Научная статья на тему 'Из «Инструкции по выборке лексических материалов для картотеки “Словаря русского языка XVIII века”»'

Из «Инструкции по выборке лексических материалов для картотеки “Словаря русского языка XVIII века”» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
268
33
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Из «Инструкции по выборке лексических материалов для картотеки “Словаря русского языка XVIII века”»»

ИЗ «ИНСТРУКЦИИ ПО ВЫБОРКЕ ЛЕКСИЧЕСКИХ МАТЕРИАЛОВ ДЛЯ КАРТОТЕКИ “СЛОВАРЯ РУССКОГО ЯЗЫКА XVIII ВЕКА”»

Вводная часть

Картотека Словаря русского языка XVIII в., начатая составлением в 1960 г., представляет собою специальное собрание материалов, фиксирующих и иллюстрирующих употребление слов в русском языке XVTTT в. Она предназначается для проведения работы по составлению полного словаря русского языка XVIII века, осуществления различных исследований по русской исторической лексикологии, для различных справок по словоупотреблению этого времени. Она заключает в себе как цитаты, иллюстрирующие употребление отдельных слов в языке различных источников русской письменности XVTTT в., так и справочные материалы, содержащие те или иные сведения о истории появления, лексикографической фиксации и употреблении отдельных слов.

Круг источников, привлекаемых для выборки картотечных материалов, в хронологическом отношении определяется их основным назначением. Это выборки из различных памятников письменности, бесспорно относящихся к XVTTT в., однако, так как границы тех или иных периодов в развитии языка и его словарного состава не вполне совпадают с принятыми хронологическими делениями, и явления, характерные для русского словоупотребления XVTTT в., намечаются ранее начала века и отчасти переходят за его пределы в последующие десятилетия, для картотеки производятся также необходимые выборки из источников первого десятилетия XIX в. В хронологическом плане картотека Словаря русского языка XVIII в., являясь особым собранием лексических материалов, вместе с тем примыкает, с одной стороны, к известному собранию Картотеки ДРС, представляющей в основном материалы из памятников XI-XVII вв. (эпизодически в нем представлены и сравнительно немногочисленные материалы из памятников XVIII в., главным образом — Петровского времени), а с другой стороны, к собранию

Картотеки Словаря современного русского языка, представляющему в основном материалы из произведений Х1Х-ХХ вв., от времени Пушкина до наших дней (частично в нем отражены и литературные источники XVIII — начала XIX вв.). Выборка материалов для картотеки XVIII в. должна производиться с учетом данных этих картотек и заполнить пробел, существующий в подборе лексических материалов, не отраженных в указанных картотеках. В основу создающейся картотеки, помимо указанных хронологических ограничений ее материалов, кладутся следующие принципы:

а) полноты привлечения для выборки лексических материалов картотеки источников избранного времени, т. е. прежде всего XVIII в. (1700-1800 гг.);

б) полноты отражения самих элементов словарного состава русского языка этого времени;

в) достоверности и точности в отражении словоупотребления данного времени.

а) В принципе картотека должна дать материалы, достаточные для представления о богатстве и разнообразии памятников русского языка, доставшихся нам от XVTTT в. Конечно, исчерпывающий охват всех чрезвычайно многочисленных памятников русского языка XVTTT в. не возможен в пределах ближайшего времени. В этом смысле картотека не может претендовать на полную фиксацию всех случаев словоупотребления во всех известных источниках, печатных и рукописных, XVIII в., как это, например, осуществлено в картотеке Словаря русского языка XI-XVII вв., дающей полный подбор всех словоупотреблений из ограниченного круга памятников письменности того времени. Но вместе с тем уже в процессе составления картотеки должно быть учтено требование возможно более широкого привлечения различных источников. Этот принцип полноты привлечения источников должен быть истолкован прежде всего как признание невозможности ограничить или отвести заранее из круга источников картотечных материалов ту или иную разновидность письменных памятников указанного времени. Для выборки должны систематически привлекаться

а) источники всего XVTTT в.; б) произведения, принадлежащие раз-

личным жанрам письменности; в) произведения, принадлежащие лицам, отражающим различные стилистико-языковые направления и школы; г) тексты оригинальные и переводные; д) обработанные, отделанные и черновые, не отделанные. Принятие предварительных ограничений в выборе источников по каким-либо из указанных признаков могло бы повести в дальнейшем к смещению, неправильному и неточному представлению о словоупотреблении XVIII в. и его эволюции.

