и въ ZDMG. 43, 402 1 [чит. 4]. 404, 10, согласно съ 396, 16, — «mzun» вмѣсто <mnm».

Предлагая эту поправку наличныхъ чтеній, измѣняющую весь вопросъ, проф. Нёлъдеке правъ безусловно, какъ показываетъ слѣд. дословный переводъ выписки изъ дѣяній XII собора 677 г.

«Въ мѣсяцѣ іярѣ [маѣ] 57 года владычества арабовъ * 2), когда послѣ визитаціи острововъ, gzrta, и другихъ мѣстъ мы прибыли во святую церковь на островѣ Дэринѣ, d-b-dyryn gzrta, и находились тамъ

[1] я, Гиваргисъ [католикосъ],

[2] Таума, епископъ-митрополитъ бѳтъ-катарайескій,

d-byt-qtrya,

[3] Ишоявъ, епископъ Дэрина острова, d-dyryn gzrta,

[4] Саргисъ, епископъ тирханскій, d-tyrhan,

*•) Nöldeke, Chronik, 33, Anm. 6.

2) Cp. Xp. Чт. 1899, стр. 800.

[5] Эстѳфаносъ, епископъ мазунайскій (d-mrunya,

чит. d-mzunya),

[6] Пусай, епископъ хагарскій, d-hgr,

[7J Шахинъ * *), епископъ хаттскій d-hta.».

Итакъ, только одинъ епископъ тирханскій, очевидно спутникъ католикоса,—изъ «великой ипархіи» ‘), прочіе пять— епископы сосѣди. И расположеніе списка (если при этомъ не руководствовались старшинствомъ) очень выразительно: честь католикосу, честь митрополиту, честь епископу мѣстному, честь епископу-гостю.

Но гдѣ этотъ соборъ происходитъ?

Если вы взглянете хотя на самую заурядную карту аравійскаго полуострова, то замѣтите, что здѣсь суша поднимаетъ къ сѣверу словно два рога, упираетъ ими въ персидскій заливъ. Географическое положеніе восточнаго— и болѣе мощнаго—рога опредѣляютъ слѣд. пункты:—города Шарджа, Касабъ, Кумса и Хоръ-Факканъ и мысы Расъ Шайхъ Масаудъ и Мусандамъ 5). Именно этотъ полу-

3) «shyn»—Sähin, (2аі)ѵ въ Chron. pagcb. a. 615, въ Theophan. aa. 6114. 6115 2div, у Себеоса, 77. 92, перѳв. 86. 103, sahev, имя персидскаго полководца), чисто персидское имя и значитъ соколъ (новопѳрсидское sähin, а royal white falcon). Nöldeke, Gesch. d. Pers., 291. Пусай Падааіс-имя тоже персидское. Система замѣщенія арабскихъ каѳедръ надежными—въ смыслѣ тенденцій митрополитовъ ревардаширскихъ—людьми? Или свидѣтельство, что христіане на аравійскомъ берегу ѳп masse представляли изъ себя сиро-персидскую колонію (изъ коммерсантовъ и чиновниковъ)??

*) Ср. Хр. Чт. 1899, стр. 1031.

5) Карта Персіи, изд. Рл. Шт., 20 верстъ въ дюймѣ.

<р X отъ Гр.

Шаргехъ...............+ 25°21',98 + 55°24',24

Расъ ПІейкхъ Масаудъ +26. 16,16 + 56.14,04

Касабъ................+26.11,22 +56.18,93

Маклабъ...............+ 26. 11, 71 + 56. 22, 86

Кумса.................+ 26. 21, 65 + 56.23,91

Масандамъ.............+ 26.21,85 + 56. 31,72

Хоръ-Факканъ..........+ 25. 20,00 + 65. 23,41.

Конецъ этого полуострова называется [Рувайсу-ль-джибаль, Kneys аі-gibäl, «вершины горъ», именно горы Gehei Kewa 1768 metr. высоты и Schäm 2057 metres. Но самую замѣтную, бросающуюся въ глаза особенность этого полуострова составляетъ соединенный съ нимъ узкимъ перешейкомъ Маклабомъ маленькій полуостровъ, капризныя береговыя очертанія котораго походятъ на цвѣтокъ или вѣтку дерева. У сѣверо-западной оконечности этого полуостровка лежитъ Кумса, а сѣвѳро-

островъ и сжимаетъ персидскій заливъ и образуетъ хормуз-скій проливъ 6). На картахъ 7) этому полуострову даютъ названіе OMAN schardscha; въ V—VII вв. онъ носилъ имя Мазунъ видимо по имени бану-Мазинъ, передовой вѣтви уманскаго племени, здѣсь поселившейся 8 *). Ихъ сирскія извѣстія и называютъ мазунайе.

Западный рогъ опредѣляютъ географически слѣд. пункты: южная оконечность залива Духатъ-Сальва, отъ которой современная картографія начинаетъ сѣверозападную границу Умана,—городъ Забара, мысъ Расъ Рекканъ, городъ аль-Байда '■>). Этотъ полуостровъ и донынѣ сохранилъ свое древнее названіе: Катаръ. Здѣсь, слѣдовательно, Бетъ-Кат-райе. И главный городъ этой мѣстности, превосходная гавань, называвшійся тоже Катаръ, лежалъ вѣроятно на мѣстѣ нынѣшней Забары 10).

Но затѣмъ географическія названія Бахрайнъ, алъ-Ахса (,Лахса), алъ-Хмптъ, Хагаръ, представляютъ и на картахъ и

восточная его оконечность есті, мысъ Мусавдамъ. Проф. Шпреніеръ по пятилпстовой картѣ персидскаго залива на 5 листахъ, изданной англійскимъ адмиралтействомъ, отмѣчаетъ географическія координаты мыса Mosandam о=-\-2в°22г Хі---+56°33'. А. Sprenger, Die alte Geographio Arabiens, Bern 1875, S. 2; §§ 143. 144.

c) Центръ о-ва Хормузъ, Hormuz, <f=;+27c’3',7 X—+56°28', 6.

7) Hanp. Stieler [HHabenicht, FHaneroann, CBaricbJ’s Hand-Atlas, изд. 1896 r., ?6 59.

8) Sprenger, § 161 «al-Mazün», но племя «Mazin»; общепринятое Оманъ 'Oman есть «ътап»—«ътітііп». Ср. Хр. Чт. 1899, стр. 39, прим. 10. На I соборѣ 410 г. присутствовали Задой епископъ стахрскій (d-asthr, ср. Хр. Чт. 1899, 339. 340), и Йоханланъ епископъ мазунскій, d-mzun. Уже эта послѣдовательность именъ позволяетъ ставить вопросъ: не потому ли эти епископы рядомъ, что они оба изъ собственной Персіи?—Въ дѣяніяхъ УІ собора 544 г. упомянутъ Давидъ епископъ мазунскій (ошибочно d-mrun; поэтому въ Хр. Чт. 1899, 325, строка 6, слова «Давидъ въ 544 г.» слѣдуетъ зачеркнуть). На VIII соборѣ 576 г. присутствовалъ Шмуель епископъ мазунскій (опять d-mrun). Таковы извѣстные исторіи предшественники Стефана.

э) Южный пуншъ залива 9 X отъ Гр.

