В. И. Рассадин, С. М. Трофимова
Калмыцкий государственный университет, Элиста
ИСТОРИЧЕСКОЕ РАЗВИТИЕ ЛЕКСИЧЕСКОГО СОСТАВА КАЛМЫЦКОГО ЯЗЫКА И ОЙРАТСКИХ ГОВОРОВ МОНГОЛИИ
Рассмотрение лексики калмыцкого языка и ойратских говоров Монголии в сравнительно-историческом аспекте показало ее неоднородный состав. Прежде всего, следует иметь в виду, что она состоит из огромного количества лексических единиц общемонгольского характера, присущих всем монгольским языкам, как древним, так и современным, во всяком случае, большинству из них, и объединяющих эти языки в одну семью. При этом следует отметить, что данная лексика, представленная в калмыцком языке и в ойратских говорах, произносится со своим, характерным только для него, т. н. ойратским налетом, обусловленным специфическим губным сингармонизмом. В составе этой общемонгольской лексики есть слова, представляющие все части речи и классы, относящиеся к разнообразным тематическим группам. Проиллюстрируем этот общемонгольский лексический пласт некоторыми примерами.
Так, одной из самых объемных по количеству слов лексико-грамматических групп являются имена существительные. В их составе можно выделить, к примеру, нижеследующие тематические группы:
(1) слова, называющие человека по полу, возрасту, по отношениям родства, свойства и т. п.:
калм. ойр. бур. халх. стп.-м. значение
кун кумн хун хун кишит человек
эр эректээ эрэ эрэгтэй ег-е мужчина,
муж
эм эмектээ эмэ эмэгтэй еш-е женщина
гергн гергн гэргэн гэргий ёеще1 жена
ввгн ввгн Yбгэн ввгвн ebиgen старик
эмгн эмгн эмгэн эмгэн eшegen старуха
куукд куукут хуугэд хуухэд квиквё ребенок;
дети
кввун кввуун хубуун хуу kдbegun сын;
мальчик
KYYKн куукун хуугэн хуухэн кеикеп девочка;
девушка
окн окун ухин охин окт~дкт дочь
кургн кургн хургэн хургэн кищеп зять
бергн бергн бэригэн бэргэн Ьещеп жена
старшего
брата
бер бери бэри бэр Ьеп жена
младшего
брата
ах аха аха ах ад-а старший
брат
эгч эгчи эгэшэ эгч egeci старшая
сестра
дУУ дУУ дуу дуу deguu младший
брат или
сестра
ач ачи аша ач аС внук по
сыну
зе зее зээ зээ Ме сын дочер
накц нахц нагаса нагац пауасы родня
матери
эцк эцк эсэгэ эцэг ecige отец
эк эк эхэ эх еке мать
(2) слова, называющие части тела, внутренние органы, выделен
калм. ойр. бур. халх. стп.-м. значение
бий бий бэе бие Ьеу-е тело
толка толгаа толгой толгой toluyai голова
усн усун укэн ус шип волосы
чикн чикин шэкэн чих акт уши
нудн нудун нюдэн нуд nidun глаза
сурмсг сормсн корьмокон сормуус ^•огтш'ип ресницы
кумсг квмсг XYмэдхэ
мацна мацнаа магнай
хамр хамр хамар
сахл сахл Нахал
амн амн аман
УРл урул урал
вргн вргYн Yргэн
келн келн хэлэн
ШYдн ШYдYн ШYдэн
ку.зун KYЗYYн хYЗYYн
нурНн нургн нюрган
дал дал дала
хавсн хавсн хабНан
ясн ясн яНан
шYPYсн ШYPYMCYH, ШYрбэНs
шYPYYCYн
гесн гесн гэдэНэн
чеещ чеещ сээжэ
элкн элкен эльгэн
бввр бввре бвврэ
ЗYркн ЗYркн ЗYрхэн
цусн цусн шуНан
ээм ээм ээм
Нар гар гар
тоха тохаа тохой
альхн алхан альган
хурНн хургун хурган
хумсн хумсун хюмНан
нудрм нудрум нюдарга
квл квл XYл
Нуй гуй гуя
ввдг вбдYг Yбдэг
ШYлсн ШYЛCYH ШYлНэн
нульмсн HYЛMYCYH нёлбоНон
хвмсвг kдmuske брови
магнай mangnai лоб
хамар датаг нос