Этот принцип полноты привлечения источников может быть сформулирован так: ни один из известных нам источников-памятников русского языка XVTTT в. не может быть отвергнут по тем или иным соображениям. Выбор ближайших источников для выборки обуславливают лишь ограниченность во времени и силах составителей картотеки. Поэтому в привлечении источников для выборки выдвигаются на определенном этапе работы ограничения и определяется известная последовательность в зависимости от важности и общего значения источника, но вместе с тем эти ограничения не должны носить характера дискриминации того или иного круга возможных источников.

Существенным является избежать уже на первых этапах составления картотеки односторонности ее состава и резких диспропорций в привлечении источников. Такие диспропорции и ограничения по принципиальным, но недостаточно обоснованным мотивам имели место даже в обширных картотечных собраниях лексических материалов. Так, в собрании лексических материалов XVTTT в. в картотеке ДРС почти не представлены материалы научных и научно-популярных произведений, а в картотеке Словаря современного русского языка представлены главным образом цитаты из отдельных произведений художественной литературы XVTTT в. Последняя картотека вообще прежде всего составилась как собрание образцовых цитат; в ней недостаточен подбор справочных материалов по истории слов, столь необходимых для историколексикологических наблюдений и выводов. Эта картотека заранее отводила выборки из переводных произведений ХУШ-Х1Х вв (за немногими исключениями). Для картотеки словаря XVIII в., в течение которого переводная литература занимала такое выдающееся положение, предварительное ограничение было бы совершенно

неправильным. Тем более, что в процессе перевода иноязычных текстов в это время часто имели место явления активного словотворчества и происходили семантические сдвиги в известных русских словах.

При составлении картотеки приняты только два общих ограничения в привлечении источников, вызванные отчасти условиями работы, отчасти принципиальными соображениями, а) На первых этапах составления картотеки привлекаются преимущественно источники печатные. Архивные рукописные материалы пока привлекаются лишь в исключительных случаях. Мы исходим при этом из того факта, что исключительно большое число изданий XVIII в. и позднейших публикаций текстов этого времени само по себе уже дает чрезвычайно обильные и разнообразные материалы, обеспечивающие успешное исследование языка

XVIII в. по разным направлениям и достаточно гарантирующее надежность общих выводов, б) Не привлекаются памятники церковно-канонического характера, неоднократно переиздававшиеся в XVIII в. Хотя отношения между элементами русского и церковно-славянского языка в литературной традиции XVIII в. были еще чрезвычайно тесными, а влияние старого, церковнославянского типа на русский литературный язык этого времени еще очень сильным, хотя эти церковно-славянские книги были еще очень распространенным чтением людей XVIII в., а иногда являлись учебными пособиями, однако было бы вряд ли целесообразно вводить все элементы их словарного состава в картотеку Словаря русского языка XVIII в., поскольку они в целом представляют иной язык иного времени1.

1 Впрочем очевидно, что из этого ограничения необходимо сделать известные исключения. Вероятно, окажется необходимым, например, привлечение словарных материалов из так наз. «Елизаветинской библии», т. е. текста библии, подвергшегося известным исправлениям в 1740— 1750 гг. и неоднократно в таком виде переиздававшегося. Естественно, что указанное ограничение не касается тех церковно-славянских слов и выражений, восходящих к церковно-каноническим книгам, которые употребляются в различных текстах XVIII в., в частности как цитаты, органически включенные в иной контекст.

б) Принцип полноты отражения в картотечных материалах самих элементов словарного состава предполагает сознательный отказ от предварительного ограничения круга слов и их употреблений, выбираемых из источников XVIII в. по тем или иным общим соображениям. Все слова из источников, подлежащих выборке, независимо от их характера и происхождения (русские, церковно-славянские и иноязычные, старые и новые, обычные и окказионально-образуемые и т. д.), могут быть предметом выборки. То же касается и различных их употреблений — в различных их значениях и осмыслениях, в различных сочетаниях с другими словами, обычных, «нормативных» или неожиданных и «неправильных» и т. д. Это, впрочем, не означает, что для картотеки принят метод сплошной выборки, исчерпывающе представляющий все случаи словоупотребления во всех без исключения источниках. Напротив, сплошная выборка как основной метод пополнения картотеки отвергается, имея в виду как физическую невозможность такой операции для широкого круга источников, так и ее нецелесообразность, так как это угрожало бы во многих случаях заполнением картотеки, без какой-либо очевидной пользы для дальнейшей работы, выборками повторяющимися, аналогичными или однотипными. Сплошная выборка производится лишь по отдельным особенно характерным или значительным источникам для специальных целей.