Духетъ Сельуахъ . . +25° 8',00 + 50°40',62

Забарѳхъ............+25. 59,25 + 51. 5,02

Zabara..............+26° 0' +51° 5'

эль Бидда...........+ 25. 17, 39 + 51. 32, 46

«Zr.bara» по Sprenger, § 176

10) Sprenger, § 176.

въ извѣстіяхъ арабокихъ писателей такую черезполосицу п), что разобраться въ нихъ безъ помощи проф. Шпренгѳра * 12) пожалуй и невозможно. Дѣло въ слѣдующемъ.

Мѣстность, о которой рѣчь, состоитъ изъ узкой побережной полосы и двухъ оазисовъ.

Географическое положеніе побережья опредѣляется достаточно тѣмъ, что на немъ лежатъ города аль-Катифъ и Укайръ 13). Такъ какъ аль-Хаттъ по-арабски значитъ линія, ligne, то арабскіе писатели иногда усвояютъ это имя названной узкой береговой полосѣ 14). Однако п по арабскимъ извѣстіямъ аль-Хаттъ былъ особый городъ, видимо тотъ

”) На картѣ ПІтилера EL-HASA—названіе всей области отъ устья Шату-ль-Араба (Тигра-Евфрата, впадающихъ въ персидскій заливъ подъ <р=.+29°56,,31 ).~-|-48034'45 по Kiepert) до сѣверо-западной границы Умапа, а hapschar— часть этой области подъ -о:—4-27°. Nüldeke, Chronik, 25. 47: Катаръ есть «полуостровъ Бахрайнъ», страна hattä, alChatt, есть «берегъ страны нынѣ называемой Lahsä», Хаджаръ—«im Innern von Bahrain», Gesell. d. Pers., 56. 20: Хаджаръ—«alte Hauptstadt

von Bahrain» |па основаніи этихъ двухъ выраженій можно подумать, чтъ Хаджаръ лежитъ гдѣ либо въ цѳптрѣ катарскаго полуострова];' Табари въ числѣ 8 городовъ, построенныхъ Ардашпромъ I, называетъ «in Bahrain Pasfi (?)-Ardasir, d. і. die Stadt Chat.t»,H Нёльдеке поясняетъ, что Хаттъ есть «береговая полоса Бахранна, гдѣ лежитъ Qatif и 'Oqair („Adjeir“)». Аль-Баладури (ср. Хр. Чт. 1899, стр. 1018), 81, пишетъ: «говорятъ, что посланникъ Божіи отставилъ отъ должности аль-Алу, и затѣмъ [на ѳго мѣсто] поставилъ вадъ аль-Бахрайномъ Абана бну-Саидъ; а нѣкоторые говорятъ, что аль-Ала былъ начальникомъ надъ тою нахіею аль-бахрайнскою, гдѣ [лежитъ] аль-Катифъ (ъа)й, nahiyynthiii mina-’l-bahrayni minha-'l-qatifu), а Абанъ—ладъ другою нахіею, гдѣ аль-Хаттъ (ъаіа nahiyyathin nyrä fihä-’l--/attn)».

12) Sprenger, §§ 169. 176—179. 183. 184.

^ X отъ Гр.

13) Эль-катифъ..........4-26°33'.36 -)-50" 0',91

Аджевръ..............+ 25.39, 73 4- 50.15. 13

Шпренгеръ, § 154, cf. § 169, говоритъ, что «al-'Oqayr [араб. «al^qyr», на мѣстномъ діалектѣ произиосимое такъ, что европейцу слышится алъ-Аджейръ\ лежитъ подъ ^f=-|-25040, Х=-]—50°і 5Г, а не у конца бухты, какъ на Palgrave's map»; однако у ПІтилера и въ 1896 г. красуіхгся «Adscher» на мѣстѣ Аджѳйра и «Adsclieir» у самого конца бухты Duhet Selwah, слѣд. ок. <f—--{-2b0S' X—4-50"40'.

14) Sprenger, § 170. Якутъ напр. пишетъ: «въ аль-Хаттѣ находятся города аль-Катифъ, аль-Укайръ и Катаръ».

самый, который еще Птолемею былъ извѣстенъ подъ именемъ

'ЛТТО! 15 16).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Въ двухъ дняхъ пути къ югозападу отъ аль-Катифа лежитъ малый оазисъ. Здѣсь на берегу большого соленаго озера племя Карматъ, сдѣлавшееся въ исторіи извѣстнымъ съ 890 г. по р. Хр., построило свою столицу, называемую алъ-Ахса, al-Ahsä; и этотъ городъ пріобрѣлъ такую славу, что по имени его не только малый оазисъ, но и приморскую береговую линію стали называть «аль-Ахса», или «Лахса». А соленое озеро съпграло роль въ созданіи другого названія для той же страны: al-Bahrayn, аль Бахрайпъ, что значитъ оба моря, т. е. страна, лежащая между двумя морями: персидскимъ заливомъ и названнымъ соленымъ озеромъ.

На юговостокъ отъ малаго оазиса лежитъ большой оазисъ. Здѣсь, близъ нынѣшняго города аль-Хофхуфъ 1в), стояла древняя столица оазиса, ас-Сафа, al-Qafä; но обычно ее называли просто алъ-Хаджаръ, al-Hagar, т. е. городъ; и это названіе распространилось на всю страну 17).

“) Шпренгеръ, § 177, al-Chatt "Атта отождествляетъ съ нынѣшнимъ «'Adhäyid» подъ о=:-|-24030' /.—+51°18'.—Показаніе аль-Баладури (выше прим. 11), что въ нахію, въ которой лежалъ аль-Хаітъ, не входилъ городъ аль-Катифъ, благопріятно этому отождествленію: аль-Катифъ лежитъ въ разстояніи—по воздушной линіи—245,4 верстъ (261,s km.=177,0 m. pass.) на сѣверо-западъ-къ-сѣверу (NWgN, а=~.330°26') отъ Адайида.

16) Sprenger, 169 Путешественникъ Sadlier изъ аль-Катифа направился по степи спачала па SW. потомъ на SE и, прошедши 54 miles [=86,9 km.; 113 english statute miles=123 milia passuum], достигъ малаго оаэиса, въ которомъ деревня «Jomiah» стоитъ при большомъ соленомъ озерѣ. А прошедши отъ этого озера по степи въ направленіи къ SE 40 miles (.—64,4 km.), онъ достигъ города «Foof» въ большомъ оазисѣ.—На картѣ Штилера городъ «el-Hofuf» (—Hofhüf—:Foof) лежитъ приблизительно подъ ср=»:-|-25п4(У X=-j-49°50', а соленое озеро блистаетъ своимъ отсутствіемъ.

17) Въ дѣяніяхъ VIII собора 576 г. упоминаются Саргисъ епископъ машмахигскскій (d-msmhyg) и Исхакъ епископъ хагарскій и пэт-арда-ширскій (d-hgr w-pyt ardsyr). Городъ Pytardsyr несомнѣнно тождественъ съ упомянутымъ въ примѣч. 11 городомъ Pasä(?)-Ardaälr, хотя — быть можетъ—ни то ни другое названіе не точно. Если точно показаніе ат-Табари, что ІІаса-Ардаширъ есть аль-Хатгь [а не ас-О^фа], то слѣдуетъ сдѣлать выводъ, что каоедра епископа _Исхака къ 677 г. была уясе раздѣлена на двѣ: хагарскую и хаттскую. — Подъ каноническими постановленіями I собора 410 г. послѣднимъ подписался епископъ [видимо на соборѣ не бывшій, по рукоположенный вскорѣ послѣ собора] Элія машмахигскій (d-msmhyg). Машмахигъ, Samähig арабовъ, по Нёльдеке, есть «островъ, лежащій zwischen Bahrain und 'Oman».

