^^^ [методика преподавания русского языка]
А. Н. Ременцов, А. Л. Кузнецов, М. Н. Кожевникова
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УЧЕБНОГО ПОСОБИЯ
«ИЗ ИСТОРИИ РОССИИ XX ВЕКА» В ЦЕЛЯХ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ АДАПТАЦИИ ИНОСТРАННЫХ УЧАЩИХСЯ
ANDREYN. REMENTSOV, ALEXANDR L. KUZNETSOV, MARIA N. KOZHEVNIKOVA TEXT-BOOK "FROM RUSSIAN HISTORY OF XX CENTURY" AS A MEAN OB INTERCULTURAL ADAPTATION OF FOREIGN STUDENTS
Андрей Николаевич Ременцов
Доктор педагогических наук, профессор, проректор по международным связям Московского автомобильно-дорожного государственного технического университета (МАДИ) ► [email protected]
Александр Леонидович Кузнецов
Кандидат исторических наук, профессор, зав. кафедрой страноведения Московского автомобильно-дорожного государственного технического университета (МАДИ)
Мария Николаевна Кожевникова
Кандидат исторических наук, старший преподаватель кафедры русского языка для иностранных граждан Московского автомобильно-дорожного государственного технического университета (МАДИ)
Статья посвящена проблеме межкультурной коммуникации на этапе довузовской подготовки. Она основана на недавно опубликованном учебном пособии «Из истории России ХХ века», вышедшем при поддержке фонда «Русский мир». В статье рассматривается как содержание книги, так и предлагаемые лексико-грамматические задания.
Ключевые слова: межкультурная коммуникация, довузовское обучение, адаптация иностранных студентов.
The article is dedicated to the problem of intercultural communication at the stage of pre-university education. It is based on the recently published text-book "From the history of Russia in the XXth century". This book was published with assistance of the "Russian World" foundation. The article covers both content of the text-book and lexico-grammatical means used in it.
Keywords: intercultural communication, pre-university learning, the adaptation of foreign students.
Интерес к вопросам межкультурной коммуникации в практике преподавания РКИ свидетельствует, с одной стороны, об усилении гуманистической направленности отечественного образования, с другой — об активном поиске новых методов обучения. Численность иностранных учащихся в российских вузах в настоящее время превысила 100 тысяч человек [1].
Как показывает практика РКИ, чем дальше отстоят национальные культуры, тем острее возникает проблема межкультурного взаимодействия и адаптации. Последняя как психолого-педагогическое явление представляет собой процесс приспособления учащегося к новым условиям внешней среды. Межкультурная адаптация является одним из видов социально-психологической адаптации иностранного учащегося, наряду с учебной, языковой, бытовой. Она возникает в процессе межкультурной коммуникации представителей различных национальных общностей. В научной литературе можно встретить также термины «социокультурная адаптация» и «аккультурация». Термин «аккультурация» является заимствованным из трудов западных (прежде всего, американских) ученых, которые первыми начали изучать проблему вхождения индивида в новую национальную среду — Р. Редфильд, М. Херсковиц, Дж. Бери, К. Оберг и др. [4: 18-21]. Социокультурная адаптация подразумевает приспособление к новой социальной среде, освоение новой социальной роли, но не обязательно содержит национальный компо-
нент [7: 398]. С другой стороны, межкультурная адаптация всегда связана с погружением индивида в чужую национальную среду, поэтому представляется правильным использование именно этого термина. Межкультурная адаптация — это сложный процесс, в случае успешного завершения которого человек достигает соответствия (совместимости) с новой культурной средой, принимая ее традиции как свои собственные и действуя в соответствии с ними [6: 332-333].
Для успешной адаптации иностранного учащегося необходимо выполнение нескольких условий. Первое — овладение русским языком в объеме, достаточном для бытового общения и осуществления учебной деятельности. Второе — овладение значительным объемом страноведческой информации, которая включает в себя сведения о стране — истории, экономике, географии, политическом строе, традициях, этикете, культуре и т. д., — без владения которыми невозможна успешная межкультурная коммуникация. Предметом страноведения является «определенным образом отобранная и организованная совокупность экономических, социально-политических, исторических, географических и других знаний, включаемая в учебный процесс с целью решения образовательных и интеллектуальных задач обучения и связанная с обеспечением коммуникативных потребностей учащихся, реализуемых на русском языке» [5: 248].
