Научная статья на тему 'Итеративные условные конструкции в каталанском языке'

Итеративные условные конструкции в каталанском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
112
18
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
COMPLEMENTATION / SENTENTIAL COMPLEMENTS / MENTAL VERBS / DIRECT SPEECH / INDIRECT SPEECH / УСЛОВНЫЕ КОНСТРУКЦИИ / БИПРЕДИКАТИВНЫЕ КОНСТРУКЦИИ / ИТЕРАТИВНЫЕ КОНСТРУКЦИИ / КАТАЛАНСКИЙ ЯЗЫК

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Репнина Татьяна Владимировна

Статья посвящена итеративным условным конструкциям каталанского языка. Анализируются средства выражения итеративности: времена и наклонения глаголов, обстоятельства. Автор выделяет пять моделей итеративных условных конструкций: 1) имперфект индикатива в протазисе и аподозисе; 2) презенс индикатива в протазисе и аподозисе; 3) презенс индикатива в протазисе и футурум индикатива в аподозисе; 4) имперфект индикатива или конъюнктива в протазисе и презенс кондиционала в аподозисе; 5) плюсквамперфект конъюнктива в протазисе и перфект кондиционала в аподозисе. Кроме того, автор приходит к выводу о том, что с возрастанием значения ирреальности утрачивается итеративность.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Iterative conditional constructions (based on the Catalan language)

The article focuses on iterative conditional constructions in Catalan language. The author analyses Iterativity expression forms are analysed: verb tenses and modes, adverbial modifiers. The author distinguishes five models of the iterative conditional constructions: 1) imperfect indicative both in protasis and in apodosis; 2) present indicative both in protasis and apodosis; 3) present indicative in protasis and future indicative in apodosis; 4) imperfect indicative or conjunctive in protasis and present indicative in apodosis; 5) pluperfect conjunctive in protasis and perfect conditional in apodosis. In addition, the author concludes that the increase of the irrealis meaning correlates with the loss of iterativity.

Текст научной работы на тему «Итеративные условные конструкции в каталанском языке»

DOI 10.30842/alp2306573714224

Т. В. Репнина

ИЛИ РАН, Санкт-Петербург

ИТЕРАТИВНЫЕ УСЛОВНЫЕ КОНСТРУКЦИИ В КАТАЛАНСКОМ ЯЗЫКЕ

1. Введение

В последнее время внимание ученых все больше привлекают как итеративные, так и условные конструкции (УК). Появляются исследования итеративных конструкций на материале таких языков, как русский [Сестраков 2016], английский [Кулакова 2014], французский [Шамсутдинова 2015], немецкий [Шустова, Комиссарова 2012] и др., а также исследования условных конструкций на материале большого количества языков, среди которых французский [Рагозина 2010], английский [Овчинникова 2013] и другие.

Опубликован ряд работ, посвященных условным конструкциям каталанского языка, однако итеративные конструкции в них не упоминаются. Рассматриваются вопросы семантики и прагматики условных конструкций [Salvador 1993], условные конструкции с нереализованной возможностью в средневековом каталанском языке [Russell-Gebbett 1976], условные конструкции в языке Рай-мунда Луллия [Martí i Castell 2008], условные конструкции в административном, юридическом языке [Montolío 2000], условные конструкции в религиозных текстах [Mani, Saldanya 2012].

Попытка исследования итеративных условных конструкций на материале каталанского языка, по-видимому, предпринимается впервые. В подробной грамматике каталанского языка разбирается значительное количество условных конструкций, однако итеративным условным конструкциям внимания не уделяется [Wheeler et al. 1999: 575-587]. В грамматиках каталанского языка, принадлежащих перу Ж. Сола, ни итеративные, ни условные конструкции не рассматриваются отдельно [Sola 1987, 1972-1973]. Данная тема представляет особый интерес ввиду бипредикатив-ности условных конструкций (УК): итеративность в них выражается за счет использования определенных времен и наклонений

глагола-сказуемого в обеих частях предложения1 (в некоторых случаях с использованием обстоятельств).

В нашем исследовании мы рассматриваем итеративные условные конструкции2, исходя из параметров классификации условных конструкций Петербургской типологической школы [Храковский 1991, 1994, 1998] (значение реальности или ирреальности, временной план, времена и наклонения глаголов), а также — с точки зрения средств выражения итеративности.