62

А «Дэринъ островъ», на которомъ соборъ происходитъ, по всей вѣроятности есть островъ, лежащій къ западу отъ катарскаго полуострова и въ настоящее время называемый Бахрайнъ 18).

Путь вдоль морского берега отъ устья ПІату-ль-Араба до аль-Катифа—около 640 или 650 километровъ, и на этомъ значительномъ протяженіи христіанскихъ церквей повиди-мому не было. Видимо въ Бетъ-Катрайе и Мазунъ хри-

Но между полуостровами катарскимъ-шарджаскимъ лежитъ цѣлый рядъ острововъ (изъ нихъ самый значительный нынѣ называется Аби-ль-Абьясъ, его центръ приблизительно подъ 9.—+24°10' Х=+53°43'); который же изъ нихъ есть Самахидясъ? — Cf. Assemani, III, 1, р. 136. Ишо’явъ III въ epist. 18 къ катарцамъ взываетъ къ нимъ: «Въ вашихъ рукахъ, вѣрные, власть надъ островами и надъ живущими въ пустынѣ, я разумѣю Дэринъ, и Машмахигъ, и Талунъ (wd-tlwn), и Хатту, и Хагаръ». Какой островъ назывался tlwn, мнѣ неизвѣстно.

18) Sprenger §§ 153. 152; Näldeke, Gesell, d. Pers., 57: «Taghlib in Bahrain, nämlich zu Dänn—,und in Chatt». Сирское «dyryn» (точная вокализація этого имени—дтірин? днрнн? дэрті—конечно неизвѣстна) есть несомнѣнно «Bärin» арабовъ и образовалось, быть можетъ, подъ вліяніемъ imälah (ср. Хр. Чт. 1899, 794). Шпрепгеръ отождествляетъ этотъ городъ съ нынѣшнимъ Tärüt (подъ 9:=+2б°34',39 X—+50°4',73) на небольшомъ прибережномъ островѣ того же имени (къ востоко-сѣверо-востоку, ENE, отъ аль-Катифа) повидимому на томъ главномъ основаніи, что ближайшій къ острову мысъ [безыменный подъ 9—+26°40',5 Х=+5008',5? или Расъ-Танурехъ Ras Tannura подъ 9=+26"37,,9 Х=+50°10',6?] на Palgrave’s map называется «Ras Dareem». Но проф. Нёльдеке говоритъ: «Darin лежалъ на островѣ Бахрейнѣ или же тождественъ съ нимъ». Думаю, что это послѣднее мнѣніе и есть надлежащее. Даринъ упоминается у аль-Баладурп пять разъ: это имя встрѣчается даже въ арабскихъ стихотвореніяхъ. Ясно, что муслимы завоеванію Дарина придавали извѣстное значеніе. Съ точки зрѣнія Шпренгера выходитъ, что арабы говорятъ о завоеваніи незначительнаго (съ площадью въ 29 квадр. километровъ) Тарута и умалчиваютъ о завоеваніи самаго значительнаго изъ острововъ у арабскаго берега персидскаго залива, Бахрейна (площадь въ 613 qkm, въ 21 разъ больше Тарутаі). На о-вѣ Бахрейнѣ лежатъ

9 X Гринв.

у с. в. конца о-ва городъ«Манамахъ» -{- 26° 13',8 + 50°36',1

городокъ «Рафахъ»..............+26. 6, 7 + 50. 33,8

и «развалили»...............+25. 59,2 + 50.35,3

Древнее пазвавіо острова Бахраііва, ТйХо; греческихъ географовъ, было Увалъ, Owäl,—по имени божества, которому покланялись арабскія племена Бакръ и Таглибъ; главный городъ этого острова назывался Тармъ, trm.—Cf. ZDMG., 45, 405. Католикосъ Ишо’явъ I писалъ посланіе къ Я’кову епископу d-dry-gzrta. Нѣтъ основаній сомнѣваться, что Дарай-газарта—только другая форма имени Дэрипъ-газарта.

стіанство проникло не по сухому пути изъ Майшана, а изъ-за моря, изъ собственной Персіи. Одна изъ церквей собственно персидскихъ была ecclesia matrix для катрайе и мазунайе, и потому эта югозападная окраина церкви сироперсидской была подвѣдома митрополіи ревардаширской, не пратъ-д-майшанской.—Конечно Нгдьдеке не ошибается, когда отпаденіе мазунцевъ отъ христіанства объясняетъ какъ ихъ совращеніе въ исламъ. Не былъ ли Эстефаносъ послѣднимъ епископомъ мазунскимъ? Во всякомъ случаѣ Яусефъ. митрополитъ марвскій, жившій въ 780 г. по р. Хр., былъ дѣйствительно епископъ марвскій, а не мазунскій.

Благосклоннаго читателя прошу удѣлить еще нѣсколько минутъ вниманія этимъ берегамъ аравійскаго полуострова. Я намѣренъ предложить поправку къ одной статьѣ одного русскаго ученаго журнала.

Извѣстому ученому изслѣдователю «апокрифическихъ дѣяній апостольскихъ», проф. Липсіуеу 1U) не посчастливилось въ объясненіи сказанія о совмѣстной дѣятельности апостоловъ Варооломея и Андрея,—легенды, сохранившейся только у коптовъ и абиссинъ. Русская ученая статья представляетъ частичную retractatio работы Липсіуса.. Но гдѣ для нѣмца вышелъ только вѣтеръ, тамгь русскій ухитрился пожать бурю. Послѣ разслѣдованія очень детальнаго 20) статья приходитъ къ двумъ головокружительнымъ заключеніямъ: 19

19) В. А. Lipsius, Die Apokryphen Apostelgeschichten und Apostel legenden, Braunschweig, 1884, Bd. II, 2, SS. 76—80. 83—86. 91; Ergän zungsheft, SS. 75. S9. 90. 96.—Лппсіусъ былъ пе-оріепталистъ, uo ему удалось сказать много и дѣльнаго. Но матерія достаточно трудна даже для такихъ а[щс5ё?’о: оріенталистовъ, какъ проф. Гвиди. См. Ergzhft. S. 96.

!0) Русская статья едва ли представляетъ ясно, что именно сдѣлалъ Доега (онъ не издалъ fragmenta, а только описалъ ихъ). Да и вообще въ 1898 г. достопочтенное имя Zoega надлежало бы оставить въ покоѣ и воспользоваться указаніемъ Липсіуса, что fragmenra изданы уже сполна въ подлинникѣ профессоромъ Гвиди. А если возразятъ: aegyptia sunt, non leguntur; то во всякомъ случаѣ loguntur «Gli Atti apocrifi degli apostoli nei testi copti arabi etiopici» того же проф. Гвиди, цитуемыѳ уже Липсіусомъ. А «Камарены» ѵ.а^аргроі и «Ам,ріа-носъ» aziryanos просто непріятны и могутъ наводить па нежелательныя размышленія.

1) Собственныя географическія имена лучше (въ первоначальномъ видѣ) сохранились не въ коптскомъ текстѣ, а въ эѳіопскомъ.

2) Мѣсто проповѣди апостоловъ—Кавказъ.

Ad primum.