сахал борода
ам атап рот
уруул ыгщи1 губы
эPYY ereguu подбородок
хэл ке1еп язык
ШYд тёип зубы
XYЗYY кщ^ип шея
нуруу niruyun спина;
позвоночник
дал ёа1ы лопатка
хавьс даЫ^'ип ребро
яс уа^ип кость
шврмвс ттшип сухожилие
гэдэс gedesun живот
цээж сеяер грудь
элэг eligen печень
бввр bдger-e почки
ЗYрх ]iruken сердце
цус cisun кровь
эгэм egem ключица,
плечо
гар уаг руки; рука
тохой toqai локоть
алга а1ау-а ладонь
хуруу дитуип палец
хумс дитуип ноготь
нударга nidury-a кулак
хвл кд1 ноги; нога
гуя уиу-а бедро
ввдвг ebudug колено
ШYлс Шивип слюна
нулимс пНЬшип слезы
(3) бытовая лексика:
калм. ойр. бур. халх. стп.-м. значение
гер гер гэр гэр Еег дом
ишкэ ишгээ гер Нэеы гэр эсгий гэр isegei ger юрта
гер
уудн уудун уудэн УУд eguden дверь
туурН туургу туурга туурга Шуигу-а войлочная
стена
юрты
деевр деевир дээбэр дээвэр degeburi кровля
тоон тона тооно тооно Щип-а верхний
круг юрты
Нулмт гулумта гуламта голомт yolumta очаг
Нал гал гал гал уа1 огонь
умсн умсун унэНэн унс и^^Ш зола;
пепел
кет кет хэтэ хэт kete огниво
хээсн хээсан хайсан хайс qayisun котел
тулэн тулээн тулеэн тулээ tuliyen дрова,
топливо
тулга тулга тулга тулга Шу-а таган
сук суке Нухэ сух suke топор
утх утга хутага хутга Шыу-а нож
ааН аага аяга аяга ауау-а чашка
шанН шанага шанага шанага Ипау-а ковш
домб домбу домбо домбо dongbu кувшин;
чайник
суулН суулуга Нуулга суулга ^•ауи1у-а ведро
бортх бортаха бортого бортого ЬогЫуи деревянное
ведерко;
кожаная
фляга
орн орун орон ор огт кровать
кон^л кончил хунжэл хонжил kдnjile одеяло
дер дер дэрэ дэр der-e подушка
кошг кошок хушэгэ хошог kдsige занавесь
кевс кевс хибэс хивс kibes ковер
ширдг ширдг шэрдэг ширдэг sirdeg стеганый войлочный тюфяк
хувцн хувцун хубсаНан хувцас qubcasun одежда
терлг терлек тэрлиг тэрлэг terlig женский летний халат
девл девел дэгэл дээл debel шуба
бус бус бэНэ бус buse пояс
оомсн оомсун оймНон оймс oyimusun чулки, носки
турэ турээ турэй турий turei голенище
беелэ беелээ бээлэй бээлий begelei варежки
махла малхаа малгай малгай malayai шапка
зах дзаха заха зах воротник
овр овор убэр овор дbur, ebur пазуха
ханцн ханцац хамсы ханцуй qancu рукав
хорма хормээ хормой хормой qormai подол
товч тобчи тобшо товч пуговица
утцн утсан утаран утас Ша^т нитки
зун дзуу зуун зуу Мии игла
хээч хээчи хайша хайч qayuci ножницы
шовг шовук шубгэ шовог sibuge шило
хурвч хурупчи хурабша хуруувч quruyubci наперсток
эд эд эд эд ed материя
торНн торгун торгон торго Оу-а шелк
туцгрцг туцгерцег тунгэрсэг тунгэрцэг tunggerceg кисет
олгэ олгээ улгы олгий дlugei колыбель
авдр абдар абдар авдар abdar-a сундук
хээрцг хээрцг хайрсаг хайрцаг qayircay ящик
цаасн цаасан саарНан цаас ¿ауа^ип бумага
(4) скотоводческие термины. Калмыки и ойраты, ведя традиционный кочевой образ жизни, издавна занимались номадным животноводством и разводили скот пяти видов — верблюдов, лошадей, коров, овец и коз. Но если судить по наличию терминов в калмыцком языке, как и в языке ойратов, им был известен и шестой вид скота — яки. Калмыки, в отличие от ойратов, не
