Научная статья на тему 'Исследование организации текста в Японии'

Исследование организации текста в Японии Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
200
44
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Басс И. И.

The history of textual linguistics in Japan has often been ignored by Russian researchers. Investigation into the new ideas of Japanese textual linguists enables us to employ Japanese new methods and ways of text analysis in scientific research. The article deals with a new concept of text organization created by the Japanese linguist Nagano Masaru. The above-mentioned concept includes the connection theory, the chain theory, the theory of generalization and makes it possible to analyze text organization not only in Japanese, but in any other language.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Research into text organization in Japan

The history of textual linguistics in Japan has often been ignored by Russian researchers. Investigation into the new ideas of Japanese textual linguists enables us to employ Japanese new methods and ways of text analysis in scientific research. The article deals with a new concept of text organization created by the Japanese linguist Nagano Masaru. The above-mentioned concept includes the connection theory, the chain theory, the theory of generalization and makes it possible to analyze text organization not only in Japanese, but in any other language.

Текст научной работы на тему «Исследование организации текста в Японии»

2005

ВЕСТНИК САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОГО УНИВЕРСИТЕТА

Сер. 9. Вып. 3

ВОСТОКОВЕДЕНИЕ

И. И. Басс

ИССЛЕДОВАНИЕ ОРГАНИЗАЦИИ ТЕКСТА В ЯПОНИИ

Основоположником теории текста в Японии является Токиэда Мотоки. Еще в конце 40-х годов XX века он предложил выделить изучение текста в отдельную область японского языкознания. В результате стремительного развития лингвистики текста в Японии, особенно в последние 30-35 лет, появилось множество интересных работ Нага-но Масару, Итикава Такаси, Канэока Такаси, Сакума Маюми, Куно Сусуму и других лингвистов, внесших большой вклад как в становление общей теории текста, так и в исследование частных проблем значения и функций конкретных текстообразующих элементов японского языка. Изучение взглядов японских лингвистов на различные проблемы текста может быть полезным при анализе аналогичных проблем в других языках.

Настоящая статья посвящена рассмотрению взглядов Нагано Масару на принципы организации текста.

М. Нагано поставил перед собой цель изучить с точки зрения грамматики внутреннюю организацию текста как единого целого и рассмотреть текст как связь предложений, являющихся основной единицей текста. Для решения этих задач в качестве объекта исследования выбирались в основном рассказы. Свою теорию М. Нагано назвал грамматической теорией текста (бумпо:ронтэки бунсё:рон). Она включает теорию связи (рэнсэ-цурон), теорию цепей (рэнсарон), теорию обобщения (то:кацурон).1

В разделе своей книги, посвященном теории связи, М. Нагано выделяет семь типов смысловых отношений между предложениями, каждый из которых изображается определенным знаком, и указывает способы языкового выражения этих отношений (см. табл. 1). Теорию связи М. Нагано демонстрирует на примере текста из четырех предложений:

7. 0:сака Хонтё: итоя но мусумэ - Дочери хозяина лавки, в которой продают нитки, в районе Хонтё города Осака.

2. Анэ ва дзю:року, гшо:то ва дзю:го — Старшей сестре 16 лет, младшей -15.

3. Сёкоку-даймё: ва юмия дэ коросу — Феодалы провинций убивают стрелами из

лука.

4. Итоя но мусумэ ва мэ дэ коросу - Дочери хозяина лавки, в которой продают нитки, убивают взглядом (с. 102-103).

Между 1-ми 2-м предложениями имеют место отношения развития, между 2-м и 3-м (в связи с изменением темы) - отношения поворота, между 3-ми 4-м - отношения сопоставления. Вместе с тем два первых предложения находятся в отношениях развития с 4-м предложением.

© И.И. Басс, 2005

Таблица 1. Смысловые отношения между предложениями и способы их выражения

Типы смысловых отношений Схематическое изображение Способы языкового выражения

1. Развитие 0 А □ Повторение слов предыдущего предложения, союзы дакара 'поэтомусорэдэ 'поэтому\ суруто 'тогда', 'в таком случае' и т. д.

2. Противительные 0 иг 0 Союзы дага 'но'однако 'все жесикаси 'но ', 'однако \ 'тем не менее', дэмо 'все же \ 'однако \ токорога 'однако \ сорэнанони 'и все же \ 'несмотря на это' и т. д.