а) Апостолы получаютъ повелѣніе—идти на проповѣдь въ 7s-y<upa ѵ-[і-тсар9ос по южно-коптскому тексту, въ hagara bärtos по эоіопскому. Когда съ греческимъ к сталкивается арабъ, его положеніе безвыходное: «рара» онъ долженъ писать «bäbä», если не желаетъ писать «fäfft»; Штро; хаі Пабло; онъ пишетъ «butrüs wa-bawlus». Въ эѳіопскомъ есть даже двѣ буквы для передачи звука и «кака;, Штро; хаі ПабХо;» эѳіопы передаютъ чрезъ «papas, petros \va-päwlos». Слѣдовательно, встрѣчая въ эѳіопскомъ «bärtos», изслѣдователь сколько нибудь опытный и осторожный долженъ прямо поставить вопросъ: это «Ь» не показываетъ ли, что эоіопъ переводитъ не съ коптскаго, а съ арабскаго?

б) Аіі. Варѳоломей прежде чѣмъ получилъ повелѣніе идти е-р.-карОо; (= «къ парѳянамъ»), проповѣдовалъ въ ѵ-топі ѵ-оооъе [ccrrigo: ѵ-оояъе] (= въ «номахъ оасиса», ѵороі; oäaew;), въ hagara alwäh [варіантъ ilwah]. Въ концѣ концовъ и Лип-сіусъ узналъ, что малановское «elwa» есть просто-на-просто арабское «al-wäh» = т) оаоі;. Но такъ какъ въ эѳіопскомъ вовсе нѣтъ члена, а въ коптскомъ нѣтъ члена «8І-»; то «alwäh»-«ilwäh» эѳіопы могли взять только изъ арабскаго (гдѣ alwäh есть арабское аі + коптское оояъе, nahe, гѵаке трансскрибированное по-арабски чрезъ wah п).

Такимъ образомъ литературный генезисъ эѳіопскаго апокрифа—совершенно заурядный: аа) греческій подлинникъ, bb) переводъ съ греческаго на южно-коптскій, сс) переводъ съ южно-коптскаго на арабскій, dd) переводъ съ арабскаго 51

51) Маіап перевелъ gadla hawäryät по очень плохой рукописи. Я беру эѳіопскія слова изъ Wright Catalogue, р. 60 и Zotenberg Catalogue pp. 54.55. Оба каталога изданы еще въ 1877 г., и Липсіусъ по ниыъ исправилъ нѣкоторыя свои заблужденія, въ русской статьѣ положенныя во главу угла. Изданіе проф. Гвиди поставило внѣ всякаго сомнѣнія, что codd. Borgiani 132 и 133 представляютъ двѣ разныя рецензіи этихъ

актовъ. Ихъ заглавіе „ѵе-тгрі^і; ѵ-ЗзсріЫор-ті'.;—piv аѵ8р«з{-|АѴ ѵе-шлг)ре-“

«Дѣянія Варѳоломея—и Андрея-------и чудеса, которыя они сотворили» со-

хранилось только въ cod. 132. Только въ cod. 132 читаются и слова «въ номахъ оасисаъ.

на гыызъ (на эѳіопскій).—Но извѣстно **), какую горькую муку терпятъ не-сѳмитскія собственныя имена, когда они попадаютъ подъ жернова арабскаго шрифта. И розовая мечта, что географическія названія, послѣ арабскаго перемола, отлично сохранились именно въ эѳіопскомъ,—дышетъ незлобіемъ просто младенческимъ.

Ad secundum.

а) Мѣсто проповѣди ап. Варѳоломея въ эѳіопскомъ точнѣе опредѣляется чрезъ «hagara Sawa» 23) (а не «Hawa», какъ у Мапана). Въ «Сава» не трудно угадать «Сивахъ» J1), имя пресловутаго оазиса Аммона (tj ’Au.fHoviay.ij).

б) Мѣсто проповѣди ап. Андрея—т-коХл; v-v-ßapßapo;, «городъ варваровъ». И еще Липсіусъ указалъ, что эта Варва-рія, прекрасно извѣстная всѣмъ египтянамъ, есть нынѣшній сомалійскій берегъ, и въ имени приморскаго города Бербера 25) донынѣ сохраняется древнее названіе этой страны, Вар[3ар(а.—И такъ оба апостола находятся въ Дфрикѣ.

в) Здѣсь они оба получаютъ повелѣніѳ—идти на проповѣдь къ парѳянамъ, въ «страну пароовъ». А встрѣча двухъ апостоловъ должна произойти въ те-ушра v-ji-paxeoav ете таі * IS

sa) Ср. Хр. Чт. 1893, I, 183-185.

IS) csa-wä» у Wright по крайней мѣрѣ по двумъ рукописямъ, «sä-wu у Zotenberg по одной ркп.—Кто не имѣетъ никакого представленія о гыызскихъ текстахъ, можетъ вѣсколько уяснитъ себѣ дѣло, замѣтивъ, что слогъ «sa» въ гыызъ пишется похоже на Л, а слогъ «ha»—похоже на ф, т. е. на опрокинутое греческое ф. Если писецъ, вырисовывая «sa», верхній вертикальный штрихъ провелъ нѣсколько длиннѣе, такъ что онъ пересѣкалъ сводъ арки, то получалась фигура средняя между «sa» и «ha».

м) Настоящая (арабская) орѳографія этого имени «sywh»=rslwah.— Исчезновеніе конечнаго h въ эѳіопскомъ—явленіе довольно обычное. Напр. ’Аѵтіоугіа Квюареіа по-арабски antakyh qysaryh, по-эѳіопски a-n-QO-ki-yä qi-sä-rpya. Сивахъ лежитъ подъ tp=;-|-290ll',14 Х=-(-25о29,,08 Greenw.

S!) * Berbera ^=-|-1002б,16,/ X—-j-44°58' 84/'4 Greenw. Cf. P. deLagarde^

ßegister und Nachträge zu der---Uehersicht über die im Aramäischen,

Arabischen und Hebräischen übliche Bildung der Nomina, Göttingen 1891, S. 73. Косьма Индикоплѳвстъ упоминаетъ xij» Xtßave-rotpopoü fij« •/.aXouuevifjs Bapßapia:, ijTC; xai яарахеі-at тф шхеаѵф, о которой, по его мнѣнію говоритъ и св. писаніе 3 Цар. 10,2: ат.Ь Bapßapia«. ІІо словамъ Космы, отъ Византіи до Александріи 50 (аоѵа\ (mansiones, ночлеговъ, слѣдовательно дней пути), отъ Александріи до нильскихъ ватаррактовъ 30 роѵаі, отъ ватаррактовъ до Аксума 80 ріоѵаі, отъ Аксума до ксщца Варваріи 50 роѵаі.

is Ts-yoüfa ѵ-ѵ-хз£арт|ѵо£ 35а), въ «странѣ македановъ, яже есть страна кадариновъ». Въ гыызъ оахеоаѵ является въ видѣ «ma-q-t-rti-n». х*!лрт(ѵо: въ видѣ «a-zi-r-yo-s» («azrianos» у Малана).

Гдѣ находятся эти загадочныя страны?

Русская статья отвѣчаетъ: на Кавказѣ.—Videbimus!

г) Ан. Андрей знаетъ, что отъ «города варваровъ» до «страны кадариновъ» 40 дней пути 5С’Г)). Направляясь въ о ту страну, онъ выходитъ со своими учениками Александромъ и Ру фонъ на морской берегъ.—Уже это одно показываетъ, что апостолъ не на Кавказъ путь держитъ.