разводили яков, но имели о них представление, о чем свидетельствуют оставшиеся в языке термины. Таким образом, в калмыцком языке представлены нижеследующие животноводческие термины общемонгольского характера:
калм. ойр. бур. халх. стп.-м. значение
темэн тэмээн тэмээн тэмээ temegen верблюд
ицгн ицгин энгин ингэ inggen верблюдица
ботхн ботхан ботогон ботго ЬоЫуип верблюжонок
буур буура буура буур Ьыыг-а верблюд-
самец
атн атн атан ат ^ап верблюд-
кастрат
хом хом хом хом дот верблюжье
седло
мврн мврвн морин морь тогт лошадь
адун адуун адуун адуу aduyun табун
гун гYYH гYYн т geguu кобыла
ункн унаган унаган унага тауап жеребенок
сарва сарваа — сарваа ^•агЬау-а жеребенок
годовалый
даакн дааган дааган даага йауауап жеребенок
двухлетний
Yрэ Yрээ Yреэ трээ ипу^ трехлетняя
лошадь
двнн двнвн дYнэн двнв йо^п конь 4-х лет
двн^н двнвщин дYнжэн двнж йот}т кобыла 4-х
лет
ащрк ащарга азарга азрага аргу-а жеребец
агт акта агта агт ау1а мерин
хазар хадзаар хазар хазаар да/ауаг узда
эмэл эмээл эмээл эмээл emegel верховое
седло
щола щолаа жолоо жолоо ]Иыу-а поводья
дврэ дврээ дYрвв дврвв йогuge стремена
уна унаа унаа унаа ипау-а верховое
животное
тергн терген тэргэн тэрэг teгgen телега
туша тушаа тушаа тушаа ЫЫу-а путы
чвдр чвдвр шудэр чвдвр сдййг путы-тренога
укр укур ухэр ухэр иквг крупный
рогатый скот
тукл тугул тугал тугал Ыуы1 теленок
буру буруу буруу бяруу Ыгауи бычок 2-х
лет
кунн гунан гунан гунан уипа бычок 3-х
лет
кунщн гунащин гунжан гунж уипа}т корова 3-х
лет
делц делец дэлэн(г) дэлэн(г) deleng вымя
бух буха буха бух Ьид-а бык
цар цар сар шар §аг вол
дал дал дал дал dal крытый
теплый загон
хвн хввн хонин хонь допт овца
хуркн хургун хурьган хурга дигауап ягненок
твлг твлук тулэг твлвг tдlиge годовалый
ягненок
зусг дзусуг зукаг зусаг ]шау двухлетняя
овца или коза
хуц хуцу хуса хуц диса баран
ирг ириг эрье ирэг ^е валух
яман ямаан ямаан ямаа тауап коза
ишк ишик эшэгэн ишиг isige козленок
тек теке тэхэ тэх teke козел
сарлг сарлаг карлаг сарлаг ^•аг1иу як
хээнг хээнаг хайнаг хайнаг дауипиу помесь яка и
коровы
твл твл тул твл tдl приплод
мал мал мал мал та1 скот
сург суруг курэг сурэг sиrиg стадо
хаша хашаа хашаа хашаа даИу-а загон для
скота
В калмыцком языке обнаруживается большое количеств!
слов общемонгольского характера в составе и других лексико-
тематических групп, распределенных по различным частям речи. Так, например, здесь мы находим названия диких животных, рыб, насекомых — чон 'волк', туула 'заяц', унгн 'лиса', горэсн 'сайгак', бар 'тигр', арслц 'лев', хулНн 'мышь', моНа 'змея', меклэ 'лягушка; жаба', гурвлг 'ящерица', зоНсн 'рыба', батхн 'муха', илэсн 'мошка'; названия растений — модн 'дерево', 6урНсн 'верба', намч 'лист, листва', хусм 'береза', овсн 'трава; сено', олц 'осока', шарлщн 'бурьян'; названия ландшафта и атмосферных явлений — уул 'гора', цол 'пустыня', Нозр 'земля', элсн 'песок', чолун 'камень', усн 'вода', мосн 'лед', Нол 'река', нур 'озеро', дала 'океан', тецгс 'море', намг 'болото', салькн 'ветер', шуурНн 'метель', цасн 'снег', хур 'дождь', цэкллНн 'молния', мондр 'град', манн 'туман'. Общемонгольскими являются все числительные и местоимения, многие прилагательные, глаголы и наречия, служебные части речи.