Объектом исследования являются грамматические (времена и наклонения глаголов), а также лексические средства выражения итеративности (обстоятельства).

Целью исследования является изучение итеративных условных конструкций каталанского языка, определение времен и наклонений, которые могут передавать значение итеративности, а также лексических средств выражения итеративности.

Итеративные условные конструкции каталанского языка имеют значительное сходство с французскими. Так, в статье Е. Е. Корди описаны конструкции с временами и наклонениями глаголов, соответствующие рассматриваемым нами [Корди 1998: 288, 294].

Итеративные условные конструкции — двупредика-тивные конструкции, состоящие из придаточного и главного предложений, связанных отношениями условия и следствия с добавлением итеративности (повторяемости).

Под итеративностью мы, вслед за Ю. П. Князевым, понимаем

обозначение повторяющихся действий, отвлеченных от непосредственного протекания во времени, хотя и предполагающих наличие соответствующих актов реализации в виде каких-то наблюдаемых проявлений, проявляющихся с той или иной частотой [Князев 2007: 152].

1 Тогда как в большинстве УК итеративность выражается дважды, возможны случаи с итеративностью только в одной части, которые мы рассмотрим далее.

2 Помимо итеративных условных конструкций с союзом я 'если', существуют конструкции с другими условными союзами. В данном исследовании мы ограничимся рассмотрением итеративных условных конструкций с союзом поскольку конструкции с другими союзами требуют расширения корпуса и отдельного исследования.

Во французском языке нет специализированных грамматических средств выражения множественности ситуаций [Корди и др. 1989: 207]. То же можно сказать и о каталанском языке. Итеративное значение в каталанском языке выражается при помощи глагольных времен и конкретизируется с помощью обстоятельств.

Анализ материала позволил выделить 5 групп итеративных УК в каталанском языке3, которые мы рассмотрим с точки зрения выражения в них итеративности.

2. УК I. Si + IPFVIND + IPFVIND

Самой частотной моделью итеративных условных конструкций в каталанском языке является модель с двумя имперфектами индикатива. Она имеет значение реальности и относится к временному плану прошлого. Рассмотрим следующие примеры:

(1) Si l' Antoni li

если art.def.sg.m Антони.^] dat.3sg

man-ava de fer

просить-ipfv.ind.3sg prep делать.ЮТ

alguna cosa, la

какой-нибудь. sg.f вещь^ acc.3sg.f

fe-ia content.

делать-ipfv.ind.3sg довольный.^.м]

'Если Антони просил его сделать что-то, он с радостью это

делал'. [M. Rodoreda. La plaça del Diamant]

(2) Si plov-ia només если идет.дождь-ipfv.ind.3sg только xim.xim, pos-ava el мелкий_дождик.^] класть-ipfv.ind.1sg art.def.sg.m

3 Из романских языков каталанский ближе всего к испанскому. Употребление времен в УК каталанского и испанского языков в целом совпадает. Однако в УК испанского языка со значением ирреальности в аподозисе может употребляться как плюсквамперфект конъюнктива, так и перфект кондиционала [Nueva Gramática de la Lengua Española 2010: 911], тогда как в каталанском языке — перфект кондиционала. В главном предложении этой конструкции употребляется плюсквамперфект конъюнктива в обоих языках.

diari estès damunt del

газета.^] развернуть.ptcp prep prep.art.def.sg.m banc i m' asse-ia amb

Cкамья.[sg] и refl.1sg садиться-ipfv.ind.lsg prep el paraigua obert.

art.def.sg.m зонт.[sg] открыть.ptcp. ' Если шел лишь мелкий дождик, я стелила газеты на скамью и сидела с открытым зонтом'.

[Mercè Rodoreda. La plaça del Diamant. Editor digital, 1962]

(З) Si vol-ia anar al

если хотеть-ipfv.ind.lsg пойти.ЮТ prep.art.def.sg.m terrat a seure una

крыша.^] prep сидеть.ЮТ art.indf.sg.f estona hav-ia de

момент.[sg] иметь-ipfv.ind.lsg prep pujar-hi4 la cadira.

поднимать .inf-туда art.def.sg.f стул.^] ' Если я хотела посидеть немного на крыше, я поднимала туда стул'.

[Mercè Rodoreda. La plaça del Diamant. Editor digital, 1962]

В примерах (1), (2), (3) значение итеративности выражается только имперфектом индикатива без обстоятельств. Это связано с тем, что для имперфекта характерно значение повторяемости.