3. Прибавление □ + □ Простое присоединение предложений, служебное слово мо 'и \ 'тоже \ союзы соситэ 'и \ 'тогдасоноуэ 'сверх того\ 'к тому же \ авасэтэ 'вдобавок', 'кроме (сверх) того' и т. д.

4. Тождество □ II □ Перефразирование, резюмирование предыдущего предложения, приведение примера, подробное объяснение, повтор, союзы цумари 'одним словом \ 'иначе говоря \ татоэба 'например'ит. д.

5. Дополнение □ т □ Конструкции «Сорэ ва ... кара да» 'Это потому, что... \ «...но да», «тою: но ва», союз надзэнара 'потому что', 'так как \

6. Сопоставление |] ф □ Конструкция «ва ... ва ...», союзыматава 'или \ аруива 'или\ 'либо\ сорэтомо 'или'ит. д.

7. Поворот (изменение темы, сцены, позиции) □ □ Союзы сатэ 'итак', цугини 'затем', дэва 'итак', 'в таком случае', токородэ 'итак', 'кстати * и т. д.

Отношения связи в этом тексте М. Нагано представлены на рис Л (с. 103).

Если каждое предложение представить в виде звена цепи, то в соответствии с рэн-сарон 'теорией цепей' взаимосвязи предложений в целом тексте образуют цепные отношения. Предложение, выполняющее в цепи наиболее важную функцию, изображается кружком бюлыпего размера. Цепные отношения в приведенном выше тексте показаны на рис. 2 (с. 103).

□ Ф

Рис. 2. Схема цепных отношений в данном тексте

Рис. 1. Схема отношений связи в данном тексте

Функцию то:кацу 'обобщения' выполняет наиболее значимая часть текста (в данном примере - 4-е предложение), создающая ощущение объединения и завершенности целого (с. 103).

Таким образом, как полагает М. Нагано, на основе теории связи можно проследить за развитием смысловых отношений между соседними предложениями на протяжении всего текста, на основе теории цепей - понять структуру текста, на основе теории обобщения - окончательно подтвердить его единство и завершенность (с. 120).

Развивая теории связи и цепей, М. Нагано указывает, что этими двумя видами отношений в тексте связаны не только предложения, но и абзацы. С целью выяснения характера отношений между абзацами для каждого из них предварительно формулируется резюмирующее предложение, затем выявляются типы смысловых отношений, которыми связаны эти резюмирующие предложения и, следовательно, соседние абзацы. Список смысловых отношений между предложениями и между абзацами совпадает.

Цепные связи существуют в тексте не только на уровне предложений и абзацев. М. Нагано обращает внимание на то, что и все подлежащие текста имеют некоторую взаимосвязь, которая пронизывает весь текст, и в результате образуется цепь подлежащих (сюго но рэнса). В связи с этим М. Нагано выделяет следующие типы предложений (с. 142, 167):

1. Предложения с подлежащим:

1) предложения-явления (подлежащее оформлено именительным падежом га): Хару га кита - Пришла весна.

2) предложения-суждения (подлежащее оформлено выделительной частицей ва): Хару ва доко ни кита - Весна куда пришла?.

2. Предложения без подлежащего:

1) сказуемостные предложения, изначально не имеющие подлежащего, но тем не менее считающиеся полными, например возглас, когда неожиданно качнулся дом:

Дзисин да! - Землетрясение!

2) предложения-квазисуждения, в которых элидировано подлежащее-тема, оформленное выделительной частицей ва:

Яма ни кита - Пришла в горы (Эллипсис хару ва 'весна').

М. Нагано представляет цепь подлежащих в виде таблицы, в которой используются следующие обозначения: • - предложение-явление, □ - предложение-суждение, 0 - предложение-квазисуждение (см. табл. 2) (с. 195). Такое представление цепей подлежащих позволяет уже по виду таблицы определить, из какого типа предложений преимущественно состоит текст и, следовательно, какое грамматическое оформление могут иметь в нем подлежащие.