Среди калмыцких слов общемонгольского характера оказалось немало слов, тюркское происхождение которых не вызывает сомнений. Так, среди них выделяются тюркские лексические элементы общемонгольского характера и тюркизмы, присущие, кроме калмыцкого языка, какому-либо другому монгольскому языку. Примерами такого рода тюркских элементов могут служить следующие:
(а) из тюркизмов общемонгольского характера:
калм. заль 'пламя', халх. дзаль 'горящий уголь, бур. зали в выражении сог зали парн. 'пыл, жар; величие', зап.-бур. зали тумэр 'щипцы для углей', стп.-м.}аИ 'пламя; воодушевление, жар' < тюрк., ср. др.-тюрк. уоН'п, уоШс 'пламя' (< уо1-'вспыхивать, воспламеняться'), кирг., к.-калп. жалын, хак. чалын, ног. ялын, уйг. ялкун, каз. жалын, жалцын, алт. ]албыш, тув. чалбыыш, чалбырааш, тур. уа1т, уо^ 'пламя' (см. [кт 470а]);
калм. зем 'падаль, труп' (уст.), халх. дзэмс 'часть внутренностей, которую по обычаю забирает себе человек, заколовший животное или помогавший мыть требуху', бур. зэмНэн 'подарок, подношение при закалывании животного', стп.-м. jemsun 'часть мяса и внутренностей, которые забирает себе человек, помогавший закалывать животное и мыть требуху' < тюрк., ср. др.-тюрк. yem 'еда; съестное' (< ye- 'есть, кушать'), кирг. жем 'корм, пища хищника; приманка', каз. жем 'зерно; корм,
фураж; приманка', жемт!к 'падаль', ног. ем, к.-калп. жем, уйг. йэм 'зерновой корм, фураж', тур. yem 'корм, фураж; приманка', тув. чем 'пища, еда, корм' (см. [KWb 472b]);
(б) из тюркизмов, общих для калмыцкого и халха-монгольского языков:
калм. архг [KWb 14a], халх. архаг, стп.-м. arqay 'край, кант ткани' < тюрк., ср. др.-тюрк. arqay, каз. арцау, кирг. аркак, к.-калп. арцау, азерб. аргач 'уток ткани, поперечные нити ткани', уйг. арцац 'гряда, полоска, уток', хак. арха 'кромка материи'. В основе тюркских слов лежит тюркский глагол arya- 'вязать, плести, ткать', о котором см. [ЭСТЯ 1974: 170];
калм. бекр 'осетр', халх. бэхэр 'стерлядь', стп.-м. beker id. < тюрк., ср. каз. бекгре, к.-калп. бекире, башк. бикре, туркм. бекре, узб. бикри балиц 'осетр'. О распространенности этого слова в тюркских языках см. [ЭСТЯ 1978: 108]; об этимологии калмыцкого слова см. [KWb 11b];
калм. зэцг [зэцге] ' 1) весть, известие; извещение, уведомление; 2) заметка, статья, сообщение; 3) предложение', халх. занги, стп.-м. janggi 'известия, новости; слух, молва' < тюрк., ср. др.-тюрк.]ащ '1) новый; 2) день новолуния; 3) новый, только что появившийся', кирг. жацы, каз., к.-калп. жаца, ног. янъы, уйг. йени, тат. яца, башк. яцы, азерб. }ени, алт. ]ацы, тув. чаа, хак. наа 'новый, свежий, обновленный' (см. [KWb 470a]);
калм. тагт [тагтъ] 'мост', калм. тагтъ 'мост; мостки; балкон' [KWb 375a], сарт-калм. тахта, тахтай 'доска', халх. тагт 'мезонин', тай тагт 'помост', асар тагт 'многоэтажная башня', стп.-м. taytu 'мансарда, мезонин, верхний этаж; чердак; башня; этаж, ярус' < тюрк. (< перс. тäхте 'доска, щит; деревяшка, чурка' [ПРС I 357а]), ср. др.-тюрк. taxt 'трон, престол', кирг. такта, каз., к.-калп. тацта, уйг., узб., азерб. тахта, туркм. тагта, тур. tahta 'доска', алт. такта 'доска; скамья; пол', хак. тахта 'мост' (см. [KWb 375a]);
калм. хурмн [хурмън] 'финик', халх. хурам, стп.-м. qurma < тюрк. (< перс. хорма 'финик'), ср. кирг. курма, уйг. хурма, каз. цурма, ног. курма, туркм. хурма, тур. hurma 'финик';
калм. цвг, чвг [КЖЬ 444Ь], халх. свг 'окрик на верблюдов, заставляющий их опуститься на колени', стп.-м. sдg < тюрк., ср. др.тюрк. сдк-, 5дк- 'преклонять колени, опускаться на колени', кирг. чвк, к.-калп. швк 'окрик на верблюдов, заставляющий их опуститься на колени', кирг. чвк-, каз., к.-калп. швк-, ног. шоък-, туркм. чвк-, уйг. чвк- '1) становиться на колени, опускаться на колени; 2) оседлать, садиться, опускаться, отстаиваться'.
