дики 2 - 10.6 %, методики 3 - 5.33%, при приведённой погрешности (гамма)< 0.5, достоверности Р < 0,05. На 2 уровне формирования гуманитарной культуры при применении методики 1 находится 42,6%, методики 2 - 45,3%, всех педагогических условий - 40 %, при приведённой погрешности (гамма) < 0.5, достоверности Р < 0,05. На 3 уровне гуманитарной культуры: 42.9%, 44%, 54,9%, при приведённой погрешности (гамма) < 0.5, достоверности Р < 0,05 (рис. 1).
ВЫВОДЫ
Результаты исследования позволяют сделать вывод о том, что комплексное применение всех разработанных педагогичес-
Библиографический список
ких условий, согласно предложенной методике, определяет наиболее высокий уровень развития гуманитарной культуры. Формирование у студентов инженерного профиля гуманитарной культуры можно обеспечить изменением теоретического и практического содержательного компонента обучения по физическому воспитанию; актуализацией фактора личной включённости студентов непосредственно в сам процесс развития гуманитарной культуры; применением обоснованного и разработанного для преподавателей дисциплины «Физическое воспитание» и студентов инженерного профиля методическим обеспечением.
1. Булаев, Н.И. Системные ресурсы качества высшего профессионального образования / Н.И. Булаев, В.Н. Козлов, А.А. Овдовенко,
A.И. Рудской. - СПб., 2007.
2. Грачёв, В.В. Компетентностный подход в высшем профессиональном образовании / В.В. Грачёв, О.А. Жукова, А.А. Орлов // Педагогика. - 2009. - № 2.
3. Гуманитарная культура личности - основа и цель современного образования: монография / под ред. Н.П. Дралова. - СПб., 2008.
4. Элиасберг, Н.И. Д.С. Лихачёв и гуманитарная культура личности. Сквозь призму жизни и творчества // Гуманитарная культура личности - основа и цель современного образования: монография. - СПб., 2008.
5. Виленский, М.Я. Оценка гуманитарной ценности содержания образования по физической культуре в вузе / М.Я. Виленский,
B.В. Черняев [Э/р]. - Р/д: http: // lib.sportedu.ru /
6. Лубышева, Л.И. Концепция физкультурного воспитания: методология развития и технология реализации // Физ. культура: воспитание, образование, тренировка. - 1996. - № 1.
7. Касаткина, А.А. Формирование у студентов технического профиля ориентации на ценности физической культуры и здоровья (педагогические условия) // Психология здоровья. Спорт, профилактика, образ жизни: сб. мат. всероссийской науч.-прак. конф. - М., 2011.
Bibliography
1. Bulaev, N.I. Sistemnihe resursih kachestva vihsshego professionaljnogo obrazovaniya / N.I. Bulaev, V.N. Kozlov, A.A. Ovdovenko, A.I. Rudskoyj.
- SPb., 2007.
2. Grachyov, V.V. Kompetentnostnihyj podkhod v vihsshem professionaljnom obrazovanii / V.V. Grachyov, O.A. Zhukova, A.A. Orlov // Pedagogika.
- 2009. - № 2.
3. Gumanitarnaya kuljtura lichnosti - osnova i celj sovremennogo obrazovaniya: monografiya / pod red. N.P. Dralova. - SPb., 2008.
4. Ehliasberg, N.I. D.S. Likhachyov i gumanitarnaya kuljtura lichnosti. Skvozj prizmu zhizni i tvorchestva // Gumanitarnaya kuljtura lichnosti -osnova i celj sovremennogo obrazovaniya: monografiya. - SPb., 2008.
5. Vilenskiyj, M.Ya. Ocenka gumanitarnoyj cennosti soderzhaniya obrazovaniya po fizicheskoyj kuljture v vuze / M.Ya. Vilenskiyj, V.V. Chernyaev [Eh/r]. - R/d: http: // lib.sportedu.ru /
6. Lubihsheva, L.I. Koncepciya fizkuljturnogo vospitaniya: metodologiya razvitiya i tekhnologiya realizacii // Fiz. kuljtura: vospitanie, obrazovanie, trenirovka. - 1996. - № 1.