аа) Выходить на берегъ Индійскаго океана было бы безцѣльно: путь вокругъ мыса Доброй Надежды былъ тогда еще не извѣстенъ, а изъ Краснаго моря не было выхода въ Средиземное.

бб) Но, быть можетъ, апостолъ намѣренъ былъ плыть только до Клисмы (близъ нынѣшняго Суэза).—Пусть такъ. Но тогда Alexandria Memphi[m] считали 145 milia passuum, Babylonia Clysma 150 mil. pass. 26), другими словами: разстояніе отъ Каира до Александріи и до Суэза почти одинаково. А отъ Александріи лишь до Аксума насчитывали 60 дней пути и отъ Аксума до южной границы Варваріи 50 дней. Т. е. апостолъ во «градѣ варваровъ» находился въ разстояніи 80, а мржетъ быть и 100 дней пути н отъ Але- * 132

25а) Эти слова тоже читаются только въ cod. 132. Привожу здѣсь варіанты. Въ cod. 132 четырежды рахгоаѵ, въ cod. 133 дважды рауеВаѵ; въ cod. 132 однажды ѵ.х^х'ітцо;, однажды узра^мо;, восемь разъ уаСтртцос, въ cod. 133 пять разъ хзо8аріі)ѵо{, однажды •/.otTTapijvoc. Цоега почеркъ cod.

132 отпоситъ къ «classis ѴШ», почеркъ cod. 133—«classis V ad VI transeuntis», т. e. cod. 133 повпдпмому древнѣе, нежели cod. 132. Нормальною я считаю орѳографію ха8арѵ;ѵс;. Въ cod. 132 однажды читается тх-арушѵ ѵтг T-zo/.'t ряхгозѵ:—8 зруо» тг(; тл\х<о; Maxs8av.

,5б) «Сорокъ дней р.-р'.ошз (пути) и сорокъ ночей» въ обоихъ codd., даже «болѣе сорока дней пути и сорока ночей». Однако (cod. 132), апостолъ говоритъ: «мы пришли гжѵ те-рр» ad portum поискать оо-жоі v-f-жіт-ѵ «-те-ушра ѵ-ѵ-уа£зрі)»о{ корабля, который свезъ бы насъ въ страну газаряоовь». Рѣчь, слѣдовательно, не о путешествіи сухимъ путемъ и даже не о перевозѣ чрезъ проливъ, а прямо о плаваніи отъ Варваріи до страны кадариновъ.

26) Itiner. Anton., 155. 16!) Wessel. По Murray's Handbook Egypt, 151. 282, отъ Александріи до Каира по желѣзной дорогѣ 131 miles, отъ Каира по желѣзной дорогѣ до Суэза 150 milos.

ксандрін и отъ Клисмы. И какъ бы быстро ни плылъ корабль отъ варварскаго берега до Клисмы, въ 40 дней изъ Варваріи на Кавказъ во всякомъ случаѣ нѳ попасть.—Нѳ говорю уже о томъ, что путешествіе изъ Африки въ «страну пароовъ» чрезъ Кавказъ походитъ на маршрутъ: Петербургъ—Москва—via Вологда.—Страну кадариновъ приходится искать гдѣ» нпбудг» гораздо поближе отъ Африки, чѣмъ Кавказъ.

д) Въ 326 г. до р. Хр. адмиралъ (ѵаиаруо;) Александра в., Неархъ, совершилъ плаваніе вдоль береговъ Индійскаго океана отгь устья Инда до устья Шату-ль-Араба. Неархъ приставалъ въ Вади, т. е. къ нынѣшнему мысу Джашкъ; затѣмъ ему пришлось остановиться гдѣ-то на пустынномъ берегу. Отсюда Неархъ замѣтилъ влѣво, на западѣ, въ разстояніи приблизительно одного дня плаванія, длинный мысъ. Свѣдущіе люди сообщили адмиралу, что это мысъ аравійскаго полуострова и называется Макета, Махетос 27).—Несомнѣнно Неархъ говоритъ объ оконечности мазунскаго (нынѣ уманско-шарджаскаго полуострова 26), и вѣроятно о существованіи мыса Махгта греки впервые узнали изъ этого іга-pauXou; сподвижника Александра в. Такое названіе мысъ по- 27 28

27J Sprenger, § 144: «Jaschk» подъ y=-f-25°44/ X—-J-57°47'. На русской картѣ «мысъ Макса (Дшашакъ)» подъ tp—+25038,,0 Х=-(-57046,,7. Geographi Graeci Minores, ed. C. Müllems, Parisiis 1856, vol. I: ’Appiavoü IvSix-q, 32,o: öpp.iiovTOH os. i.4 BÄ8e! у<і>рш Trjt КараачЦс o!xeop.sv(p. 32,7: еѵЗсѵ 8 s орр.т]і}еѵте; хзі ЗихлХшааѵтЕ; отя&іоо; охтахваіоа;, s:pös аіуиОйі» орріСоѵтаі |рг,|мр -/.ai xaüopüoiv äxpyjv paxpvjv. efcaveyouoav sitl iroXXöv i; то niXayoz' ä~eyttv 8e s'jaivsTO rj яхрт] “Xoov o»c Yj|iep(j5. Kai oi тшѵ ушршѵ ёхеічшѵ 8a»]povec, Ttj; 'Apa-Уг: s'/.eyo'/ т/|Ѵ äviayouaav тяйттрі зхрт(ѵ* хаХёеаУж 8s Мяхетя. Такъ безъ варіантовъ въ пяти ркп. ABCDL, по которымъ издавъ Арріанъ; и всежѳ Мюллеръ замѣчаетъ: Quod Мяхетя Arriani attinet, пшп recte ЪаЪеаѣ, jure qnaeras. Но вѣдь на аравійскомъ полуостровѣ жили не греки, и объ орѳографической правильности или неправильности имени Міхетя не можетъ быть и рѣчи. Неарху вѣроятно сказали: этотъ мысъ называется ra’su-l-ma’bkathi) и эти не греческіе звуки адмиралъ записалъ въ формѣ Мяхе-я, aceusatiims neutri pluralis.

28) Мѣсто, откуда Неархъ смотрѣлъ на этотъ мысъ, неопредѣлимо. Шпренгеръ сомнѣвается въ точности числа 800 (стадій). Разумѣется, съ такого дальняго разстоянія Неарху мысъ виднѣлся въ весьма неопредѣленныхъ очертаніяхъ, и нельзя утверждать, что адмиралъ видѣлъ именно мысъ Мусандамъ; быть можетъ были видны только Рувайсу-ль-джибаль. И представленія Птолемея объ этомъ мысѣ (онъ называется въ Geogr. 6, 7, 12 ’Аза^шѵ äxpovl конечно не болѣе опредѣленны. Sprenger, § 143.

лучилъ отъ имени племени Махаі * 25 * * * 29), заселявшаго тогда полуостровъ Мазунъ. Форма имени (та) Махета (gen. Махгтюѵ) едва-ли отличалась устойчивостью 30) и легко могла уступить мѣсто другой формѣ 31): (т|) Лоіхгта (gen. MaxeTTj;). И не трудно допустить, что какой нпбудь греческій иисатоль жителей уманскаго полуострова моі”ь назвать ol тсарі Міхг-таѵ или оі хата Махьтаѵ; а въ коптскомъ это имя явилось въ видѣ (i-aaxsöav 32).—Прибавлю, что апостолы, вт> концѣ кон-

11а русской картѣ ближайшій къ Мусавдаму пунктъ противолежащаго берега—подъ <р~-[-26025,.5 Xx.--f-57°6,,3 въ разстояніи 25929 саж. (55323 metres, 37,418 mil. pass') но воздушной дугѣ въ направленіи па востокъ-къ-сѣверу (EGN, о=83°19').