Хотя тюркские слова здесь полностью адаптированы и произносятся уже по нормам монгольских языков, обнаруживая довольно древний характер заимствования (поскольку древнее общемонгольское */ как субститут тюркского у в этих словах уже дало свистящий согласный з), их тюркская внутренняя форма явственно прослеживается. Исходя же из монгольских языков эту форму в них выявить невозможно.
В то же время в калмыцком языке есть заметное количество слов, общих со словами ойратских говоров Монголии, т. е. слов, характерных для ойратского ареала и отсутствующих в других современных монгольских языках. Это, например, такие слова, как асхн 'вечер; вечером', сввнэ 'ночью', врлэ 'на рассвете', врун 'утро; утром', лавшг 'халат', халвц 'женская шапка', киилг 'рубашка', косн 'сапоги', зэцг 'вести, новости', бахлур 'горло', аашх 'приближаться', куурсх 'хотеть беседовать', куундх 'разговаривать', бурул 'сумерки', тогтун 'спокойный; спокойно', терм 'решетчатая стена юрты', терз 'окно', харач 'верхний круг юрты', аглюн 'глухое место, захолустье' и т. п.
Среди подобных слов немало таких, которые были заимствованы из тюркских и других языков. Это, например, такие слова, как
аю, сарт-калм. айуу, дерб. М а$ [Вандуй 1965: 148], ойр. ауии 'медведь' < тюрк., ср. др.-тюрк. adiy, aduy, адгу, аугу, кирг. аюу, каз. аю, к.-калп. аюу, ног. аюв, уйг. ейищ, узб. айъщ, туркм. айы, тат., алт. аю, тув. адыг, хак. азыг 'медведь' (об этимологии см. [ЭСТЯ 1974: 112-113; Кт 5а]);
идш [идеш], дерб. М идэш 'корыто, лохань, в которых дают корм собакам, свиньям и т. п.' [Вандуй 1965: 154] < тюрк., ср. др.-тюрк. idis 'сосуд, чашка, бокал', кирг. идиш 'посуда, сосуд; тара', каз. ыдыс 'посуда', к.-калп. ыдыс 'посуда; тара',
туркм. (диал.) идиш, тоф. идш, тув. идиш 'посуда', хак. idic ' 1) посуда; 2) небольшая деревянная кадка' (о распространении этого слова по тюркским языкам см. [ЭСТЯ 1974: 328]);
киилг [киилег] 'рубаха, рубашка, сорочка', сарт-калм., ойр. киилег, киилец 'платье; рубашка' < тюрк., ср. др.-тюрк. 'рубашка', кирг. кзйнзк, каз., к.-калп. квйлек, ног. коъйлек, уйг. квйнзк, квцлзк, квцнзк, квгилзк, тур. gömlek, хак. к0генек 'рубашка, сорочка; женское платье', узб. куйлак, куйнак, азерб. квйнзк 'рубашка, сорочка' (см. [KWb 64a]);
кичг [кичег], дерб. М юч!г 'щенок (собаки, волчицы, лисы)' [Вандуй 1965: 156] < тюрк., ср. др.-тюрк. kicüg, kicük 'маленький, малый', kicig '1) маленький, малый, небольшой; 2) малый (по положению); 3) малый, младший; 4) немного', CC kici 'маленький', кирг. кичу 'маленький, младший, меньший', кучук 'щенок', каз. киши 'младший, меньший', кушт 'щенок', ног. кишкей 'маленький, меньший', куъшик, куъшелек 'щенок', уйг. кичик 'маленький, младший, меньший', кучук 'щенок', тат. кече 'маленький, младший', квчек 'щенок', тур. kûçûk '1) маленький, малый, небольшой; 2) ребенок, младенец; детеныш' (об этимологии см. [ЭСТЯ 1980: 92-93; KWb 233b]);