М. Нагано исследует также предикативные цепи (тиндзюцу но рэнса). Предикативная цепь включает концовки всех предложений текста, которые он делит на три большие группы: 1) грамматические показатели предикации объективных явлений {та, тэ иру} тэ симау, най и т. д.); 2) грамматические показатели предикации субъективной позиции (даро:, дэс, дэсё:, расий, ё: да, май, вакэ да, но да и т. д.); 3) грамматические показатели, выражающие воздействие на читателя {ка, дзо, ва, нэ, ё, са, дэванай ка и т. д.) (с. 249).

Предикативные цепи, как и цепи подлежащих, пронизывают весь текст и каким-то образом взаимосвязаны. Выявление предикативных цепей - один из подходов, позволяющих, по мнению М. Нагано, на основе грамматических форм концовок предложений объяснить организацию всего текста (с. 232, 260-261). Предикативную цепь каждого текста М. Нагано представляет в виде таблицы, состоящей из трех частей: грамматичес-

кие показатели предикации объективных явлений, грамматические показатели предикации субъективной позиции, грамматические показатели, выражающие воздействие на читателя.

В качестве примера М. Нагано анализирует цепь подлежащих и предикативную цепь текста «Ироирона айсацу» - Разные приветствия:

1. «Коннитива» то иттэ айсацу о суру токи, ватаситати ва, атама о сагэмас -Когда мы приветствуем, говоря: «Здравствуйте», то наклоняем голову.

2. «Охаё: годзаимас» то иттэ айсацу о суру токи мо, ватаситати ва, атама о сагэтэ о-дзиги о симас - И когда мы приветствуем, говоря «С добрым утром», то делаем поклон, склонив голову.

3. Сэйё:дзин ва, атама о сагэру о-дзиги но кавари ни акусю о симас нэ - Европейцы вместо поклона с наклоном головы пожимают руку.

4. Гайкоку ни ва, мада, ироирона айсацу о суру токоро га аримас - В зарубежных странах есть еще места с разными приветствиями.

5. Мунэ ни, хидари но тэ о атэтэ айсацу о суру токоро мо аримас - Есть также место, где приветствуют, приложив левую руку к груди.

6. Мунэ ни рё:хо: но тэ о атэтэ айсацу о суру токоро мо аримас - Есть и место, где приветствуют, приложив обе руки к груди.

7. Хитаи то хитаи о кутцукэтэ айсацу о суру токоро мо аримас - Есть также место, где приветствуют, касаясь лбами.

8. Аитэ но хито но као о надэтэ айсацу о суру токоро мо аримас - Есть также место, где приветствуют, поглаживая лицо другого человека.

9. Мотто омосирой айсацу о суру токоро га аримас - Есть место с более интересным приветствием.

10. Соко дэ ва, рё:хо: но тэ дэ мими о фусайдэ, катааси о агэру но га айсацу ни наттэ иру но дэс - Там приветствие состоит в том, что двумя руками затыкают уши и поднимают одну ногу (с. 328-329).

Схематическое изображение цепи подлежащих и предикативной цепи этого текста показано в табл. 2 (с. 329).

Таблица 2. Схема цепи подлежащих и предикативной цепи текста «Ироирона айсацу»

№ предложения Цепь подлежащих Предикативная цепь

ватаситати сэйё:-дзин гайкоку Предикация объективных явлений Предикация субъективной позиции Воздействие на читателя

Утверждение Обобщение, утверждение

Ф © О) □ □ □ мае мае мае нэ

® © © ® © © ® %мо Шмо Шмо %мо • И* тэ иру но дэс мае мае мае мае мае мае

М. Нагано выделяет еще один вид цепей - сюё:-гоку но рэнса 'цепь главных гоку т.е. цепь главных словосочетаний (подлежащее и сказуемое, определение и определяемое и т. д.), имеющих глубокую связь с темой текста, образующих его основу и позволяющих наглядно показать и объяснить его единство (с. 295-296). Этот вид цепей также представлен в виде таблицы, в каждой части которой рассматривается одно гоку и все его варианты, выраженные в тексте различными средствами повторной номинации. Каждому гоку приписывается соответствующее буквенное обозначение, а каждому варианту дается и цифровой индекс (см. табл. 3). В качестве примера приведем фрагмент (четыре абзаца) текста «Тори ёри мо хаяку, тори ёри мо такаку» - Быстрее птицы, выше птицы и фрагмент схемы цепи главных гоку этого текста:

I. 7. Дзию:ни цубаса о угокаситэ, тори но ё:ни сора о тобу кото га дэкитара, доннани таносий кото даро: - Если, свободно махая крыльями, можно было бы, словно птица, летать по небу, как, наверное, было бы приятно. 2. Дарэдэмо, ко:ю: кото о, итидо гураи ва кангаэта кото га ару дэсё: - Хоть один раз об этом, вероятно, думал каждый.