25) Шпрепгеръ, § 161, отождествляетъ имя Махаі съ арабскимъ

<тъкЬ»=Мавка. Pompon. Mela, 3, 8, 79: [Arabiae] «partem ostio proxi-

mam et Carmanis contrariam Macae (cod. Vatic. 4929 magnae, ed. Bar-bari 1493 macae) tenenb. Plin. natur. hist , 6. 23 (26), 98: «iudepromon-

torram Carmaniae est ex quo in aduersam oram ad gentem Arabiae Macas traiectus distat l ы passnum». Strab. :<: 3, 2, 765 Casaub.: cpirp os

—epi auxг,? [тг,{ хата KEpsaj і}а/,атгі)с] ’EpaToatiEvrjc оьтю;, от: р.еѵ атора cpijelv еіѵа: otevov outioj шзт’ ё!; Apuojtmо;, Tvj; Kap|J.avia; ахршттіріои, tyj; ’Apafiix; асроратаі то ёѵ Махаі«.

30) Cf. Ашш. Marc., 23. 6, 10: «et celebre persicum ambiunt mare, cuius ostia adeo esse perhibentur angusta ut ex Harmozoute Carmaniae promuntiorio contra oppositum aliud promuntorium, quod appellant incolae Maces, sine inpedimento cernitur.» Амыіапъ пользуется или Страбономъ пли Эратосѳепомъ; но Maces видимо есть Mdxr,« (Махать?, МахГ|ТаггМахЕта?)

31) Достаточно—для примѣра—припомнить, что Georgius Cyprius колеблется между формами Вірйа—ВірЯас и Вір&а—ВірЗшѵ. Митрополію Пафлагоніи Страбонъ (ІВ, 3, 41, 562) называетъ ті Гауэра: помѣстный соборъ собирается хата Гауураѵ.

32) Коптское ухо было нечувствительно къ различію t- отъ dЬ (сравн. коптскія названія буквъ: Ьа\1а [вм. оёХта,] 8іта нынѣ произносимое «tidas, вм. Цта] и іаи8а [нынѣ произносимое «yoda» йода, вм. ішта]). Для собственнаго обихода коптамъ было бы достаточно буквы т (таи, пынѣ произносимое «dau»); а буква о въ ихъ алфавитѣ такая же иностранная, какъ о и у въ нашемъ. Поэтому греческія x).d5о; ІЫатроѵ коптъ не затрудняется писать хХато; ihaSpov, и греческое Зеотохос—пе смотря (казалось бы!) на мопофисптскую чувствительность къ этому terminus—въ одной и той же коптской рукописи пишется и Dsgtuxo; и йе&Зохо?. Впрочемъ въ эѳіопскомъ «maqträns уцѣлѣлъ намекъ на то, что и въ коптскомъ когда-то было цахгтаѵ. Я даже склоненъ думать, что

X

арабъ переводилъ съ коптской рукописи, въ которой стояло макеДал,

т •

довъ должны идти въ ■zs-yaipy. v-(j.-K3tp!)oc таі st [і-те-р/ыт ѵ-те-/шpa v-jx [xaxsoav, въ «страну пароовъ, яже есть къ сѣверу [отъ] страны македановъ»; и царство пароянскоѳ несомнѣнно лежало къ сѣверу отъ мыса Мусандама 33). [А развѣ ото можно было сказать, оелн бы македаны жила на Кавказѣ?] И въ 40 дней изъ Бербера до мыса Мусандама несомнѣнно можно было достигнуть м).

е) Послѣ отого нетрудно отыскать и v-x-aoaptjvoc (=оі 7.аоаот,ѵоі). На катарскомъ полуостровѣ, быть можетъ на мѣстѣ нынѣшняго аль-Бапдаа, лежалъ «городъ Кадара» ЗГі). * 33 * 35

иностранная и смѣшивается съ к. Коптскія -jsXeue з5о-ц яхаѵатгі :рауізр!<г'= греч. v.sXsüetv оохбі ауаѵалтгі'ѵ =■/''х'Мѵ.—Поэтому и —не иистап-

ція противъ Мзиитзѵ.

33) Представленія Птолемея, G-eogr. О, 7, 15; G, 8, 5 были слѣдующія:

1 <р X

Карраміа» "Appcüov сг/.соѵ . . 2S°40r -)-94°0'

„ "Арроо'з r.oh.i ... .+ 23°30' + 94°30;

[’АряЗія;] ’Asaßü-; яхроѵ . . . + 23°20' + 92°30'.

Мое ознакомленіе съ geographi gvaeci было не настолько успѣшно, чтобы я могъ сказать увѣренно, полагали ли они „городъ Армузу“ точпо на мѣстѣ нынѣшняго

Бяндаръ-Аббасъ (budr-ibas) ®=+27°10\9 Х=+56016',4 отъ Гр..

или же близъ „ и+27. 8',2 „ „ +56. 34',2 „ „

нри устьѣ рѣки, на русской картѣ не названной по имени. Воздушныя дуги отъ Мусандама на Байдаръ-Аббасъ—44086 саженъ (94063 metres, 63, 62 m. pass.) па сѣверъ-къ-западу (NgW, а=344021'), на пунктъ при устьѣ рѣки=40186 саженъ (85741 ш, 57,99 т. р.) на сѣверъ (N, a=2044'j такъ что даже и кратчайшія разстоянія больше 50 miJ. pass , указываемыхъ Плипіемъ въ прим. 29; Но во всякомъ случаѣ Барманія лежитъ весомпѣнно къ сѣверу отъ Міѵхта.

и) * Aden ^i^+12°J6/40" X=+44'59°7,/4 Greenwich.

Воздушная дуга изъ Berbera въ Aden—122176 саж. (250674 metres, 176 310 mil. pass.) на сѣверъ (N, з—0°13,11,/). Плавапіе около берега отъ Адана до Мусандама даетъ въ суммѣ около 2730 kilometres. Итого отъ Бербера до Мусандама около 3000 Ьт. около 2029 milia passuum, слѣд. около 16233 отяоюі. Но Шпрепгеръ, § 133, доказываетъ, что одна географическая ошибка Птолемея объясняется тѣмъ, что корабль въ данномъ пунктѣ Индійскаго океана въ день сдѣлалъ около 100 english nautical geographic miles (=485,2 km), а александрійскій географъ примѣнилъ и здѣсь свой средній разсчетъ: 1 день плававія=500 атаоіа (=92,4 km.). Слѣдовательно на плавапіе отъ Баваріи до Ма*ета по очень скромному разсчѳту требовалось 33 дня.

35) rtolem. geogr. 6, 7, 15. 47 (cf. Sprenger, §§ 176. 153. 143):

<? X

Käpaoa лоХ:; ..........-ф- 2э(,30' ф-83°40'

ГйХо; ( —TüXo; vr,ao>) . . -f- 24‘40' sic! -|- 90°0'

'Aootßuiv ä-/.poN......23°20/ _l_ 92l,30/

Кадарины, слѣдовательно, тѣже катрайе. А такъ какъ и Македанъ называется «страною кадариновъ», то значитъ власть катрайе простиралась и на полуостровъ Мазунъ.