В настоящее время нет достаточного количества учебной литературы для иностранцев о российской истории, культуре, экономике. Как отметила в одном из своих докладов Президент МАПРЯЛ Л. А. Вербицкая, «нас не может не беспокоить, что преподаватели многих кафедр до сих пор работают по учебникам, написанным еще в советское время. Перед нами стоит задача создать новое поколение учебников, в том числе и мультимедиа-комплексов, для разных профилей обучения с учетом появившихся в последние годы образовательных стандартов и лингводи-дактических описаний русского языка» [2: 95].
Проблема систематического обновления методического обеспечения при работе с иностранными учащимися актуальна: изменяется
национальный состав граждан, приезжающих на обучение в российские вузы, меняются требования, предъявляемые ими к образованию, а также приоритеты в выборе будущей специальности. Создание учебных пособий для иностранных учащихся должно осуществляться в тесном сотрудничестве специалистов в РКИ и изучаемой дисциплины (историков, экономистов и т. д.), поскольку учебное пособие для иностранных граждан рассчитано на определенный уровень владения русским языком, что накладывает серьезные ограничения на объем и стиль изложения учебного материала.
Результатом такого сотрудничества стало вышедшее в издательстве «Русский язык. Курсы» учебное пособие «Из истории России XX века», созданное на подготовительном факультете МАДИ (ГТУ) при поддержке фонда «Русский мир». Перед авторами стоял ряд задач страноведческого, межкультурного и лингвистического характера.
Во-первых, обеспечить иностранных учащихся актуальными знаниями в области современной российской истории. Для этого из массива исторической информации, связанной с историей России XX — начала XXI в., необходимо было отобрать наиболее важные и интересные, с точки зрения учащегося-иностранца, события и факты.
Во-вторых, отобранные исторические факты должны быть изложены на таком уровне, который был бы понятен иностранцу, владеющему русским языком в объеме базового и первого сертификационного уровней. Учитывая сложность и многообразие исторического материала, важно найти компромисс между информативностью текстов и их доступностью. Иностранные учащиеся не владеют тем набором фоновых знаний, которые имеют носители русского языка, поэтому многие понятия необходимо дополнительно раскрывать (например, «карточки», «меценат», «блокада»). При этом важно, чтобы ограничение в употреблении, например, терминов не обедняло текст, не снижало его учебной ценности. Авторы стремились по возможности избавиться от сложных синтаксических конструкций, строить фразу
^^^ [методика преподавания русского языка]
так, чтобы новое понятие или имя собственное находилось в именительном падеже, избегать причастных и деепричастных оборотов и т. д.
В каждом разделе предлагается ряд заданий: найти в словаре значение новых ключевых слов; определить значение новых слов с опорой на синонимию / антонимию, словообразование; обратить внимание на конструкции, наиболее часто встречающиеся в данном разделе, и понять их значение. Авторы сознательно включили в пред-текстовую часть задания, развивающие языковую догадку иностранных учащихся.
При создании пособия авторы учитывали его роль в межкультурной адаптации учащихся. Знание истории страны изучаемого языка способствует снижению межкультурной напряженности, помогает иностранцу лучше ориентироваться в современной ситуации, понимать национальные традиции и менталитет русского человека. Успешная межкультурная адаптация невозможна без преодоления стереотипов, которые сложились в отношении чужой национальной культуры. К сожалению, в последние годы наблюдается снижение уровня знаний иностранными учащимися российской истории и культуры, а существующие знания зачастую не отражают реальных событий, явлений, тенденций.
В пособии авторы стремились не просто восполнить этот пробел, но и сформировать позитивное отношение к российской истории, подчеркивая, например, решающую роль страны в победе над фашизмом, в мирном освоении космоса. Итоговые вопросы и задания направлены на контроль усвоения изученного материала, они предлагают учащимся беседы по пройденным темам, побуждают к дальнейшему изучению российской истории и культуры.
Пособие адресовано не только учащимся российских центров довузовского обучения, но и слушателям курсов русского языка за рубежом.
Пособие состоит из 8 глав: «Географические сведения о России», «Высшее образование», «Внешняя политика», «Экономическое развитие», «Атомная энергетика и космические исследования», «Транспорт», «Деятели науки, техники и инженерного дела», «Культура».
В первую главу включены сведения об изменении территории и государственных границ России на протяжении XX века, ее рельефе, климате, природных зонах, водных и других природных ресурсах, этническом и религиозном составе населения, государственном устройстве и формах правления, географии промышленности и сельского хозяйства.