Итак, в принципе, для выборки привлекаются все слова во всех особых случаях их употребления. Этот принцип, впрочем, распространяется лишь на слова с нарицательным значением; для собственных имен, географических названий, топонимов и т. д. устанавливаются известные ограничения (см. §§ 12-19).

в) Принцип достоверности и точности в отношении словоупотребления данного времени предполагает: а) обоснованный выбор наиболее авторитетного издания, по которому текст расписывается на карточки; б) предпочтение во всех возможных случаях изданий XVTTT в.сравнительно с последующими воспроизведениями текста; в) проведение во всех необходимых и возможных случаях сверки текста позднейших публикаций с наличными рукописными материалами XVIII в.; г) полностью аутентичную передачу текста

избранного источника с соблюдением всех особенностей его орфографии и пунктуации; д) выделение контекста, достаточного для правильного понимания слова и для достаточно полного представления о стилистических особенностях его употребления и об отношении данного слова к другим словам, сочетающимся с ним.

Источники выборки

§ 1. Выборка лексических материалов для картотеки Словаря производится из памятников русского языка XVIII — начала

XIX в., различных в жанровом, стилистическом и тематическом плане: из оригинальных и переводных произведений художественной литературы, публицистических, научных, научно-популярных, производственно-технических ит. д., из журналов и газет этого времени, из деловых документов разного характера, писем, мемуаров, дневников, бытовых записей и т. п., из произведений устного народного творчества, известных в записях XVTTT в., сборников пословиц и поговорок, словарей этого времени и т. д.

Примечание. Из изданий XVTTT в., подлежащих выборке, исключаются книги канонического характера на церковно-славянском языке. Отдельные отступления от этого правила могут быть сделаны только для тех церковно-канонических текстов, которые подвергались правке при новых изданиях XVIII в. (напр., в отношении так наз. «Елизаветинской библии»).

§ 2. Выборки производятся прежде всего по изданиям соответствующих произведений, вышедших в течение XVIII — начала XIX в. В тех случаях, когда текст произведения представлен как изданиями XVTTT в., так и изданиями позднейшего времени, предпочитаются первые как наиболее достоверные и свободные от позднейших языковых, орфографических и графических наслоений, изменений, исправлений и упрощений.

Примечание. В случае явных неисправностей в текстах изданий XVIII в. и при наличии позднейших авторитетных переизданий производится сверка текста с последними изданиями и в картотеку вносятся в виде примечаний необходимые исправления.

§ 3. При наличии нескольких воспроизведений текста в изданиях XVIII — начала XIX в. за основу принимается издание: а) наиболее полное и авторитетное; б) отражающее в отношении данных текстов последнюю прижизненную волю его автора; в) свободное от чужих редакторских исправлений и изменений. Так, в качестве основного принято воспроизведение текста од, речей и др. произведений Ломоносова в издании его сочинений 1757 г.; издание сочинений Державина, вышедшее в 1808-1816 гг. в пяти частях; отдельное издание «Писем русского путешественника» Карамзина 1797-1801 гг. и т. д. Напротив, отвергается в качестве основного источника выборок издание сатир и других стихотворений А. Д. Кантемира, подготовленное в 1762 г. И. И. Барковым как содержащее произвольные редакторские исправления текста; не принимаются в расчет различные воспроизведения текста отдельных статей из «Примечаний к Ведомостям» в позднейших сборниках XVIII в. и т. д.

Примечание. Однако при выборке цитат из издания тех или иных произведений, принятого за основное, в отдельных случаях учитываются варианты и разночтения других публикаций, когда они имеют существенные языковые отличия и отражают стилистическую эволюцию данного автора. Эти варианты могут быть отражены в сносках к выбранному тексту или же представлены в виде дополнительной выборки лексических материалов из соответствующих произведений. Так, помимо основной выборки цитат из издания «Писем русского путешественника» 1797-1801 гг. делается частичная выборка наиболее существенных вариантов текста по его воспроизведению в «Московском журнале» 1790-91 гг., в издании Сочинений Карамзина 1803 и 1815 гг. и т. д., с указанием на карточках в сноске варианта основного издания.