7. Kasatkina, A.A. Formirovanie u studentov tekhnicheskogo profilya orientacii na cennosti fizicheskoyj kuljturih i zdorovjya (pedagogicheskie usloviya) // Psikhologiya zdorovjya. Sport, profilaktika, obraz zhizni: sb. mat. vserossiyjskoyj nauch.-prak. konf. - M., 2011.
Статья поступила в редакцию 02.11.12
УДК 159.9:015.3
Kaskevich A.A. RESEARCH OF STUDENTS' LANGUAGE BARRIER IN THE PROCESS OF FOREIGN LANGUAGE LEARNING. The article is devoted the problem of the language barrier and the influence of students' personality peculiarities on language barrier in learning foreign languages. The results of the research can also be used by those teaching students' foreign languages, for creating curricula and tasks, enhancing successful teaching, and also by the wide range of specialists in this field.
Key words: language barrier, student, language anxiety, motivation.
А.А. Каскевич, старший преподаватель каф. иностранных языков
Сибирского гос. технологического университета, г. Красноярск, E-mail:[email protected]
ИССЛЕДОВАНИЕ ЯЗЫКОВОГО БАРЬЕРА СРЕДИ СТУДЕНТОВ В ПРОЦЕССЕ ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА
В статье рассматривается проблема языкового барьера и влияния личностных особенностей обучающихся на процесс его возникновения в процессе изучении иностранного языка. Результаты исследования могут применяться педагогами, обучающими студентов иностранным языкам, для создания учебных программ и заданий, повышения успешности обучения, а также широким кругом специалистов в этой сфере.
Ключевые слова: студент, языковая тревожность, языковой барьер, мотивация.
Современные условия профессиональной деятельности обусловливают высокий спрос на обучение иностранным языкам. Однако, несмотря на разнообразие используемых методик по обучению языкам, выпускники вузов сталкиваются с трудностями в процессе общения, испытывают так называемый языковой барьер.
В нашем исследовании мы считаем, что особенности эмоциональных переживаний, связанных с особенностями процесса овладения иностранного требуют отдельного рассмотрения. Недостаточная изученность, как языкового барьера, так и усло-
вий, влияющих на процесс изучения иностранного языка, не позволяет разработать эффективные приемы, оптимизирующие развитие личности как субъекта учебного взаимодействия.
Мы характеризуем языковой барьер, как индивидуальную, субъективную невозможность в разговоре пользоваться теми знаниями, которые уже есть у студента. Это явление субъективной природы, возникающее в объективно сложившейся ситуации, сигналом проявления которого являются эмоциональные отрицательные переживания, сопровождающиеся нервным психическим напряжением и препятствующее взаимодействию, по-
скольку субъект не проявляет себя из-за невозможности выразить свои мысли, свою точку зрения. В процессе осуществления иноязычной коммуникативной деятельности, проявляется как неадекватная пассивность субъекта. Внутренним препятствием психологической природы являются нежелание, боязнь, неуверенность, отсутствие навыка спонтанной речи. Эмоциональный механизм языкового барьера состоит в усилении отрицательных переживаний и установок, ассоциированных с задачей, -стыда, чувства вины, страха, тревоги, низкой самооценки. Как следствие, проявляется деструктивная роль языкового барьера - молчание и предпочтение говорить на своём родном языке или, в лучшем случае, несколько самых обычных фраз.
Выделяя объем данного понятия, мы в качестве оснований деления использовали базовые сферы личности и выделили барьеры когнитивного, мотивационного, операционного и эмоционального видов. Следует отметить, что все виды барьеров взаимосвязаны и носят «чисто» выраженный психологический характер.
Актуальность исследования обусловлена недостаточной изученностью влияния языкового барьера на процесс обучения студентов в системе профессионального образования. В качестве субъектов исследования выступили студенты 1 курса Сибирского государственного технологического университета (всего 97 человек).
На этапе исследования, анализируя ответы студентов, наблюдая за поведением, реакцией и активностью студентов во время проведения занятий, осуществлялось наблюдение за устной речевой деятельностью учащихся непосредственно в условиях учебного процесса. Цель - оценить состояние и особенности когнитивной, эмоциональной, мотивационной и операционной сфер личности студента.