II. 3. Мукаси кара, самадзамана хито га, удэ ни цубаса но ё:на моно о кукурицукэ, сорэ о дзё:гэ ни футтэ сора о тобо: то симасита - С давних пор разные люди привязывали к рукам нечто, похожее на крылья, и, махая этим вверх и вниз, старались летать по небу таким способом. 4. Кэрэдомо, со:ю: яриката дэ умаку сора о тонда хито ва, хито-ри мо аримасэн дэсита - Но не было ни одного человека, хорошо летавшего по небу таким способом. 5. Нингэн но карада ва, тори но карада но ё:ни, сора о тобу но ни цуго: но ий сикуми ни наттэ инай кара дэс - Потому что человеческое тело не приспособлено, подобно телу птицы, для полета по небу.

III. 6. Сорэдэва, тори но карада ва, донна сикуми ни наттэ иру но дэсё: ка - В таком случае как же устроено тело птицы?

IV. 7. Мадзу, тори но карада ва, соно о.киса ни курабэтэ, тайхэн каруку дэкитэ имас ~ Прежде всего тело птицы, по сравнению с ее размером, очень легкое (с. 298).

Схема цепи главных гоку фрагмента данного текста представлена в табл. 3 (с. 302).

Помимо описанных выше теории связи и теории цепей, важнейшей составной частью грамматической теории текста М. Нагано является, как уже отмечалось, теория обобщения (то:кацурон). Она включает понятия единства и завершенности, опирается на понятия связи и цепей предложений и стремится их объединить. Функцию обобщения в тексте могут выполнять словосочетания, предложения, абзацы, некоторые грамматические показатели, но основной единицей обобщения является предложение (с. 315-316).

Языковая форма, играющая роль обобщения, может располагаться в разных частях текста: в начале, конце, в начале и конце текста, может занимать промежуточное положение. Кроме того, функция обобщения может не иметь языкового выражения (нулевой знак) (с. 316-317). Например:

1. Обобщение в начале текста

В произведении Нацумэ Сосэки «Юмэ дзю:я» -Десять снов рассказы о первой, второй, третьей и пятой ночах начинаются фразой Конна юмэ о мита (с. 316) - Видел такой сон, которую можно трактовать как начальное обобщение.

2. Обобщение в конце текста

В песне «Хару га кита» - Пришла весна последнее предложение обобщает целое:

Хару га кита, хару га кита. ~ Пришла весна, пришла весна.

Доко ни кита. - Куда пришла?

Яма ни кита. - Пришла в горы.

Сато ни кита. - Пришла в деревню.

Но ни мо кита (с. 316). - Пришла и в поля.

g Ряд главных гоку

X <D * О <u & « Цубаса о угокаситэ (А) -Двигая крыльями Тори но ё:ни сора о тобу кото га дэкитара (В) - Если можно было бы, словно птица, летать по небу Тори но карада, сора о тобу но ни цуго: но ий сикуми (С) - Тело птицы, конструкция, удобная для полета по небу

1 Цубаса о угокаситэ (А) -Двигая крыльями Тори но ё:ни сора о тобу кото га дэкитара (В) - Если можно было бы, словно птица, летать по небу -

2 - - -

3 Цубаса но ё:на моно о дзё.гэ ни футтэ (А]) - Махая вверх и вниз тем, что похоже на крылья Сора о тобо: то симасита (В])-Старались летать по небу -

4 Со:ю: яри ката дэ (А2) - Таким способом Сора о тонда хито ва хитори мо аримасэн дэсита (В2) - Не было ни одного человека, летавшего по небу -

5 - Сора о тобу но ни цуго: но ий сикуми ни наттэ инай (В3) - Не приспособлено для полета по небу Тори но карада, сора о тобу но ни цуго: но ий сикуми (С) - Тело птицы, конструкция, удобная для полета по небу

6 - - Тори но карада ва донна сикуми (С}) - Тело птицы как устроено

7 - - Тори но карада, каруку дэкитэ (С2)- Тело птицы создано легким

На завершение текста указывает частица мо в последнем предложении.