§ 4. Выборка производится также из произведений, документов и иных материалов XVIII в., известных по позднейшим публикациям Х1Х-ХХ вв. Эта выборка производится тогда: а) когда тексты XVTTT в. известны только из позднейших публикаций; б) когда эти публикации сделаны по сохраняющимся архивным материалам с соблюдением необходимых требований, предъявляемых к воспроизведениям текста старинных памятников; в) когда, при наличии

изданий данного текста, относящихся к XVIII в., позднейшие публикации дают более точное и авторитетное воспроизведение текста. Примечание к § 46). В необходимых и сомнительных случаях производится сверка принятой публикации с архивными материалами.

Примечание к § 4в). Так, основная выборка из текстов сатир и др. стихотворных произведений Кантемира производится по изданию под ред. П. А. Ефремова 1868 г., а не по изданию 1762 г. (см. § 3).

§ 5. Ввиду исключительно большого объема источников, известных как в изданиях XVIII в., так и в позднейших достаточно авторитетных публикациях, выборка цитат для картотеки Словаря производится в основном из них. Однако в необходимых случаях производится выборка лексических материалов и из некоторых еще неопубликованных архивных рукописных материалов.

§ 6. Список источников XVIII в., подлежащих словарной выборке, и выбор издания текста для такой выборки уточняется в процессе выполнения работы по выборке и утверждается руководителем группы исторической лексикологии XVIII в.

§ 7. Данные о выборке цитат из каждого источника вносятся в книгу поступлений словарных материалов в картотеку с указанием: а) источника и необходимых библиографических сведений о нем; б) характера и цели выборки; в) общего количества выбранных карточек; г) фамилии выборщика; д) фамилии лица, вливавшего выборку в картотеку; е) даты произведения выборки и вливания в картотеку.

§ 8. В процессе поступления выборок составляется справочная картотека источников, привлекавшихся для выборки, с приведением всех необходимых библиографических сведений относительно каждого источника (автор и полное наименование источника; полные сведения об издании, по которому производилась выборка, с указанием страниц издания, откуда производилась выборка; для рукописных текстов — сведения о месте их хранения; архивные

шифры соответствующих материалов; шифры, принятые для обозначения источника в произведенных выборках).

Примечание. Параллельно составляется картотека принятых в

выборках шифров с раскрытием полного именования источника.

Типы выборки

§ 9. В зависимости от важности, тематической направленности и объема источника выборки могут быть трех типов: сплошная, полная и частичная.

а) При сплошной выборке учитывается весь лексический состав источника. Каждое слово подлежит выборке столько раз, сколько оно употреблено в памятнике. Сплошной выборке подвергаются немногие, наиболее важные памятники языка XVIII века (напр., отдельные произведения М. В. Ломоносова, А. Н. Радищева, Н. М. Карамзина).

б) При полной выборке учитываются все слова, встречающиеся в памятнике, но каждое слово в одном и том же значении и употреблении выбирается, как правило, один-два раза. Такой выборке подлежат все основные источники для Словаря XVIII века.

в) Частичная выборка предполагает отбор лексики, определяемый характером источника или особым заданием (напр., выборка терминологии из ученого труда, иноязычных заимствований из переводного произведения; выборка слов, представляющих особый интерес своими отличиями от современных; выписка вариантных форм и мн. др.).

§ 10. Сплошная и полная выборки, как правило, производятся путем разметки фотокопии памятника. Затем по размеченному тексту изготавливаются карточки фотографическим способом и путем наклеивания цитат.

Выборка производится также путем расписывания от руки или печатания на машинке: на карточку записывается цитата, в которой подчеркивается подлежащее выборке слово.

При разметке крупных источников в необходимых случаях составляется контрольный словник, который может иметь вид карточки или списка расположенных в алфавитном порядке выбранных

слов с указанием страницы источника. Для наиболее важных источников контрольный словник составляется и при ручной выборке. <...>

Выбор и подбор слов

§ 12. Словарный состав русского языка XVIII века должен быть представлен в картотеке с возможно большей полнотой. Поэтому выборке подлежат в принципе все слова, встречающиеся в памятниках XVTTT века (исключения — см. § 14 примечание 3, § 18).