Анализ данных, полученные при помощи методики «САН» и КОС-2 показывает, что не всегда в беседе на иностранном языке принимают участия студенты, имеющие высшие баллы по шкале «активность» и высокий уровень коммуникативных способностей.
Основным методом исследования было тестирование, что явилось отражением наиболее распространенного подхода к проблеме исследования психологических барьеров в процессе обучения иностранному языку, как психологического феномена. В нашем исследовании, мы придерживаемся мнения, что для эффективного обучения устной речевой деятельности, необходимо определить наличие психологического барьера, распознать его природу и характер.
Анализ результатов показал, что 34,02% студентов испытывают высокий уровень языкового барьера, 54,64% респондентов проявили средний уровень и только 11,34% студентов проявили низкий уровень языкового барьера, что связано с отсутствием естественной иноязычной среды и низким уровнем мотивации. Учитывая то, что иностранный язык является в неязыковом вузе непрофилирующей дисциплиной, студенты часто лишь подчиняются предъявляемым к ним программным требованиям: по обязанности овладевает иностранным языком, не испытывая при этом потребности и удовлетворения от процесса познания. К факторам, затрудняющим процесс обучения, следует отнести ограниченное число часов, отводимых на данный предмет, переполненность групп (13-22 человек и более), различный языковой уровень студентов в группе, небольшая «плотность» аудиторных занятий, слабую техническую базу.
Вслед за И.А. Зимней, мы считаем, что определить уровень сформированности иноязычной речевой деятельности учащихся можно через анализ их сочинений, изложений, высказываний. Поскольку высказывание, текст - продукт говорения и письма - есть «материализованное воплощение речевой деятельности, котором объективируется вся совокупность психологических условий ее осуществления, индивидуально -психологические и деятельностные особенности ее субъекта» [1, с. 82]. Руководствуясь данным подходом, мы провели анализ продуктов речевой деятельности студентов - высказываний на заданную тему. На первом занятии студенты первого курса должны были составить небольшой рассказ о себе, чтобы представить себя группе.
Анализ полученных данных указывает, что студенты склонны занижать оценку собственных знаний, умений и способностей в изучении и использовании иностранного языка. Большинство респондентов оценивают свой уровень как нулевой. Результаты же тестирования навыков устной спонтанной речевой деятельности (самопрезентация и ведение диалога) показывают, что большинство из них имеют достаточно хорошие базовые знания в пределах школьной программы. Возможно это объясняется тем, что не получая навыков общения, студенты считают, что они не обладают достаточными знаниями языка.
Анализ результатов теста «языковой барьер» ответов показал, что более половины студентов (61,86%) положительно относятся к иностранному языку и с удовольствием больше бы занимались дополнительно. Но только 12,37% опрошенных признались, что не испытывают затруднений в процессе общения.
Только 9,28% студентов утверждение, что они могут передать словами свои мысли на иностранном языке. 90,72% студентов согласились с утверждением, что они часто не в силах передать словами свои мысли на иностранном языке. 73,20% респондентов утверждают, что им трудно говорить на иностранном языке.
Немаловажным фактором, обуславливающим, неудовлетворительное психологическое состояние в процессе общения на иностранном языке, является операционный барьер, т.е. недостаточная сформированность необходимых навыков и умений. 65,98% студентов испытывают трудности на этапе реализации устного речевого высказывания, в частности путаются, делают ошибки. При этом 30,93% опрошенных признаются, что имея достаточно обширный лексический запас, они не могут воспользоваться им повседневной речи, т.к. не знают, как обратиться к человеку, завязать с ним разговор, расспросить его о том, что интересует. Письменную форму изложения предпочитают 45,36% студентов.
Более половины студентов (59,79%) признались, что испытывают неуверенность, разговаривая на иностранном языке, так как не хватает самых простых знаний, они с трудом подбирают нужные слова, не знают, правильно ли строят предложение.
В то же время только 26,80% опрошенных считают, что им не хватает способностей к изучению иностранных языков.
Следовательно, можно сказать, что 65,98% респондентов испытывают операционный барьер, а 90,72% испытывают как операционный, так и когнитивный барьер.