3. Обобщение в начале и в конце текста

Произведение Дадзай Осаму «Хасирэ Мэросу» - Мелос, беги начинается предложением Мэросу ва гэкидосита - Мелос был в ярости, а кончается предложением Ю:ся ва, хидоку сэкимэнсита - Смельчак ужасно смутился.

Оба предложения-суждения построены по одной модели А ва ВиС ва Д что можно считать способом начального и конечного обобщения (с. 316-317).

4. Промежуточное обобщение имеет место в 4-м предложении приведенного на с. 102 текста «Ироирона айсацу» - Разные приветствия.

5. Нулевая форма обобщения

В этом случае вряд ли возможно установить местонахождение языковой формы, выполняющей функцию обобщения. Например, в песне «Сики но ута» - Песня о четырех временах года каждая из строф, воспевающих соответствующее время года, имеет одинаковую структуру:

Хару о айсуру хито ва кокоро киёки хито/сумирэ но хана но ё:на/боку но томода-ти - Человек, любящий весну, - человек с чистым сердцем, мой друг, похожий на цветок фиалки; Фую о айсуру хито ва кокоро хироки хито/юки о токасу дайти но ё:на/ боку но хахаоя - Человек, любящий зиму, - человек с широким сердцем, моя матушка, подобная матери-земле, растапливающей снег (с. 317).

Выделить языковую форму с функцией обобщения в таком тексте невозможно, но благодаря теме «теплота человеческого сердца», пронизывающей всю песню, достигается единство текста, а последовательное воспевание всех четырех времен года, начиная с весны, создает ощущение его завершенности (с. 317).

М. Нагано устанавливает следующие типы взаимосвязи теории обобщения с теорией связи и теорией цепей.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

1. Обобщение, основанное на отношениях связи: а) конечное обобщение имеет место в случае отношений развития, противительных, прибавления; б) начальное обобщение характерно для отношений тождества и дополнения; в) нулевое обобщение возможно в случае отношений сопоставления и поворота.

2. Обобщение, основанное на цепных отношениях.

2.1. Обобщение в цепях подлежащих: а) для предложений-явлений характерно конечное обобщение; б) для предложений-суждений - начальное, конечное, начально-конечное; в) для сказуемостных предложений - начальное и конечное обобщение.

2.2. Обобщение в предикативных цепях: а) обобщение с помощью грамматических показателей; б) обобщение на основе нулевого показателя (с. 327-328).

В качестве примера М. Нагано рассматривает способы обобщения в тексте «Иро-ырона айсацу» - Разные приветствия, приведенном на с. 102.

Предложения с 1-го по 3-е частично обобщаются частицей яэ, с 4-го по 10-е -концовкой но дэс. Предложение 4, находящееся в отношении развития с группой предложений 1, 2, 3, является для них конечным обобщением, а для предложений 5-10, с которыми оно связано отношениями прибавления и тождества, - начальным обобщением. Вместе с тем предложение 4 обобщает весь текст в качестве промежуточного обобщения (с. 330-331).

Схему обобщения этого текста, составленную М. Нагано (с. 331), см. на рис. 3:

Рис. 3. Схема обобщения текста «Ироирона айсацу»

Рассмотренные в статье положения теории текста М. Нагано и введенные им понятия, такие, как «цепь подлежащих», «предикативная цепь», «цепь главных гоку» (сло-

N

105

восочетаний, отражающих основное содержание текста) и т.д., позволяют описать и наглядно представить организацию текста в любом языке, а не только в японском.

1 Нагано Масару. 1) Бунрон то бунсё:рон то но ко:сё: // Бумпо:, 1969. итигацу го:. Р. 10-16; 2) Бунсё: но гэнри // Бумпо:, 1969. хатигацу го:. Р. 140-147; 3) Бунсё:рон - сё:сэцу. Токио, 1972; 4) Бунсё:рон - со:сэцу. Токио, 1989 (далее ссылки на этот источник даны в тексте с указанием страницы в скобках); 5) Бумпо:рон тоситэ но бунсё:рон // Нихонгогаку, 1992. Vol. 11. сигацу го:. Р. 12-15.

Статья поступила в редакцию 30 июня 2005 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.