ж) Ап. Андрей напрасно ждетъ у «пристани» варваріи-ской корабля для плаванія въ «страну кадариновъ». Но, по повелѣнію Божію, китъ, нѣкогда проглотившій Іону, проглотилъ и апостола съ двумя его учениками, с въ три дня и три ночи» приплылъ въ страну кадаринскую и вы-

Всѣ наличныя рукописи предлагаютъ чтеніе хархоа, и лишь vuulgo даетъ правильное Kdoapa, откуда xioapYjvdj (ср. Гahapi—уа®аР,іѵ<і» Me. 8,28, АрАз—epArjvöj, 'Eöeosa—Ё5еоаг(ѵо{). Но гдѣ лежалъ этотъ «городъ», коХи? Такъ какъ ’Aoajiüv охрок безспорно есть оконечность уманско-шарджа-скаго полуострова (будетъ ли это Расъ-шайхъ-Масаудъ или Му сайдамъ и ТиХос столь же неоспоримо есть островъ Еахрайнъ, то очевидно географическія координаты Птолемея здѣсь находятся въ безнадежномъ состояніи. Если Кадара лежитъ на e'W къ западу отъ асабскаго мыс'а то (cp. Kiepert, Lehrbuch der alten Geographie, §§ 14. 15, Anm. 2) вычитая изъ долготы Мусандама 8050,Х5/«=7С,21,,7 мы получимъ X—-f-49°10', Greenwich; а такая долгота на русской картѣ встрѣчается лишь подъ ср—-|-27020/, далеко къ сѣверо-западу отъ аль-Катифа. Ясно, что Птолемей располагалъ лишь данными о путевомъ разстояніи отъ асабскаго мыса до Кадары и, не подозрѣвая, что здѣсь аравійскій берегъ представляетъ вѳ прямую или дугообразную линію, а изломъ, образующій два большихъ полуострова, вытянулъ это разстояніе отъ востока къ западу. Если назовемъ чрезъ срш полусумму птолемеевскихъ широтъ Кадары и асабскаго мыса, чрезъ Е разность ихъ широтъ (въ минутахъ) чрезъ L разность ихъ долготъ въ (минутахъ же); то, примѣняя обычную мореходную формулу d=|/Es+(L. coscfm)a, получимъ d, т. е. прямолинейное разстояніе между ними въ минутахъ широты (или, чтбтоже,

въ морскихъ миляхъ) равное 486',45, и въ концѣ концовъ—=405',38.

0

Этою послѣднею цифрою и приходится пользоваться для отыскавія положенія Кадары. Измѣряя по русской картѣ путь отъ перешейка Маклабадо городовъ аль-Вайдаа, Забары и аль-Катифа, можно получить А путь самый длинный, лишь немного короче самой береговой линіи, Б путь вдоль берега, но не рабски слѣдующій всѣмъ изгибамъ береговой линіи, и В путь почти прямолинейный. Вѣроятно Б наиболѣе согласенъ съ дѣйствительностью. Итакъ

А Б В

до аль-Вайдаа........ 520',8 • . . 438/5 . . . 401',8

до Забары............ 606,7. . .502,7. . .461,9

до аль - Катифа .... 539, 6 ■ . . 494,1 . . . 447, 0

Шпренгѳръ полагаетъ, что Kd8apa=:Qatar=Zaharah; по Кипѳрту (Atlas Antiqnus, sixieme edition 1876) 0егга=аль-Катифъ, Carada [sic[—Укайръ; по Кипѳрту же (Atlas Antiquus, Berlin Reimer, tab. II, 1835) аяь-Катифъ= Ithar, Укаёра=0егга, аль-Байда=Сайага. Этого послѣдняго мнѣнія

бросилъ учениковъ Христовыхъ «у пристани города 8‘) по утру четвертаго дня». Очутившись «яд дг-'/ро г-öaXaoaa на берегу моря», они думаютъ, что они все още находятся у варварійской пристани. Въ глубинѣ материка предъ ними обрисовываются неясныя очертанія какого-то города 3!); но они принимаютъ его за «городъ варваровъ», въ которомъ они «проповѣдывали три мѣсяца». Съ другой стороны предъ апостоломъ разстилается безбрежное море, и тамъ, на горизонтѣ, какъ будто показался корабль. Да, это несомнѣнно корабль, и плыветъ онъ «въ разстояніи 12 миль (p-juXwv = milia passuum)» отъ берега и «направляется къ пристани (sf-vTju c-Ti-cjapco). Вотъ наконецъ корабль присталъ къ берегу, и каково было удивленіе апостола, когда таинственный корабельщикъ говоритъ ему, что городъ, лежащій предъ ними,—не «городъ варваровъ», а т-тгоХі; ѵ-ѵ-^аргхС^ѵо;, «городъ кадариновъ»! Апостолъ не хочетъ вѣрить этимъ словамъ. Между тѣмъ «на дорогѣ», (ъі тз-ъіу)), пролегающей около пристани, появляются люди, посланные «начальникомъ города Македанъ». Они идутъ въ этотъ городъ кадариновъ, потому что въ немъ проповѣдуетъ и творитъ чудеса «апостолъ Божій», Варѳоломей, и архонтъ макѳданскій проситъ этого чудотворца — прійти «въ домъ его» и изгнать бѣса изъ его супруги. Но ап. Андрей не довѣряетъ и макѳдан-цамъ. Не искушеніе ли возстаетъ на насъ?». И онъ садится съ Руфомъ и Александромъ подъ тѣнію дерева и рѣшается ждать возвращенія македанцевъ изъ города. Наконецъ «Вар- * 37

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

держится и Albert van Kämpen въ Jnstns Perthes’ Atlas Antiquns 1893. Если припомнимъ, что Птолемеи могъ разстояніе считать и вѳ отъ Маклаба, а отъ какого нибудь болѣе южнаго пункта уманскаго полуострова, могъ [или долженъ былъ] эмпирически уменьшить цифру путевого разстоянія для полученія .изъ него разстоянія географическаго: то придется рѣшить вопросъ противъ Шпренгера вмѣстѣ съ Кипѳр-томъ и ванъ-Кампеномъ.—Другой вопросъ: и городъ Катаръ не лежалъ ли тоже па мѣстѣ аль-Бадаа? я ве берусь рѣшать: я въ немъ совершенно не компетентенъ,—Но удвоенія въ xaSSaprpos хаттарѵрос какъ будто представляютъ попытку—выразить emphasis, съ которымъ арабы произносятъ свое («Qatar»).

і6) ъіжѵ т-б[лярй) v-t-koXi« въ cod. 133.

37) Въ cod. 133: «сказалъ ему Варѳоломей: „я иду изъ -еі-тіоЬ; ет-х») [тто е (Ы. [такое же выраженіе въ Мѳ. 21, 2. Мрк. 11, 2. Лук. 19, ЗС=тт]ѵ хятёѵаѵтс 6|лйѵ] изъ этого города, который лежатъ предъ лицемъ вашимъ“».