Проведенный анализ продуктов деятельности подтверждают основную тенденцию в ориентации студентов на практическую значимость изучения английского языка. По
результатам анкеты положительное отношение к английскому языку высказали 74,23% респондентов (иностранный язык «достаточно востребован», «актуален», «престижен», «востребован», «нужен»). Так, первокурсники считают, что хорошее знание английского языка обеспечит конкурентноспособность при устройстве на работу, облегчит возможность и условия поездки за границу, поможет общаться с носителями языка.
16,44% студентов первого курса проявляют отрицательное отношение к изучению иностранного языка, считая его ненужным и не имеющим перспективу в будущем предметом. В то же время 61,86% обучающихся считают, что по сравнению с другими учебными дисциплинами иностранный язык самый сложный предмет. 29,90% относятся к изучению языка как к трудному, скучному занятию. 45,36% студентов занимаются языком вынужденно, они изучают иностранный язык, потому что «надо». 23,71% не желают ходить на занятия, 20,62% говорят на занятии только для оценки. Некоторые студенты указывают, что интерес пропал еще в школе, т.к. преподавался не регулярно, однообразно и неинтересно.
Данные, полученные при анкетировании, позволяют заключить, что большинство студентов первого курса положительно относятся к изучению иностранного языка, но рассматривая силу и серьезность интереса через готовность затратить для этого необходимые усилия, как считает Н.Д. Левитов [2], мотивацион-ный барьер наблюдается у 45,36% опрошенных.
Полученные при помощи разработанного теста данные позволяют установить основные стрессоры, вызывающие состояние дискомфорта. Спонтанная, неподготовленная речь в ситуации свободного общения на уроке или ответы на неподготовленные заранее вопросы вызывают наибольшую тревожность у 63,92% опрошенных. Они согласились с утверждениями: «Я нервничаю и смущаюсь, когда говорю по-английски». 22,68% студентов испытывают состояние паники, если им приходится говорить на иностранном языке без подготовки. 15,46% студентов боятся быть осмеянными, что свидетельствует о боязни негативной оценки со стороны членов группы или о том, что нахождение в центре внимания является стрессовой ситуацией. 34,02% респондентов признались, что им мешает сосредоточиться волнение, связанное с мыслью о том, что их должны оценить.
Таким образом, общий процент респондентов, испытывающих негативные эмоции в процессе общения составляет 86,60%, что свидетельствует о наличии эмоционального барьера. Степень выраженности тревожности варьируется от легкого смущения до паники и отказа от участия в работе. Контент-анализ предложений выявил частое употребление таких субъективных оценочных единиц, как «стеснительность», «неуверенность»,
«беспокойство», «теряюсь», «волнуюсь», что свидетельствует о том, что студенты испытывают тревогу в разной степени, от «немного смущаюсь» до «испытываю беспокойство».
В ходе эксперимента мы выделили наиболее стрессовые ситуации и факторы на занятии по иностранному языку: устная спонтанная речь, негативная оценка со стороны членов группы, преподавателя, а также возможные ошибки.
Результаты данного исследования подтвердили предположение о том, что многие студенты университета, изучавшие в школе иностранный язык в течение семи лет, испытывают серьезные затруднения в общении на английском языке, следовательно, испытывают языковой барьер. Анкетирование показало, что обучающиеся испытывают языковой барьер из-за отсутствия постоянной практики в процессе овладения иностранным языком, и их активность тормозится, прежде всего, страхами. Эти страхи связаны, в первую очередь, с языковой тревожностью и негативным предыдущим опытом студентов, когда их ошиб-
Библиографический список
На современном этапе общество переходит на новый уровень жизни связанной с информатизацией различных сфер человеческой деятельности. В значительной степени информа-тизированы многие отрасли хозяйства, банковская сфера, образование и сфера государственного управления. Традиционные технологические процессы постепенно заменяются новыми методами работы с информационными технологиями, основанными на применении компьютеров и программного обеспечения. В высших учебных заведениях внедрены дисциплины, основанные на изучении компьютеров и получении знаний на их основе. В связи с этим практически во всех вузах России и Зарубежья включена новая область знаний - компьютерная графика, которую можно рассматривать как науку и как раздел информатики. Еще одно направление компьютерной графики основано на автоматизации процессов подготовки, преобразования, хранения и воспроизведения графической информации с помощью компьютера. Таким образом, внедрение компьютерной графики, как области знаний в учебный процесс, является инструментом в формировании как информационной, так и графической культуры личности.