§ 13. Выборке подлежат как знаменательные слова (существительные, прилагательные, местоимения, числительные, глаголы и все глагольные формы, наречия), так и служебные (предлоги, союзы, частицы, междометия).

§ 14. Наряду с собственно русскими словами выбираются слова церковнославянского происхождения (славянизмы), употребленные в источнике, в том числе и слова, встречающиеся в цитатах из церковных книг, если эти цитаты органически входят в контекст произведения, являются частью высказывания, а не изолированной цитатой.

§ 15. Выборке подлежат, наряду с общеупотребительными словами, и слова областные, термины, слова и выражения специального назначения и профессионального характера.

§ 16. Иноязычные слова в русской транскрипции выбираются из источников XVTTT в., независимо от их дальнейшей судьбы в русском литературном языке.

Примечание 1. Иностранные слова в нерусской транскрипции выбираются в тех случаях, когда они органически включаются в русский контекст, и только те, которые в памятниках XVIII в. употребляются достаточно часто и затем оказываются заимствованными в русский язык словами, получившими русский графический облик и русскую форму. Напр.: апа-gramma, bravo, cicisbeo, declaration, Industrie, jargon, madame,

minimum и т. д. То же касается и иностранных сочетаний слов, в дальнейшем калькированных или переведенных. Напр.: ami de la maison, bon mot,faire la cur, in folio, point de veie и т. д. Выборка таких слов дает материалы для истории проникновения и первых этапов присвоения русскому языку лексики иноязычного происхождения. Эти слова в картотеке ставятся за разделителем, на котором обозначено данное слово в его принятой русифицированной форме. Слова этого типа, составляющие связные сочетания, ставятся на опорное слово или на все слова, входящие в состав соответствующего (калькированного) русскому сочетания. Напр.: ami de la maison на слова друг и дом.

Примечание 2. Подлежат выборке и те иностранные слова, которые даны в неправильной с точки зрения современной литературной нормы, напр., кананбур {каламбур), фигулярно {фигурально) и т. п. Эти случаи могут послужить материалом для заключений об усвоении иностранных слов различными социальными слоями XVIII в.

Примечание 3. Не подлежат выборке лишь те иностранные слова, хотя бы и приводимые в соответствующем источнике в русской транскрипции, которые приводятся в нем именно как слова другого языка, не рассчитаные на усвоение русской речью, и являются лишь иноязычным экспонатом, по значению вполне покрываемым русским словом. Напр.: кихтеру (кам-чатск.), шангалътоп (мансийск.) и т. д.

Примечание 4. Галлицизмы как русифицированные по форме, так и данные в своей исходной форме, характерные для щегольского жаргона XVIII в., подлежат выборке на общих оно-ваниях, хотя бы они и не закрепились в общем употреблении. Напр.: она дивините, мне свойственно этурдери, вы ужас как бизарны, я не понимаю твоего дискурсу и т. п. Эти данные являются интересными как для изучения особого жаргона, так и для характеристики его отражений в литературной речи.

§ 17. Наименования народностей и наций, а также названия жителей по месту жительства подлежат выборке наряду со всеми другими знаменательными словами.

§ 18. Собственные имена лиц и географические названия выборке не подлежат. Исключение составляют:

а) имена собственные римской, греческой и славянской мифологии, получившие особое значение в книжно поэтическом языке XVIII в. Напр.: Беллона, Поллукс, Эскулап; Астрея, Наяда, Олипм, Стикс, Тартар, Эреб; Велес, Зимцерла, Лада, Пан, Перун, Свето-вид и т. д.

б) собственные имена, созданные автором художественного произведения с целью характеристики персонажа. Напр.: Ветро-мыслов, Гремислава, Завида, Змеяд, Миловзор, Пленира, Просто-филин, Суеверова, Фелица и др.

в) общеизвестные географические названия, употреблявшиеся в XVIII в., но в настоящее время изменившие свой звуковой облик или форму. Например: Алгир (Алжир), Асия (Азия), Гангес (Ганг), Есперия (Италия), Женуя (Генуя), Кархидон (Карфаген), Рифей (Урал), Сикелия (Сицилия), Тамиза (Темза) и т. д.

