Научная статья на тему 'Использование знаков препинания в английском языке'

Использование знаков препинания в английском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1075
173
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ / PUNCTUATION MARKS / АКТ КОММУНИКАЦИИ / A COURSE OF COMMUNICATION / ПОНИМАНИЕ И ИНТЕРПРЕТАЦИЮ / UNDERSTANDING AND INTERPRETATION / ПРАВИЛА РАССТАНОВКИ ЗНАКОВ ПРЕПИНАНИЯ / RULES OF THE USAGE OF PUNCTUATION / МИРОВОСПРИЯТИЕ / PERCEPTION OF THE WORLD

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Цикало Мария Васильевна

Статья показывает важность и значимость пунктуации в акте коммуникации между автором и читателем. Несмотря на то, что существуют правила использования знаков препинания в определен ных ситуациях, читатель продолжает полагаться на свою интуи цию и допускает ошибки.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Usage of Punctuation Marks in the English Language

The article presents the importance and meaningfulness of punctuation in the course of communication between an author and a reader. Though there are some rules of the usage of punctuation in the definite situations, the reader relies on his intuition and makes some mistakes.

Текст научной работы на тему «Использование знаков препинания в английском языке»

Лингвистика и перевод

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЗНАКОВ ПРЕПИНАНИЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

М. В. Цикало

Статья показывает важность и значимость пунктуации в акте коммуникации между автором и читателем. Несмотря на то, что существуют правила использования знаков препинания в определенных ситуациях, читатель продолжает полагаться на свою интуицию и допускает ошибки.

Ключевые слова: знаки препинания, акт коммуникации, понимание и интерпретацию, правила расстановки знаков препинания, мировосприятие.

Под пунктуацией (от латинского punctum - точка) подразумевают систему знаков препинания в письменности какого-либо языка, служащих для обозначения ритмики и мелодики фразы, а также правила их постановки в письменной речи.

Пунктуация как система складывалась не одно столетие. История развития и формирования пунктуационной системы свидетельствует о том, что принципы пунктуации и, как следствие, правила и нормы пунктуационного оформления текста неоднократно менялись, менялись и функции знаков препинания.

Особое внимание ученых привлекает знак как единица коммуникации, влияющие на понимание и интерпретацию текста. Не вызывает сомнений тот факт, что знаки препинания являются важным текстообразующим средством. Знаки препинания имеют большое значение для реципиента, поскольку они обладают мощным интерпретационным потенциалом.

Многие ученые подчеркивают важность и значительность пунктуации в акте коммуникации между автором и читателем.

Так, по мнению Г. Кэри, слишком малое количество знаков препинания (что сейчас модно) накладывает на читателя большую часть бремени интерпретации, а иногда оставляет много неясностей и неточностей Он сравнивает знаки препинания с дорожными знаками, которые делают движение по дорогам безопасным и максимально эффективным [1. C. 83].

125

Lingua mobilis №1 (27), 2011

По справедливому мнению Г. Граник, «знаки препинания дают возможность сказать в письменной речи гораздо больше, чем можно записать буквами. Знаки, как и слова, говорят, и мы их читаем вместе со словами. А иногда ... даже вместо слов» [2. C. 7].

Вопросами английской пунктуации в разное время занимались как русские, так и иностранные филологи. Эта проблема интересовала в частности Л. У Арапиеву, И. В. Арнольд, О. В. Александрову, Л. Л. Баранову, А. М. Пешковского, Э. Г ауэрза, Г. У. и Ф. Г. Фаулеров, Скелтона. Несмотря на то, что появление пунктуации восходит ещё к древним временам (она стала неотъемлемой частью письменной речи), учёные-англисты до сих пор расходятся во мнении относительно применения таких знаков препинания как тире, точка с запятой, двоеточие. И даже такой распространенный знак как запятая до настоящего момента вызывает многочисленные споры среди лингвистов.

В английском языке используются практически те же самые знаки препинания, что и в русском: точка, запятая, точка с запятой, тире, апостроф, скобки, многоточие, вопросительный и восклицательный знаки, дефис. В обоих языках расстановка знаков препинания в тексте регулируется определенными правилами, но при этом следует помнить, что часто правила допускают использование в одной и той же ситуации различных знаков препинания. Другими словами, хорошая пунктуация - это умение сделать правильный выбор в нужном месте, чтобы читатель мог наилучшим образом понять намерения автора текста [3. C. 94].

К основным случаям употребления знаков препинания в английском языке следует отнести:

(1) . Предложения, выражающие просьбу, заканчиваются как правило точкой, даже если они стоят в вопросительной форме: Will you send me your latest article. May I take it.

(2) . Косвенный вопрос заканчивается точкой, а не вопросительным знаком: Do you mind if I come a little later.

(3) . Запятой отделяются:

1) обстоятельственные придаточные предложения, если они стоят в начале предложения перед главным. Если придаточное следует за главным, то оно запятой не отделяется. When it was convenient for him, he went to the office;

2) причастные и абсолютные обороты, стоящие в начале предложения. The rain having stopped, we went for a walk. A doctor, called to the scene, examined the injured man;

126

Лингвистика и перевод

3) вводные инфинитивные конструкции. То be successful, one must work hard. Если инфинитивная конструкция выполняет функцию подлежащего, то она запятой не отделяется - То become a doctor was his dream;

4) все вводные слова, обороты, словосочетания и придаточные предложения:

а) слова типа however, moreover, therefore, besides, consequently, so to speak, in short, of course, as a result, we suppose, I think, as for as she is concerned: Someone, I suppose, should check the papers. Naturally, that is not the whole story;