Научными разработками в области информационной культуры занимались К.М. Войханская, Е.В. Гнатышина, В.А. Из-
ки негативно оценивались. Мы считаем, что в организации учебного процесса необходимо создавать условия для ограничения действия данного фактора.
В целом приведенные данные говорят о необходимости внести изменения в формы и методы работы на занятиях иностранного языка, а также о необходимости целенаправленной работы по развитию личности студента и преодолению психологического барьера говорения. Использование приемов направленные на заучивание слов, фраз, пересказ текстов и теоретическое изучение грамматики не соответствуют современным требованиям. Они вызывают появления целого ряда психологических барьеров. Мы считаем, что процесс обучения должен удовлетворять как познавательные, так и личностные потребности студента. Необходимо, чтобы учащиеся осознавали значимость иностранного языка для их будущей профессиональной деятельности, а преодоление языкового барьера стало стимулом личностного роста студента.
112
возчиков, Г.М. Коджаспирова, К.К. Колин, А.И. Ракитов, Э.П. Семенюк, и др. Проблему формирования графической культуры исследовали М.В. Лагунова, А.А. Лямина, В.М. Мо-лочков, Н.А. Усова и др.
Однако ни в науке, ни в практике не изучена с достаточной полнотой информационно-графическая культура будущего учителя технологии, не описаны цели этого процесса, не выявлены принципы отбора предметного содержания дисциплин с применением программного обеспечения, не выявлены факторы функционирования этого процесса. Для того чтобы разобраться с понятием «информационно-графическая культура будущего учителя технологии», необходимо определить его основополагающее звено, а именно определиться с сущностью культуры.
Существуют различные трактовки, характеризующих культуру с различных позиций. Чаще всего культура определяется как совокупность жизненных форм, создаваемых человеком. Культуру часто связывают с исторически определенным уровнем развития общества, сферой духовной жизни, предметными результатами человеческой деятельности, характеристикой определенных исторических эпох, а так же показателем степени мастерства в различных сферах деятельности
1. Зимняя, И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке - М., 1985.
2. Левитов, Н.Д. Детская и педагогическая психология. - М., 1960.
Bibliography
1. Zimnyaya, I.A. Psikhologicheskie aspektih obucheniya govoreniyu na inostrannom yazihke - M., 1985.
2. Levitov, N.D. Detskaya i pedagogicheskaya psikhologiya. - M., 1960.
Статья поступила в редакцию 16.10
УДК 378
Kolbasa M.A. ESSENCE, CONTENTS AND CONCEPT STRUCTURE «INFORMATION-GRAPHIC CULTURE OF THE FUTURE TECHNOLOGY'S TEACHER». In the article concept «information-graphic culture of the future technology's teacher» reveals in the conditions of the present stage of development of society reveals. Definitions of the concepts «culture», «information culture», «graphic culture» are given. The structure and components of informationgraphic culture of the future technology's teacher is described.
Key words: culture, graphic culture, information culture, information-graphic culture, structure of informationgraphic culture, components of information-graphic culture, future teachers of technology.
М.А. Колбаса, преподаватель каф. теории и методики профессионального образования Сургутского гос. университета, г. Сургут, E-mail: [email protected]
СУЩНОСТЬ, СОДЕРЖАНИЕ И СТРУКТУРА ПОНЯТИЯ
«ИНФОРМАЦИОННО-ГРАФИЧЕСКАЯ КУЛЬТУРА БУДУЩИХ УЧИТЕЛЕЙ ТЕХНОЛОГИИ»
В статье раскрывается понятие «информационно-графическая культура будущих учителей технологии» в условиях современного этапа развития общества. Даются определения понятий «культура», «информационная культура», «графическая культура». Описывается структура и компоненты информационно-графической культуры будущих учителей технологии
Ключевые слова: культура, графическая культура, информационная культура, информационно-графическая культура, структура информационно-графической культуры, компоненты информационно-графической культуры, будущие учителя технологии.