кув 'жбан; кадка; бак', сарт-калм. куб 'деревянный жбан-маслобойка', дерб. М куw 'жбан, кадка' [Вандуй 1965: 156] < тюрк., ср. др.-тюрк. küp 'большой глиняный сосуд, кувшин', кирг. куп '1) ручная деревянная маслобойка цилиндрической формы; 2) большой кожаный бурдюк для кумыса', каз. кубi 'кадушка', к.-калп. губи 'высокий деревянный сосуд для сбивания масла', уйг. куп 'мех, бурдюк', туркм. гупи 'бочонок для сбивания масла', тур. küp 'большой кувшин с узким горлом', гагауз. куп 'большой глиняный кувшин или горшок', алт. куп 'посуда для молока высокой цилиндрической формы; женск. кадка, кадушка' (см. [KWb 244b]);
насва, дерб. М нacwä' 'нюхательный табак' [Вандуй 1965: 157] < тюрк. (< перс. нас «нюхательный табак»), ср. кирг. насыбай, наспай, асмай 'жевательный табак особого приготовления, закладываемый под язык' (об этимологии калмыцкого слова см. [KWb 272b]);
вдмг [вдмeг] 'печеный хлеб' (у торгутов и урянхайцев Монголии вдм 'хлеб') < тюрк., ср. др.-тюрк. epmak, etmak, CC etmek, otmek 'хлеб', ног. оътпек, тат. икмэк, кумык. экмек, этмек, гагауз. eKMeK, караим. отъмяк, отьмяк, этмэк, этъмяк, экмэк, хак. iпек, тур. ekmek 'хлеб' (о распространении и этимологии этого тюркского слова см. [ЭСТЯ 1974: 254]; об этимологии калмыцкого слова см. [KWb 293а]);
терз [тэрзе], сарт-калм. тэрезе 'окно, окошко' (у торгутов Монголии тэрзе, дерб. М тэрезе 'окно') < тюрк. (< перс. дариче 'дверца, оконце, форточка' < дар 'дверь' [Егоров 1964: 328]), ср. кирг., каз., к.-калп., ног., кумык. терезе, тат. тэрэзэ, караим. теряжя, тараджа, тереже, тержя, тэрэджэ, тэрэдзэ, тэрэзэ 'окно', уйг. деризэ, узб. дераза, дарча 'окно' (об этимологии калмыцкого слова см. [KWb 393b]);
терм [тэрем] '1) стенная решетка кибитки; 2) клетчатый', сарт-калм., ойр. тэрем 'решетчатая стена юрты' < тюрк., ср. башк. тирмэ 'кибитка, войлочная юрта', ног. терме уьй 'кибитка, войлочный шатер', туркм. тэрим 'нижняя часть деревянного остова туркменской кибитки', уйг. тэмэ (< *тэрмэ) 'решетчатое камышовое ограждение беседки', тув. тербе вг 'войлочная юрта', хак. терме 'решетка на верху юрты', ср. кирг., каз. терме, узб. терма 'сборный' (в основе слова лежит тюркский глагол ter- 'собирать'; об этимологии калмыцкого слова см. [KWb 393b]);
хэклг [хэкелег], дерб. М кекНг 'куропатка' [Вандуй 1965: 255] < тюрк., ср. др.-тюрк. keklik, kekalik 'куропатка', кирг. кекилик, уйг. кэлик, туркм. кэкилик 'каменная куропатка', азерб. кэклик, каз. кекшк 'куропатка', тур. keklik 'серая куропатка' (об этимологии калмыцкого слова см. [KWb 223а]);
хундг [хундъг] 'приклад ружья, ложа', дерб. М хундук 'ложа ружья' [Вандуй 1965: 166] < тюрк., ср. ног. кундак, уйг. цондац 'приклад ружья', каз. цундац '1) пеленки; 2) ложе для ружья', к.-калп. цундац 'пеленки', кирг. кундак 'временное ложе для новорожденного; 2) ложе, приклад ружья', узб. цундоц ' 1) приклад ружья; 2) связка виноградных лоз, закрываемых на зиму; 3) насест', туркм. гундаг '1) пеленки; 2) приклад, ложа' (< гунда-
'пеленать'), тур. kundak '1) пеленки, свивальник; 2) лафет, приклад, ложа; 3) сверток тряпок для поджигания, пропитанный горючим; 4) повязка на голове' (об этимологии калмыцкого слова см. [KWb 197a]);
твтр 'ересь; косой, кривой; обратный; наоборот', дерб. М тетзр 'упрямец' [Вандуй 1965: 161] < тюрк., ср. др.-тюрк. tetrü, tertrü 'обратно, в обратную сторону, наоборот', кирг. тетири 'наоборот, наизнанку', уйг. тзтур 'наизнанку, наоборот; изнанка; упрямец'.