г) наименования общеизвестных мест, употреблявшиеся в книжной и поэтической речи вместо общепринятых. Например: Белът (Балтийское море), Петрополъ (Петербург), Понт и др.

§ 19. Притяжательные прилагательные на -пн, -ов выбираются, если они образованы от имен нарицательных. Например: невестин, сестрин, царевнин, отцов, солнцев и т. д. От имен собственных притяжательные прилагательные выбираются лишь в тех случаях, когда они а) относятся к собственным именам, подлежащим выборке для картотеки (см. § 18) (напр.: Вакхов, Венерин, Юпитеров и т. д.); б) входят в устойчивые сочетания. Например: Иакховы ягоды (т. е. бахусовы ягоды, виноград), Лукуллаев (Лукулов) пир, град Петров, Христова невеста и т. д.

§ 20. При полной выборке слово выписывается на каждый случай употребления его в тексте:

а) в разных значениях или оттенках значения. Например: образ — внешний вид («Каждый соблюсть хотел вид в памяти образа царева». — Тредиаковский, Тилемахида, ч. I, СПб., 1766. С. 32); изображение («Тень белая на ней мелькала, как образ мраморный во тьме.» — Державин, На выздоровление мецената. Соч. Ч. I,

СПб., 1808. С. 168); пример (образ славы, образ будущим векам); способ, средство (таким образом, удержать всеми образы) и т. д.

б) в разных фразеологических и устойчивых словосочетаниях. Например: не ступишь ногой, пасть при ногах, по платью ноги протягать, попирать ногой, прах ног (из сочинений Державина) и т. д.

в) с разным управлением. Например: владетель чему и владетель чего, в след чего и в след чему, дать волю и дать чуствовать, достигнуть чего и достигнуть до чего, жалеть о чем и жалеть что, льстить кого и льстить кому и т. д.

г) в разных словобразовательных и фонетических вариантах. Например: бедствие и бедство, вчера и вчерась, далеко и далече, дальний и дальный, золото и злато, лепт и лепта, тридесят и тридцать и т. д.

д) с разными вариантами отдельных форм. Например: вижу и выжду, власа и власы, огонь и огнь, ветер и ветр, в пламе и в пламени, громче, громчай и громчае, знающий и знаяй и т. д.

е) в разных орфографических вариантах. Например: в дали и вдали, геенна и геэнна, дышет и дышит, заяц и заец, тма и тьма, челн и чолн и т. д.

ж) с разными ударениями. Например: выгоды и выгоды, граждан и граждан, духи и духи, идут и идут, струи и струй.

Примечание. Для учета большей или меньшей употребительности различных словообразовательных, морфологических и др. вариантов того или иного слова в отдельных случаях делается полная выборка всех вариантов данного слова из одного или нескольких памятников.

§21. Подлежат выборке не только отдельные слова, но и устойчивые сочетания слов — фразеологические единицы различного характера (идиомы, типичные переносно-образные употребления, составные термины и т. п.). Например: сидеть поджав руки, прибрать к своим рукам, ни на волос, обратить на путь истины, пожинать плоды, заградить уста, Ариаднина нить, краеугольный камень, при первом взоре, с неба звезды хватать, навязать себе на шею, тарабарская грамота, пир горой, пускать мимо ушей, ясно как день, гремящий перун (молния), боярская спесь (назв. растения), бесово молоко (назв. растения), бурмитские зерна (жемчуг)

и т. д. Цитата повторяется для каждого из основных знаменательных компонентов сочетания; например, сидеть поджав руки выписывается на слова сидеть, пождав, руки; навязать себе на шею на слова навязать и шея и т. д.

Определение границ отдельного слова

§ 22. Для текстов XVIII в. важное значение имеет определение границ слова, что связано с особенностями и колебаниями написаний слов. Рекомендуются следующие правила:

а) Сложные прилагательные подчеркиваются как одно слово и выписываются на одну карточку независимо от того, как они написаны в тексте. Например, все поглощающий, стено-бойный, бело-рунный, пол-зажженный, злато-красный, громогласный, ми-ролюбный, огнекрылый и т. д.