Как отмечается в работе Корди [Корди и др. 1989: 211], во французском языке употребление презенса и имперфекта в итеративном значении очень характерно для условных конструкций. Данное утверждение верно для каталанского языка и подтверждается исследованным материалом (конструкции I и II).

З. УК II. Si + PRS IND + PRS IND

Конструкция с двумя презенсами индикатива является второй итеративной условной конструкцией со значением реальности. Одним из грамматических значений презенса является значение

4 Конструкция haver de + инфинитив передает значение долженствования.

итеративности. Для высказываний этой модели характерна временная отнесенность к настоящему.

(4) Si faig així, em если делать.prs.ind.1sg так dat.1sg

fa mal tot aquest

делать.prs.ind.3sg боль весь.[sg.m] dem.sg.m braç, fins aquí.

рука.^] prep здесь.

'Если я так делаю, то у меня болит вся рука, вот до сюда'.

[R. Folch I Camarasa. Sala de miralls]

(5) Treu pel nas выпускать.prs.ind.3sg prep.art.def.sg.m нос.^] l' aigua i llanç-a art.def.sg вода.^] и бросать-prs.ind.3sg uns raig-s alt-íssim-s i art.indf.pl брызги-pl высокий-super-pl.m и tan abundant-s, que si

настолько обильный-pl.m что если

cau-en damunt_d' una

падать-prs .ind.3pl prep art.indf.sg.f

nau inund-en la

корабль.[sg] затоплять-prs .ind.3pl art.def.sg.f

coberta i la fan

палуба.^] и 3sg.f.acc делать.prs.ind.3pl

enfonsar.

тонуть.ЮТ

'Она выпускает из носа воду и поднимает брызги такие высокие и такие обильные, что если они падают на поверхность корабля, то затопляют палубу и погружают его на дно'. [Занимательные истории на каталанском языке. М., 2016. С.52-53]

(6) Els meu-s fill-s... són art.def.pl.m мой.poss-pl ребенок^ быть.prs.ind.3pl incapaç-os de dormir desprésde неспособный-pl.m prep спать.ЮТ prep

dinar, i si ho prov-en, ужин.[sg] и если это пытаться-prs.ind.3pl

es llev-en cruixit-s

refl.BCTaBaTb-prs.ind.3pl разбитый.ртср-pl.m i malhumorat-s. и угрюмый-pl.m

'Мои дети ... не могут спать после ужина, а если ложатся, то потом встают разбитыми и в дурном настроении'. [Ramon Folch I Camarasa. Sala de miralls. Barcelona, 1982. P. 68]

Ю. П. Князев отмечает несколько особенностей, присущих настоящему времени в отличие от прошедшего и будущего: отсутствие дистанции между временем обозначаемой ситуации и моментом речи и проблему границ настоящего времени [Князев 2007: 391]. В итеративных УК настоящее время расширенное, оно включает момент речи.

4. УК III. Si + PRS IND + FUT IND

Третья рассматриваемая нами итеративная условная конструкция встречается достаточно редко. В главном предложении употребляется футурум индикатива, а в придаточном — презенс индикатива. Эта конструкция имеет значение реальности/потенциальности, поскольку будущее время содержит значение потенциальности.

У итеративной условной конструкции с футурумом в главном предложении есть несколько особенностей, отличающих ее от других итеративных УК. В главном предложении с футу-румом временной план относится к будущему, а в придаточном предложении с презенсом индикатива временной план может относиться как к настоящему, так и к будущему. В рассматриваемой конструкции презенс может употребляться в проспективном значении, обозначая предстоящее действие [Князев 2007: 99]. Таким образом, среди конструкций этого типа встречаются разновременные, например:

(7) Si et vols mantenir tan

если ты хотеть.prs.ind.2sg держать.inf так enlaire i no baix-es una

высоко и neg опускaться-prs.ind.2sg art.indf.sg.f mica de l' escambell,

немного prep art.def.sg табуретка.^]

tindr-às molt-s disgust-os en

иметь-fut.ind.2sg много-pl разочарование-pl prep la vida.

art.def.sg.f жизнь.^]

'Если ты хочешь держать себя так высоко и не спускаешься с возвышения, у тебя будет много разочарований в жизни'.