б) вводные обороты, прерывающие логическую последовательность изложения - Не disliked, and I agree with him, his manner of presentation the problem. To put it mildly, he has been impolite [4. C. 265];

в) слово also, если оно стоит в начале предложения для усиления

- Also, we noticed that the prices were going up;

5) вступительные слова и выражения типа yes, indeed, really, surely, well - Yes, I would like to say a few words on the problem. Well, the next thing we knew he had fired a shot [3. C. 94];

6) описательные определительные придаточные, которые могут быть опущены без ущерба для смысла предложения, в отличие от ограничивающих определительных придаточных, которые опущены быть не могут (последние запятой не отделяются) - The girl who lives next door came to work to our office, cp. Mary Jones, who lives next door, came to see us. The book (that) you gave me to read was very useful to me, cp. Pygmalion, the play written by B. Shaw, has been staged by many theatres [3. C. 94];

7) обращения - Henry, fetch another chair, please I am sorry, Mr. White, that I must interrupt you;

8) конструкции-приложения - Thomas, our manager, is ill. Приложения, тесно связанные с определяемым словом и образующие единое словосочетание, запятой не отделяются - My cousin Bob; Mary Queen of Scots. His friend Bill;

9) ряд однородных определений - She bought eggs, butter, cheese (,) and coffee. I spent that evening watching TV, drinking beer, and talking about the meaning of life [4. C. 267].

10) части сложносочиненных предложений, соединенных одним из сочинительных союзов and, but, for, or, nor, while (в значении but)

- I dictated the letter, but she didn’t put it down correctly.

127

Lingua mobilis №1 (27), 2011

11) слова, выражающие противопоставления - I asked you to fill the document, not to destroy it.

12) прямая речь - He asked, “How long will it take you”;

13) вопросная часть разделительных вопросов - Не was right, wasn‘t he?;

14) обозначения даты и месяца отделяются запятой от обозначения места и года - April 8, 1872; Moscow, July 12, 1972;

15) звания, стоящие после имени собственного - Adams, Ph. D;

16) в четырехзначных и более числительных запятой отделяются числительные после тысячи- 1,767; 2,565,727;

17) номера страниц, два одинаковых слова или два или более чисел, выраженных цифровыми последовательностями и стоящих рядом - Lucy told you, you should stay here; Since 1988, 12,000 new machines have been sold.

(4) Запятой не отделяются:

а) слова в городских адресах, при обозначении страниц, года: page 15; in the year 1986; 115 Oxford Street;

б) ограничивающие определительные и относительные придаточные, а также дополнительные придаточные - Не knows that you will be late. The book you gave me was very useful.

(5) Точка с запятой используется главным образом в официальной письменной речи, в которой много очень длинных и синтаксически сложных предложений; в обыденной переписке не рекомендуется использовать точку с запятой слишком часто.

(6) Двоеточие, как и в русском языке, употребляется перед перечислением, разъяснением и в приветствиях в деловой переписке. Если после двоеточия следует полное предложение, то первое слово такого предложения пишется с заглавной буквы: These are your duties: Sort the mail, open all that is not personal, throw away the envelopes, and bring the letters to me.

Несмотря на то, что уже существуют определенные правила расстановки знаков препинания в английском языке (рассмотренные выше), многие все еще испытывают затруднения и допускают многочисленные ошибки.

Существует несколько причин, вызывающих проблемы с пунктуацией в английском языке: 1) наличие двух подходов к грамматике: рекомендательный и описательный; 2) нет четких правил, носящих универсальный характер, которые бы создавали осмысленные рамки пунктуации.

128

Лингвистика и перевод

Таким образом, свободой пользования языком и обуславливается такое количество ошибок. В этом случае люди часто начинают полагаться на интуицию, что, конечно же, не всегда приводит к желаемому результату. Вследствие всего этого возникают очень неожиданные варианты употребления знаков препинания.

Но, с другой стороны, английская пунктуация - понятие строго регламентированное и в то же время творческое. Нужно помнить, что для каждой ситуации может быть совершенно другое мировосприятие, отображенное иным расположением знаков препинания [5. C. 26].

Список литературы

1. Carey, G. V. Mind the Stop: a brief guide to punctuation with a note on proof-correction, Cambridge University Press, 1939.

2. Граник, Г. Г., Бондаренко, С. М. Секреты пунктуации: тига для учащихся. М. : Просвещение, 1986.

3. Кутузов, Л. Ф. Практическая грамматика английского языка. М. : Вече, 1998.

4. Васильев, А. В. Английский: правила произношения и чтения, грамматика, разговорный язык URL : http://www.alleng.ru/texts/ mybook/2500/TOP_1-2500.htm

5. Линн, Трасс. Казнить нельзя помиловать. Бескомпромиссный подход к пунктуации / Перевод с английского Н. Шаховой. М. : Р. Валент, 2006.

List of literature

1. Carey, G. V. Mind the Stop: a brief guide to punctuation with a note on proof-correction, Cambridge University Press, 1939.

2. Granik, G. G., Bondarenko, S. M. Sekrety punktuacii: rniga dlja uchawihsja. M. : Prosvewenie, 1986.

3. Kutuzov, L. F. Prakticheskaja grammatika anglijskogo jazyka. M. : Veche, 1998.

4. Vasil'ev, A. V. AngHjskij: pravila proiznoshenija i chtenija, grammatika, razgovornyj jazyk URL : http://www.alleng.ru/texts/ mybook/2500/TOP_1-2500.htm

5. Linn, Trass. Kaznit' nel'zja pomilovat'. Beskompromissnyj podhod k punktuacii / Perevod s anglijskogo N. Shahovoj. M. : R. Valent, 2006.

129

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.