Примечание. Выборке могут подлежать и части сложного прилагательного, употребляющиеся самостоятельно, и тогда выделяется не все прилагательное, а одна из его составных частей. Например: небесно-голубой. пушист о-белый, светлолазоревый и т. д. Однако при этом дается дублирующая карточка на все сложение.

б) При выделении наречий, наречных и предложных сочетаний следует руководствоваться нормой современного их написания (без изменения орфографии источника в самой выписке). Например: в слепую, из давна, на право, по малу, по просту, по минутно; в близи, во веки, в займы, в запуски, вмиг, на тощак, по неволе, слишком; ввечеру, вконец, впрок, налицо; из-под спуду, под мышкой, с размаху, без устали; во-свояси, до-сыта, на-двое, по-полам, со-всем и т. д.

Примечание 1. Наречия, не употребляющиеся в современном литературном языке, принимаются за два или одно слово в зависимости от того, как они написаны в тексте источника. Например, в сочетаниях в очью. на бекрене. на стречу. по чреде и т. д. предлог и существительное подчеркиваются отдельно как два самостоятельные слова; наречия втай. напрерыв. отвис, посреде и т. д. подчеркиваются каждое как одно слово.

Примечание 2. Следует обращать внимание на такие случаи, когда наречие или сложный предлог отличаются от современного

управлением, синтаксическими связями и т. д., свидетельствующими о том, что его становление еще не закончилось. В этом случае рекомендуется подчеркивать наречие или предлог так, чтобы сохранить его своеобразие, не подгонять под нормы современного правописания. Например, в сочетаниях в след славы, в след с ней, в близи с источником и т. д. следует выбирать отдельно предлог и существительное, несмотря на то что предлог вслед и наречие вблизи по современным правилам пишутся слитно.

в) Существительные, местоимения, числительные и другие части речи с предлогами рассматриваются как два слова, невзирая на слитное или дефисное написание: ворвах, во-рту, котъезду, усебя, напредсего, втом, длятого, подве и т. д.

г) Существительные, прилагательные, местоимения, глаголы, причастия, деепричастия, наречия с частицами не и ни считаются как одно или как два слова согласно современным правилам правописания. Например: не вид ель (невидаль), не удовольство. нерой ямы, неслыхивал. не исчерпаемый, не одолимый, немогиш. немеш-кая, неоченъ. не терпеливо, не вдолге, судьи, непомнящие о присяге, нислова и т. д.

д) Отрицательные и неопределенные местоимения в именительном падеже, а также местоименные наречия с частицами не и ни рассматриваются как одно слово. Например: ни кто, ни чей, не где, ни как, ни когда и т. д. Если в косвенных падежах отрицательных и неопределенных местоимений между частицей не — ни и местоимением стоит предлог, то местоимение с частицей подчеркивается как одно слово и выписывается на одну карточку без учета предлога. Например: ни с кем. не о чем. ни в каком. не для чего и т. д.

е) Как отдельные слова выписываются на отдельную карточку частицы ли (ль), же (ж), бы (б). Например: времялъ, егиеж. к тоже. тоб, тогдабы и т. д.

ж) Глагольная частица ся подчеркивается как самостоятельное слово, если она отделена от глагола другими словами. Например: Лисица лжет, а на свой ся хвост шлет (Пословицы Петровской галереи, ППЗ. 1961. С. 30).

з) Слово, которое по современной орфографии пишется через дефис, следует подчеркивать как одно слово и выписывать на одну карточку, независимо от того, как оно написано в источнике.

Например: во первых. какой нибудь. что либо. мал мала меньше. »о своему и т. д.

Примечание 1. Если выборка делается на частицы -то, -либо, -нибудь, -таки, -ка, -тка, то следует подчеркнуть только частицу. Например: дом-то. где-нибудь. дай-ка и т. д.

Примечание 2. Если выборка делается на знаменательное слово, употребленное с частицами -то, -ка, -тка, то эти частицы не учитываются. Например: посмотрика. дед-то и т. д.

и) Некоторые союзы, формирующиеся в этот и предшествующий период, подчеркиваются как одно слово и выписываются на одну карточку независимо от того, как они написаны в источнике. Например: за чем, есть ли, что бы, да бы, яко бы, по тому что, и так и т. д.