[Josep Pla. El quadern gris. Barcelona, 2014. P. 148]

В данной конструкции презенс в протазисе может соответствовать временному плану настоящего и будущего, тогда как в аподозисе — временной план будущего (примеры (7) и (8)).

(8) Si et port-es bé, no если 2sg вести_себя-prs.ind.2sg хорошо neg et faltar-à mai més 2sg.dat нехватать-fut.ind.3sg никогда больше res.

ничего.

'Если ты ведешь (будешь вести) себя хорошо, тебе не будет не хватать никогда более ничего. (тебе больше никогда не будет недоставать ничего)'.

[Josep Pla. El quadern gris. Barcelona, 2014. P. 515]

Тогда как в большинстве итеративных УК каталанского языка итеративность выражается дважды — в протазисе и аподо-зисе, в конструкции с футурумом индикатива в главном предложении и презенсом индикатива в придаточном итеративность может быть выражена только в одной из частей. В следующем примере итеративность присутствует только в аподозисе:

(9) Si deix-es les lliçon-s если оставить-prs.ind.2sg art.def.pl.f урок-pl de piano ens podr-em

prep фортепиано.^] мы мочь^ОТ.Шв.^ veure molt poc...

видеться.inf очень мало.

'Если ты оставишь уроки фортепьяно, видеться мы сможем очень редко'.

[Josep Pla. El quadern gris. Barcelona, 2014. P. 207]

Таким образом, в конструкции с презенсем в протазисе и футурумом в аподозисе разновременность может сочетаться с итеративностью только в одной части. Обе характеристики не свойственны другим итеративным УК.

В итеративных УК со значением потенциальности в главном предложении возможно употребление как футурума индикатива, так и презенса кондиционала. Итеративность не влияет на употребление времен.

5. УК IV. Si + IPFVIND/IPFV CONJ + PRS COND

Четвертая итеративная условная конструкция каталанского языка имеет значение потенциальности в плане настоящего и/или будущего.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

В этой конструкции в придаточном предложении может употребляться как имперфект индикатива, так и имперфект конъюнктива. В конструкциях этой модели как правило требуются дополнительные средства выражения итеративности, помимо временных форм глагола. Так, в примере (10) употреблено обстоятельство més sovint 'чаще', в примере (11) — обстоятельство cada dia 'каждый день'.

(10) Si mir-éssim enlaire если смотреть-ipfv.conj.lpl наверх méssovint, aquest-es cos-es no ens сомрля.часто, эта-pl.f вещи^ neg obl.2pl passar-ien.

происходить-prs.cond.Spl

'Если бы мы чаще смотрели в небеса, такие вещи с нами бы не происходили'.

[Ramon Folch I Camarasa. Sala de miralls. Barcelona, 1982. P. 152]

(11) Si vol-ia em если хотеть-ipfv.ind.1sg dat.1sg

pagar-ien cada dia en

платить -prs. cond .3 pl каждый^.м день^ в

el punt de plegar.

art.def.sg.m момеш-.sg prep заканчивать работу .inf. 'Если бы я хотела, они бы платили мне каждый день, после того как я закончу работу'.

[M. Rodoreda. La plaça del Diamant]

б. УК V. Si + PQP CONJ + PRF COND

В каталанском языке значение ирреальности в плане прошлого передается конструкцией с перфектом кондиционала в главном предложении и плюсквамперфектом конъюнктива в придаточном предложении. Например:

(12) Si hag-uess-in caigut gran-s

если иметь-ipfv.conj-3pl падать .ptcp большие .pl.m roques desde tan amunt les камни^ prep такой высоко 3sg.acc haur-ia sentit.

иметь-prs. cond .3sg слышать.ptcp

'Если бы падали (упали) большие камни с такой высоты, он бы их слышал (услышал)'.

[Albert Sánchez Piñol. Pandora al Congo. Barcelona, 2005. P. 437]

Приведенный пример может рассматриваться как итеративный (падали, слышал) или как неитеративный (упали, услышал).

Для проверки можно подставить обстоятельство с итеративным значением 'часто'. Однако в нашем материале итеративные УК со значением ирреальности в плане прошлого практически не встречаются.

Рассмотренный материал показывает, что в итеративных условных конструкциях каталанского языка по мере усиления значения ирреальности значение итеративности утрачивается.

В итеративных УК каталанского языка встречаются как предельные, так и непредельные, как статические, так и динамические глаголы.