ѳоломѳи приблизился къ морю jiv v-pwjie v-jxaxsSav съ мужами макѳданскими». Апостолы встрѣтились. «Сказалъ ѳму Андрей: „изъ какого города идешь ты?“ Сказалъ ему Варѳоломей: „я иду изъ этого города, который лежитъ предъ лицомъ вашимъ“. Сказалъ ему Андрей: „а какой это городъ?“ Сказалъ ему Варѳоломей: „это Рохонъ *8), городъ кадари-новъ, въ которомъ жребій (те-хАщро;) поставилъ меня про-повѣдывать“».—Желая отправиться «въ Макѳданъ», e-jiaeoav, апостолы просятъ таинственнаго корабельщика: „перевези насъ въ этотъ городъ *)“. Отвѣтъ былъ: „я не ѣду въ этотъ городъ *), но когда настанетъ утро, мы хотимъ отправиться къ парѳянамъ 30)“. * 133

зв) Подлинное чтеніе конечно роушѵ (роуоѵ только однажды въ cod

133, но въ томъ же cod. нѣсколько разъ уаАХіоѵ=:песомнѣнно ГаХХіюѵ), а не Іеріуш (ъіеріую четырежды въ cod. 132). Одно изъ основныхъ положеній низшей критики текста: собственныя имена малоизвѣстныя переписчики искажаютъ, подставляя на мѣсто ихъ имена болѣе извѣстныя. Примѣровъ можно набрать множество. Напр. въ кн. Судей (Р. de-Lagarde, Septuaginta-Studien, Gottingen 1891, I, 24. 26. 66. 71) r, хаХХіурекро; codicis Alexandrini А вмѣсто Bai&sav пишетъ болѣе взвѣстпое BaiS^A (1, 27), Вмѣсто Кетршѵ болѣе извѣстное Xeßpiov (1, 30), вмѣсто Х«ЛВа(»)= ХеДВаѵ хорошо извѣстное александрійцамъ Syeoiaѵ (1, 31), вмѣсто 2юара (вѣроятно уже испорченнаго въ ЮАР А) всѣмъ извѣстное Іораі]Х (5, 20), вмѣсто Іак)Х опять IapavjX (5, 24). — Даже и самому .убогому грамотею было извѣстно библейское имя 'Іереіуш 'Іеріуш, а многіе ли слыхали про Роушѵ?—Роушѵ быть можетъ есть арабское ар-Рукап (имя ві-rkan уЗа-махшари, 78). Арабское—ап=;палестинскому—шѵ. Палестинскія ЕоАоршѵ ’АохаАшѵ=арабекимъ Sulaymän basqalän. Слѣдъ имени Рохонъ не сохраняется ли въ Расъ Ренкет («Беккап»)?

Я9) «Дѣянія ап. Варѳоломея и Андрея»—сочиненіе (въ наихудшемъ смыслѣ этого слова) лица, не отличавшагося глубокою ученостью. Бѣроятпо по какому вибудь купеческому карзкХси; сочинитель составилъ себѣ удовлетворительное представленіе о топографіи сѣверо-восточной части аравійскаго полуострова. По о Персіи этотъ скрибентъ имѣетъ представленія жалкія до убожества. Онъ жилъ видимо при сасанвдахъ и зналъ, что родина этой династіи—въ собственной Персіи, по сосѣдству съ Эламомъ. Въ исторіи царства персидскаго онъ былъ настолько свѣдущъ, что понималъ, что во дни апостоловъ рѣчь могла идти не о царствѣ персидскомъ, а о царствѣ парѳянскомъ. Уже тотъ простой фактъ, что въ Дѣяп, 2, 9 упоминаются только тгарвоі хаі ptjSot %а\ ёХареітаі, а -spsat опущены,—долженъ былъ просвѣтить сочинителя въ этомъ отношеніи. По гдѣ была собственная Пврѳія, скрибенту было невѣдомо, и онъ ограничился лишь тѣмъ, что на мѣсто (л-кероцс поставилъ (х-карйо;. -АѵіЫтіато« ГаАХІшѵ взятъ конечно изъ Дѣян. 18, 12 и уличаетъ сочинителя: Галліонъ—имя совсѣмъ не персидское, и видѣть въ аѵЗблато? только условную замѣну персидскаго титула (patkospan? marzpan?) значило бы

Топографическія даты апокрифа позволяютъ установить по крайней мѣрѣ слѣдующіе пункты:

ааа) „Пристань“, Ti-sjxpw, portus, лежитъ въ значительномъ отдаленіи отъ „города кадариновъ Рохона“. ая) Издали апостолъ принимаетъ «городъ» за знакомый ему «городъ варваровъ», (3ß) Когда корабельщикъ говоритъ, что это — городъ кадаринскій, апостолъ не рѣшается самъ, собственными глазами, разсѣять свое ошибочное представленіе; значитъ путешествіе отъ пристани до города представляетъ значительный трудъ. -7) Прибытіе корабля, разговоры съ корабельщикомъ, встрѣча съ македанами и ихъ возвращеніе съ ап. Варѳоломеемъ наполнили время отъ ранняго утра почти до вечера: въ Парѳію собираются плыть лишь завтра поутру.

ббб) „Пристань“ лежитъ „на пути“ изъ города Македана въ городъ Рохонъ, слѣдовательно къ югу п вѣроятно не къ юго-западу, а къ юго-востоку отъ города рохона.

ввв) Если предположить, что Рохонъ '") лежитъ въ сѣверной части катарскаго полуострова, то можно будетъ допустить, что „пристань“ лежала тамъ, гдѣ нынѣ стоитъ городокъ аль-Хувайпа * *) у большого залива на восточномъ берегу полуострова. Становится понятно желаніе ап. Варѳоломея и мужей македанскихъ—„переправиться“ въ Макѳданъ на кораблѣ: воздушная дуга отъ аль-Хувайлы до Маклаба равна только 495 километрамъ, а сухой путь между этими пунктами—около 900 километровъ.

f Проф. В. В. Болотовъ.

оказывать слишкомъ много чести сочинителю. Достойною параллелью этому апѳипату являются и идолы: убогій скрнбентъ очевидно и не подозрѣвалъ, что самое характеристичное въ культѣ персовъ было поклоненіе огню.

[*) Примѣчанія къ мѣстамъ, отмѣченнымъ знакомъ *, не были, невидимому, написаны f В. В. Болотовымъ. Примѣчанія 38 и 39, также 25 а, б, найдены на особыхъ листкахъ.]

САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКАЯ ПРАВОСЛАВНАЯ ДУХОВНАЯ АКАДЕМИЯ

Санкт-Петербургская православная духовная акаде-мия — высшее учебное заведение Русской Православной Церкви, готовящее священнослужителей, преподавателей духовных учебных заведений, специалистов в области бо-гословских и церковных наук. Учебные подразделения: академия, семинария, регентское отделение, иконописное отделение и факультет иностранных студентов.

Проект по созданию электронного архива журнала «Христианское чтение»

Проект осуществляется в рамках компьютеризаіщи Санкт-Пе-тербургской православной духовной академии. В подготовке элек-тронных вариантов номеров журнала принимают участие студенты академии и семинарии. Руководитель проекта — ректор академии епископ Гатчинский Амвросий (Ермаков). Куратор проекта — про-ректор по научно-богословской работе священник Димитрий Юревич. Материалы журнала готовятся в формате pdf, распространяются на DVD-дисках и размещаются на академической интернет-сайте.

На сайте академии

www.spbda.ru

> события в жизни академии

> сведения о структуре и подразделениях академии

> информация об учебном процессе и научной работе

> библиотека электронных книг для свободной загрузки

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.