к) Во всех сомнительных случаях, не предусмотренных перечисленными правилами, при подчеркивании следует руководствоваться современными правилами правописания. Например: по ближе, за благо рассудится, чрез звычайно, кригс комисар, генерал аншевт, обор комиссия, на супротив, не уж-ли, у видел и т. д.

Правила, касающиеся текста цитаты

§ 23. Текст цитаты должен быть ясным и законченным по содержанию. Цитата может состоять из одного, двух и более предложений в зависимости от того, насколько полно раскрывается в цитате смысл выбираемого слова, его синтаксические связи и ближайшее стилистическое окружение.

§ 24. Если в источнике имеются пояснения к выбираемому слову (в тексте, на полях, в подстрочных примечаниях и т. п.), то они также переносятся на карточку.

а) При ручной или машинописной выборке примечания пишутся на той же карточке с новой строки, с тем же знаком сноски, что в источнике. Примечания, имеющиеся в источнике, воспроизводят орфографию источника.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Примеры.

На всякой улиц і множество лавокъ, наполненныхъ товарами. Везде знаки трудолюбія, промышленности *. изобилія.

Ни одинъ ншцій не подходилъ ко мн Ь на улиц і просить милостыни.

* Не может ли это слово означать \ndustrie?

Карамз. ПРП II, 1797. С, 165.

Многоразличные люди нашли секреть. (104) придЬлывать себі крылья, которыя ихъ на воздухі поддерживаютъ, также подвигать оныя и перелетывать черезъ ріки.

(104) Секреть. Туть значить искуство не многимь знакомое. Кант. О множ, миров Фонтенеля, 1730. С. 71.

б) Если при разметке фотокопии текст цитаты необходимо дать с имеющимся в источнике примечанием, то на полях фотокопии рядом с цитатой следует написать: «дать с примечанием».

Примечание. Примечания, не относящиеся непосредственно к выбираемому слову, выписываются лишь в том случае, если без них непонятен смысл цитаты.

§ 25. Если цитата требует пояснений, то выборщик дает свои примечания. Пояснения выборщика могут иметь различный характер: раскрытие личных, указательных или относительных местоимений, местоименных наречий, восстановление пропущенного определяемого слова, показ вариантов из других редакций, пояснение к переводу слова с иностранного языка и т. д. Все пояснения выборщика даются в современной орфографии.

Примеры.

Она* казалася намь йміть вь вышину сажень до десяти, и сведена куполомь.

Лепех. Путеш., II, 1772. С. 48.

* пещера

Какая в том польза в политическом смысле, или какая польза гражданская, что закон сии два рода имений * различает в их происхождениях; и может ли закон сохранить им тот характер или вид, которой он им дал своим постановлением.

Радищ. Проект гражд. уложения. ПСС, III, 1952. С. 239.

* родовое и благоприобретенное <...>

§ 32. Кроме основного типа карточек, имеющих целью достаточно полно раскрыть значение слова, предусматриваются карточки справочного характера, которые могут содержать отрывок фразы, отдельное слово, пояснение к слову. В правом верхнем углу такой карточки пишется: Справ.

Справочные карточки могут быть даны, например, в следующих случаях:

а) Выписывается только одно слово или словосочетание из источника XVIII в. в том случае, когда важно отметить, что оно употреблено в данном источнике. Цитату полностью приводить в этом случае нет необходимости, т. к. на выбираемое слово в картотеке имеется большой материал.

б) Справочная карточка может заключать в себе сведения по истории употребления слов русского языка в XVIII в., извлеченные из исследований позднейшего времени, а также замечания по поводу отдельных слов или чужого словоупотребления в рассуждениях, статьях и рецензиях XVTTT в.

в) Справочный характер носят и карточки на иноязычное слово, взятое из источника в нерусской транскрипции.

г) Справочный характер имеют также карточки, выписанные из словарей, словоуказателей, перечней слов и т. д.

Образцы справочных карточек:

Справ.

Лоздные потомки.

Люценко, Сон

Пр. и полезн. препр. вр., 1795, VII, с. 187.

<...>

Справ.

Шнява.

Нем. Schnaue, гол. snaauw, англ. snow, морское судно.

Н. А. Смирнов, Западн. влияние на русск. яз. в Петровск. эпоху, с. 331.

<...>

§ 59. Каждая карточка должна быть подписана выборщиком. Фамилия выборщика пишется в правом нижнем углу карточки.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.