Значение реальности/потенциальности/ирреальности зависит не от употребления в придаточном предложении индикатива или конъюнктива, а от времени и наклонения глагола в главном предложении УК.

I. УК с презенсом в главном предложении имеют значение реальности в плане настоящего.

II. Конструкции с имперфектом индикатива в главном предложении имеют значение реальности в плане прошлого.

III. Конструкции с футурумом индикатива в главном предложении имеют значение реальности/потенциальности. В главном предложении план будущего, в придаточном — план настоящего или будущего.

IV. Условные конструкции, в которых в главном предложении употреблен презенс кондиционала, имеют значение потенциальности в настоящем.

V. УК с перфектом кондиционала в главном предложении имеют значение ирреальности в прошлом.

7. Обстоятельства, выражающие итеративность

Помимо временной формы глагола, итеративность в УК выражается обстоятельствами (cada dia 'каждый день', de vegades 'иногда', sempre 'всегда', més sovint 'чаще' и др).

В условных конструкциях каталанского языка со значением реальности (конструкции I и II) для выражения итеративности достаточно употребления времен и наклонений, передающих итеративное значение (имперфект и презенс), тогда как в условных конструкциях со значением потенциальности и ирреальности (конструкции III, IV, V) требуются лексические средства для выражения итеративности.

Обстоятельства, выражающие итеративность, могут быть расположены как в протазисе, так и в аподозисе условной конструкции. В примере (10) обстоятельство més sovint 'чаще' расположено в протазисе УК. В примере (11) обстоятельство cada dia 'каждый день' расположено в аподозисе условной конструкции.

Но иногда к временам и наклонениям глаголов добавляются обстоятельства, усиливающие итеративное значение. В примере (13) таким словом является de vegades 'иногда'. Поскольку презенс и имперфект имеют значение итеративности, они легко сочетаются с обстоятельствами повторяемости:

(13) De_vegades, si algú corr-ia

иногда если кто-нибудь бежать-IPFV.IND.3SG

pel pis de sobre,

prep.art.def.sg.m квартира.^] prep сверху topav-en els un-s amb

задевать-ipfv.ind.3pl art.def.pl.m один^М prep els alter-s i feien

art.def.pl.m другой-pl.m и делать.ipfv.ind.3pl musiqueta. музыка.[sg]

'Иногда, если кто-то пробегал наверху у соседей, они (подвески) задевали одна другую и звенели как музыка'.

[Mercè Rodoreda. La plaça del Diamant. Editor digital, 19б2]

Приведенный пример интересен тем, что в нем обстоятельство de vegades 'иногда', выражающее значение итеративности, расположено перед условным союзом и перед протазисом и относится ко всему предложению.

S. Итеративность только в одной из частей условной конструкции

В конструкциях III, IV и V групп итеративность может присутствовать только в одной из частей. Причем для каждой из этих групп возможны высказывания как с итеративностью только в протазисе, так и высказывания с итеративностью только в аподо-зисе. Для IV и V типа такие конструкции редки. Примеры с итеративностью только в одной части УК были получены от информантов. Примеры (14)-(1б) и (17)-(19) различаются временами и наклонениями глаголов при одинаковом лексическом наполнении.

(14) Si estalvi-o un-a

если копить-prs.ind.1sg art.indf-sg.f determinada suma de diner-s

определенный^^ суммам prep деньги-pl de cada salari, estalviar-é

prep каждый^Е зарплата^ копить-fut.ind.1sg per un cotxe d' aquí a

prep art.indf.sg.m машина.sg prep здесь prep

quaranta anys. сорок год.pl

'Если я буду откладывать (копить) определенную сумму с каждой зарплаты, я накоплю на машину к сорока годам'5.

(15) Si estalvi-és una

если откладывать-ipfv.conj.1sg art.indf.sg.f determinada suma de diner-s de

определенный. sg.f сумма. sg prep деньги-pl prep cada salari, estalviar-ia

каждый^^ зарплата^ копить-prs.cond.1sg per un cotxe d' aquí

prep art.indf.sg.m машина^ prep здесь a quaranta anys. prep сорок год^

'Если бы я откладывал (сейчас) определенную сумму денег с каждой зарплаты, то я накопил бы на машину к сорока годам'.