Несколько специфических тюркизмов обнаружилось и у дербетов Монголии (по материалам Э. Вандуя): ацггс 'убранное поле, жнивье' (ср. др.-тюрк. 'жнивье', кир., каз. ацыз, тур. ams 'жнивье, стерня'), ä'p '1) острога, вилка; 2) развилина, рогулька; 3) неглубокий канал' (ср. др.-тюрк. аdïr 'отделение, ответвление, развилина', adïr-, aSl'r- 'разделять, различать; отделять', кир. айыр- 'отделять, разделять', каз. айыр 'рогулька; ответвление', уйг. айри 'деревянные вилы, рогатина'), башгк 'колос' (ср. кир. башак, уйг. башац 'колос'), курзм 'каменная осыпь' (ср. др.-тюрк. qorum 'каменные россыпи, обломки скал, валуны', кир. корум 'груда больших камней, отвалившихся от скалы', уйг. цорам 'щебень, дресва'), осом> 'тесло' (ср. алт. озуп, оозык, хак. усып, оозуп, озук, шор. осуп, тоф. осук, тув. озук 'корнекопалка'), том>0рцок 'что-либо выпуклое, шишка' (ср. кир. тобурчак 'еловая шишка').
Некоторые же слова отмечены в источниках как бытующие в разных калмыцких говорах: сарт-калм. башлыг, дерб. М башлаг [Вандуй 1965: 149], калм. Олет башлиг 'пресный сыр' [KWb 36а]; дерб. К., калм. Олет суль 'овес' [KWb 336b]; дерб. К, калм. Олет хавг [KWb 173b], калм. Торг хавыг 'тыква' [Кичиков 1967: 35]; сарт-калм. халты, дерб. М халт 'карман' [Вандуй 1965: 164] (ср. кир., ног. калта, каз. цалта id.); сарт-калм. хашыг, дерб. М хашТг [Вандуй 1965: 165], калм. Олет хашиг 'ложка' [KWb 172а]; калм. Олет шаар [KWb 354а], сарт-калм. шззр 'город'; сарт-калм. чал^г, дерб. К шал^1 [Кичиков 1967: 34], шалh [KWb 346b], калм. Олет шалh 'коса для сенокошения' [KWb 420b].
Сравнительное исследование исторического развития состава лексики калмыцкого языка и ойратских говоров Монголии позволило определить в нем пласт общемонгольской лексики, который объ-
единяет калмыцкий язык с ойратским и другими монгольскими языками. Он состоит из следующих лексико-тематических групп: лексика отношения родства и свойства, названия частей тела человека, бытовая лексика, лексика скотоводства, промысловая лексика, лексика флоры и фауны, ландшафта и атмосферных осадков, духовная лексика. Исследование исторического развития состава лексики калмыцкого языка и ойратских говоров Монголии позволило установить общеойратский ареальный лексический пласт, который объединяет калмыцкий язык с ойратским ареалом. Он состоит из специфической ойратской лексики, отсутствующей в других монгольских языках, а также из значительного количества иноязычных заимствований различного происхождения, пришедших главным образом из тюркских языков, что свидетельствует, в свою очередь, о самостоятельных контактах ойратских племен с тюркскими племенами в различные исторические периоды.