(16) Si hagu-és estalviat

если иметь-ipfv.conj.! sg откладывать.ptcp.sg.m una determinada suma de

art.indf.sg.f определенный^^ суммам prep diner-s de cada salari,

деньги-pl prep каждый.sg.f зарплата^ haur-ia estalviat per

иметь-prs.cond.1sg копить.ptcp.sg.m prep un cotxe d' aquí

art.indf.sg.m машина^ prep здесь a quaranta any-s. prep сорок год-pl

'Если бы я откладывал (в прошлом) определенную сумму денег с каждой зарплаты, то я накопил бы на машину к сорока годам'.

5 Примеры без указания автора получены от информантов — носителей языка. Выражаю благодарность Ismael Alonso Fernández и Jorge P. за помощь при переводе примеров на каталанский язык и их проверке.

В примерах (14)-(16) итеративность выражается сочетанием времен и наклонений глаголов с лексическими средствами cada salari 'каждая зарплата'. В примере (14) значение реальности и потенциальности, пример (15) имеет значение потенциальности в настоящем, а пример (16) — значение контрфактивности в прошлом. В примерах (14)-(16) итеративность присутствует в протазисе УК и отсутствует в аподозисе. Таким образом, в потенциальных и ирреальных УК итеративность в протазисе не предопределяет итеративности в аподозисе. В примерах (17)-(19) ситуация противоположная: итеративность присутствует только в аподозисе:

(17) Si accept-a, la

если согласиться-prs .ind .3sg acc.sg.f portar-é al cinema

водить-ршммэ.^ prep.art.def.sg.m кино^ cada diumenge.

каждый^^ воскресенье^

'Если она согласится, я буду водить ее в кино каждое воскресенье'.

(18) Si accept-és, la

если согласиться-ipfv.ind.3sg acc.sg.f portar-ia al cinema

водить-prs.cond.1sg prep.art.def.sg.m кино^ cada diumenge.

каждый^^ воскресенье^

'Если бы она (сейчас) согласилась, я бы водил ее в кино каждое воскресенье'.

(19) Si hagu-és acceptat,

если иметь-ipfv.conj.3sg согласиться.ptcp.sg.m,

la haur-ia portat

acc.sg.f иметь-prs.cond.1sg водить.ptcp.sg.m

al cinema cada

prep.art.def.sg.m RHro.sg каждый^^

diumenge.

воскресенье^.

'Если бы она (в прошлом) согласилась, я бы водил ее в кино каждое воскресенье'.

В примерах (17)-(19) итеративность присутствует только в аподозисе, она выражена сочетанием времен и наклонений глаголов с лексическими средствами cada diumenge 'каждое воскресенье'.

Примеры (14) и (17) относятся к III конструкции (футурум индикатива в главном предложении и презенс индикатива в придаточном), примеры (15) и (18) — к IV конструкции (презенс кондиционала в главном предложении и имперфект конъюнктива в придаточном), примеры (16) и (19) — к V конструкции (перфект кондиционала в главном предложении, плюсквамперфект конъюнктива в придаточном).

Таким образом, итеративность в одной части не предопределяет итеративности в другой части. Это утверждение справедливо для конструкций III-V.

9. Сходство итеративных условных конструкций со значением реальности с временными конструкциями

Итеративные условные конструкции с двумя презенсами и двумя имперфектами близки к временным, поскольку они имеют значение реальности. Это подтверждается тем, что в этих конструкциях можно заменить союз со значением 'если' на союз со значением 'когда'. В исследованном нами материале встретилось значительное количество примеров итеративных условных конструкций с союзом si 'если' на каталанском языке, которым во французском переводе соответствуют темпоральные итеративные конструкции с временными союзами.

В следующем примере каталанский условный союз si 'если' переведен на французский язык временным союзом lorsqu' 'когда', а каталанский временной союз quan 'когда' переведен на французский язык условным союзом si 'если'.

Каталанский (20а) Té un pél

иметь.prs.ind.3sg art.indf.sg.m волос.^] tan arrissat que si

настолько вьющийся.[^.м] что если hom es rob-a кто-то refl находиться-prs.ind.3sg

al seu costat quan se'

prep.art.def.sg.m poss сторона.^] когда себе

l refil-a es

acc.3sg чирикать-prs .ind .3sg refl

sent un

CЛЫшаться.prs.ind.3sg art.indf.sg.m

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

sorollet...

маленький_шум.[sg]...

'Его волосы настолько вьющиеся, что если кто-то рядом с ним, и когда он себе их теребит, слышен маленький шум... ' [Josep Pla. El quadern gris. Barcelona, 2014. P. 221]

Перевод примера (20а) на французский язык (20б) Se-s poil-s sont

3.poss-pl волосы-pl 6brrb.prs.ind.3pl

si frisé-s que lorsqu '

настолько вьющийся-pl.m что когда

on est àcôtéde lui, et

кто-то быть.prs.ind.3sg prep ним и

s' il se les tortill-e,

если он refl acc.3pl теребить-prs.ind.3sg

on entend un

pron.imprs слышать .prs.ind.3sg art.indf.sg.m

petit bruit...

маленький^М шум.[sg]...

'Его волосы настолько вьющиеся, что когда кто-то рядом с ним, и если он себе их теребит, слышен маленький шум.'

[Josep Pla. Le cahier gris. Gallimard, 2013. P. 219]

Следует отметить, что помимо итеративных условных конструкций существуют итеративные квазиусловные конструкции, в том числе с условно-причинным значением:

(21) Si no faig punta

если neg делать.prs.ind.1sg немного al llapis és

prep.art.def.sg.m карандаш.^] быть.prs.ind.3sg perquè gast-o

потому_что использовать-prs.ind.1sg

dictafon.

диктофон.^]

'Если сразу же не принимаюсь за писанину, то только

потому, что использую диктофон'.

[Ramon Folch I Camarasa. Sala de miralls. Barcelona, 1982.

P. 24]

В грамматике Королевской академии испанского языка упоминаются квазиусловные конструкции, аналогичные рассмотренным выше [Nueva Gramática de la Lengua Española 2010: 909].

10. Заключение

В условных конструкциях каталанского языка итеративность выражается прежде всего временами и наклонениями глагола. Чаще всего значение итеративности передается имперфектом и презенсом индикатива. В каталанском языке выявлено 5 моделей итеративных условных конструкций.

1. Имперфект индикатива в протазисе и аподозисе. Эта конструкция имеет значение реальности, временной план относится к прошлому. Возможно выражение итеративности без обстоятельств.

2. Презенс индикатива в протазисе и аподозисе. Эта конструкция имеет значение реальности. Временной план относится к настоящему. Возможно выражение итеративности без обстоятельств.

3. Презенс индикатива в протазисе, футурум индикатива в аподозисе. Эта конструкция имеет значение реальности и потенциальности, временной план настоящего и/или будущего. Возможны разновременные конструкции, в которых итеративность присутствует только в одной части. Для выражения итеративности необходимы лексические средства.

4. В главном предложении презенс кондиционала, а в придаточном — имперфект индикатива или имперфект конъюнктива. Эта конструкция имеет значение потенциальности/ирреальности в плане настоящего. Временной план может быть различным. Для выражения итеративности помимо времен и наклонений требуются обстоятельства, иначе возникает двусмысленность.

5. Плюсквамперфект конъюнктива в протазисе и перфект кондиционала в аподозисе. Эта конструкция имеет значение контр-фактивности. Временной план относится к прошлому. Такие

конструкции имеют двоякую интерпретацию — как итеративные и как неитеративные. Для выражения итеративности требуются обстоятельства.

Итеративные конструкции со значением реальности имеют большое сходство с темпоральными, возможна трансформация условных конструкций во временные.

По мере того, как возрастает значение ирреальности, итеративность утрачивается.

Список условных сокращений

1 — первое лицо; 2 — второе лицо; 3 — 3 лицо; abl — аблатив; acc — аккузатив; art — артикль; pers — артикль для имен собственных; cond — кондиционал; conj — конъюнктив; dat — датив; def — определенный; dem — указательное (прилагательное/местоимение); f — женский род; ind — индикатив; indf — неопределенный; inf — инфинитив; ipfv — имперфект; m — мужской род; neg — отрицание; ptcp — причастие; poss — притяжательное (прилагательное/местоимение); pl — множественное число; prep — предлог; prf — перфект; prs — настоящее время; pqp — плюсквамперфект; refl — рефлексив; sg — единственное число; super — суперлатив.