Сравнительный анализ также позволил установить наличие в составе лексики калмыцкого языка большого количества специфических калмыцких лексических единиц, отсутствующих как в других монгольских языках, так и в современных языках ойратского ареала. В составе этих лексических единиц обнаруживаются архаичные элементы, присущие более раннему состоянию языка ойратов, зафиксированные в языке памятников на древних старописьменном монгольском и ойратском языках, но отсутствующие в современных монгольском и ойратском языках. Кроме того, лексический состав современного калмыцкого языка и его говоров насыщен различными словами иноязычного происхождения, основными из которых являются собственно калмыцкие заимствования из языков соседних народов, имевших контакты с монгольскими языками за время их самостоятельного существования. Это главным образом тюркские языки — татарский, казахский, ногайский, уйгурский, киргизский, что подтверждается конкретным лингвистическим материалом, а также славянские языки — русский и украинский. Выявленные тюркизмы (а также русизмы) составляют основу специфической калмыцкой лексики, выделяющей калмыцкий язык из ойратского ареала.
Список условных сокращений
азерб. — азербайджанский язык; алт. — алтайский язык; башк. — башкирский язык; бур. — бурятский язык; выраж. — выражение; гагауз. —
гагаузский язык; дерб. К — говор дербетов Калмыкии; дерб. М — говор дербетов Монголии; диал. — диалектный; др.-тюрк. — древнетюркский язык; зап. бур. — западные бурятские говоры; каз. — казахский язык; калм. — калмыцкий язык; калм. Олет — олетский говор калмыцкого языка; калм. Торг — торгутский говор калмыцкого языка; караим. — караимский язык; кирг. — киргизский язык; к.-калп. — каракалпакский язык; кумык. — кумыкский язык; ног. — ногайский язык; ойр. — ойратские говоры Монголии; ПРС — Рубинчик (ред.) 1983; сарт-калм. — говор сарт-калмаков; стп.-м. — старописьменный монгольский язык; тат. — татарский язык; тоф. — тофаларский язык; тув. — тувинский язык; тур. — турецкий язык; туркм. — туркменский язык; тюрк. — тюркские языки; узб. — узбекский язык; уйг. — уйгурский язык; хак. — хакасский язык; халх. — халха-монгольский язык; шор. — шорский язык; ЭСТЯ 1974 — Севортян 1974; ЭСТЯ 1978 — Севортян 1978; ЭСТЯ 1980 — Севортян 1980; CC — Gran-bech 1942; KWb — Ramstedt 1935.
Литература
Вандуй 1965 — Э. Вандуй. Дервед аман аялгуу [Дербетский говор]. Улаан-
баатар: ШУА-ийн хэвлэл, 1965. Егоров 1964 — В. Г. Егоров. Этимологический словарь чувашского языка.
Чебоксары: Чув. кн. изд-во, 1964. Кичиков 1967 — А. Ш. Кичиков. Дифференциальные признаки говоров калмыцкого языка (О принципах классификации говоров) // Ученые записки Калмыцкого научно-исследовательского института языка, литературы и истории при Совете министров Калмыцкой АССР. Сер. филологическая 5, 1967. С. 22-38. Рубинчик (ред.) 1983 — Ю. А. Рубинчик (ред.). Персидско-русский словарь: В 2-х тт.: Свыше 60 000 слов. Т. 1-2. 2-е изд., стереотип., с прил. новых слов. М.: Рус. яз., 1983. Севортян 1974 — Э. В. Севортян. Этимологический словарь тюркских языков (Общетюркские и межтюркские основы на гласные). М.: Наука, 1974. Севортян 1978 — Э. В. Севортян. Этимологический словарь тюркских языков: Общетюркские и межтюркские основы на букву «Б». М.: Наука, 1978. Севортян 1980 — Э. В. Севортян. Этимологический словарь тюркских языков: Общетюркские и межтюркские основы на буквы «В», «Г» и «Д». М.: Наука, 1980.
Gronbech 1942 — K. Gronbech. Komanisches Wörterbuch: Türkischer Wortindex zu Codex Cumanicus [Monumenta Linguarum Asis Maioris: Subsidia 1]. K0benhavn: Munksgaard, 1942. Ramstedt 1935 — G. J. Ramstedt. Kalmückisches Wörterbuch [Lexica Societatis Fenno-Ugricae 3]. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 1935.