Литература

Князев 2007 — Ю. П. Князев. Грамматическая семантика. Русский язык

в типологической перспективе. М., 2007. Корди и др. 1989 — Е. Е. Корди, И. С. Никольская, М. К. Сабанеева. Выражение множественности ситуаций во французском языке //

B. С. Храковский (ред.). Типология итеративных конструкций. Л.: Наука, 1989. С. 207-214.

Корди 1998 — Е. Е. Корди. Условные конструкции во французском языке //В. С. Храковский (ред.). Типология условных конструкций. СПб.: Наука, 1998. С. 275-296. Кулакова 2014 — Т. А. Кулакова. Итеративность как способ достижения цели // И. Ю. Колесов (ред.). Функционально-когнитивный анализ языковых единиц и его аппликативный потенциал. Материалы II международной научной конференции. Барнаул: АлтГПА, 2014.

C. 174-176.

Овчинникова 2013 — Н. И. Овчинникова. Лексико-фразеологические средства выражения условности в английском языке // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2013. .№ 2 (20). С. 153-155.

Рагозина 2010 — И. Ф. Рагозина. Русские и французские ирреально-условные предложения как средство выражения прогноза // Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 9. Филология. Востоковедение. Журналистика. 2010. № 1. С. 173-179.

Храковский 1998 — В. С. Храковский. Теоретический анализ условных конструкций (семантика, исчисление, типология) //В. С. Храковский (ред.). Типология условных конструкций. СПб.: Наука, 1998. С. 7-96.

Храковский 1994 — В. С. Храковский. Условные конструкции: взаимодействие кондициональных и темпоральных значений // Вопросы языкознания 6, 1994. С. 129-139.

Храковский 1991 — В. С. Храковский. Условные конструкции // Категории грамматики в их системных связях (в теоретическом и лингводи-дактическом аспектах) тезисы. Докл. Конф. Вологда, 13-14 июня 1991 г. Вологда, 1991.

Шамсутдинова 2015 — А. Р. Шамсутдинова. Аспектуальные значения наречия toujours во французском языке // Современные проблемы социально-гуманитарных наук. 2015. № 1. С. 107-109.

Шустова, Комиссарова 2012 — С. В. Шустова, Е. С. Комиссарова. Семантический потенциал языковых единиц с признаком «факультативность повторений без проявления признака цикличности» // Вестник Ленинградского государственного университета им. А. С. Пушкина. Т. 1. № 3, 2012. С. 113-119.

Martí i Castell 2008 — J. Martí i Castell. Una aproximació a la llengua de Ramon Llull l'ús de les oracions condicionals amb "si" / El rei Jaume I: fets, actes i paraules / coord. por Germá Colón i Domenech. Tomás Martínez Romero, 2008. P. 459-486.

Montolío 2000 — E. Montolío. "Les estructures condicionals [si P, Q] i la seva relevancia en les formulaciones legislatives, administratives y jurídiques" // Revista de llengua y dret (34), 2000. P. 67-91.

Mani, Saldanya 2012 — X. M. Mani, M. P. Saldanya. Les construccions condicionals de Curial e Güelfa // Ressenya a Antoni Ferrando (ed.) Estudis lingüístics i culturals sobre Curial e Güelfa. Novel-la cavalleresca anónima del segle xv en llengua catalana, vol. 2. Amsterdam — Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2012. P. 1193.

Nueva Gramática de la Lengua Española 2010 — Nueva Gramática de la Lengua Española. Real Academia Española. Espasa Libros, 2010.

Russell-Gebbett 1976 — P. Russell-Gebbett. L'estructura de les oracions condicionals de realització impossible en el catala medieval // Actes del Tercer Col-loqui Internacional de Llengua i Literatura catalanes

celebrat a Cambridge del 9 al 14 d'abril de 1973 / coord. por Robert Brian Tate, Alan Yates, 1976. P. 207-218.

Salvador 1993 — V. Salvador. Aspectes semantico-pragmàtics de les condicionals: aplicacio a un corpus de proverbis Catalans // Actes du XX Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes: Université de Zurich (6-11 avril 1992) / publiés per Gerold Hilty, Vol. 1, 1993. P. 669-682.

Sola 1972-1973 — J. Sola. Estudis de sintaxi catalana. (2 vols). Barcelona, 1972-1973.

Sola 1987 — J. Sola. Questions controvertides de sintaxi catalane. Barcelona: Edicions 62, 1987.

Wheeler et al. 1999 — M. W. Wheeler, A. Yates, N. Dols. Catalan: A Comprehensive Grammar. London: Routledge, 1999.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.