Второй раздел, посвященный образованию, дает представление о российской высшей школе. Высшее образование в России уже более 100 лет является неотъемлемой частью мировой образовательной системы, привлекая своим качеством, в том числе, и иностранных студентов.
В третьей главе проанализирована российская внешняя политика XX века, отражено место России в системе международных отношений. При рассмотрении истории Второй мировой войны акцент сделан на героическом подвиге нашего народа, спасшего мир от нацизма. Приводятся конкретные факты, подтверждающие, что в XX веке наша страна неоднократно выступала за создание системы международной безопасности, выдвигала инициативы по мирному разрешению международных конфликтов.
Четвертая глава посвящена анализу экономического развития нашей страны, начиная с рубежа XIX и XX вв., когда на базе реформы 1861 года в России активно развивался капитализм. В этот период Россия выдвинулась на ведущие роли в мире в сельском хозяйстве, добыче нефти, железнодорожном строительстве. Представлены также периоды: 1917-1921 гг., 1921-1925 гг., 1925-1940 гг, экономика в годы Великой Отечественной войны, восстановление народного хозяйства, темы, связанные с промышленным и сельскохозяйственным производством, строительством и транспортом во второй половине XX — начале XXI в.
В разделах об атомной энергетике и космических исследованиях проводится мысль о том, что Россия — это страна с развитой экономикой и всемирно признанными заслугами в науке и технике, достигнутыми благодаря ученым мирового уровня: М. В. Келдышу, К. Э. Циолковскому, С. П. Королеву и многим другим. Важным факто-
графическим материалом в формировании реального образа России является информация об освоении космоса: запуск искусственного спутника Земли (1957), полет Юрия Гагарина (1961), первая женщина в космосе В. В. Терешкова (1963), выход в открытый космос А. А. Леонова (1965), запуск орбитальной станции «Мир» (1986). При этом подчеркнуто сотрудничество России в космических исследованиях со многими странами: США, Японией, Канадой, Германией, Францией, Китаем, Индией, Казахстаном и др.
Уделено внимание достижениям России в транспортной сфере. Например, вторая после Англии железная дорога была построена в 1837 году между Санкт-Петербургом и Царским Селом, а уже на рубеже XIX и XX вв. по железнодорожному строительству мы вышли на первое место в мире.
Следующая глава посвящена выдающимся деятелям российской науки и техники. При этом ученые разделены на три группы: представители естественных наук, медики и физиологи, инженеры.
Среди представителей естественных наук: Ж. И. Алферов, В. И. Вернадский, А. М. Прохоров, А. Д. Сахаров, Н. Н. Семенов. В области медицины и физиологии: Н. И. Бурденко, Н. И. Вавилов, И. И. Мечников, И. П. Павлов.
В пособии представлены также имена выдающихся ученых-инженеров: Н. Е. Жуковский, А. Н. Крылов, А. Н. Туполев, В. Г. Шухов.
Тексты заключительной восьмой главы рассказывают об основных периодах развития русской культуры XX века, о культуре русского зарубежья. Представлены разные виды искусства: живопись, скульптура, архитектура, музыка, театр, кино. Возможно, имена И. Репина и В. Васнецова, А. Бенуа и К. Сомова, Б. Кустодиева и П. Кончаловского, К. Малевича и М. Шагала привлекут иностранцев в российские музеи, а рассказ об архитектурных памятниках Москвы, Санкт-Петербурга и других городов вызовет желание увидеть их своими глазами.
Авторы пособия полностью разделяют высказанную в недавно вышедшей монографии С. К. Милославской озабоченность тем, что
у граждан большинства стран мира очень мало возможностей получить истинное и сколько-нибудь полное представление о российской действительности. Среди источников их знаний можно назвать учебники русского языка как иностранного, однако на начальном этапе обучения они концентрируют внимание учащихся, как правило, на лингвистическом аспекте. Другим источником являются школьные и университетские учебники и учебные пособия по географии, всемирной истории, мировой литературе и т. д. Однако содержащаяся в них информация о России и ее народе носит выборочный и краткий характер, а часто такой информации и вовсе нет. Более того, многие зарубежные учебники не свободны от политической конъюнктуры, равно как конфессиональных и этнокультурных стереотипов, а значит, и не создают реальный образ России. Еще более искаженный образ складывается у иностранцев под влиянием средств массовой информации [3: 25, 54-55, 67-85].
Надеемся, что пособие хотя бы частично поможет решению этой проблемы, поскольку дает достаточно полное представление о развитии нашего государства на протяжении минувшего и в начале XXI века, ускорит процесс межкультурной адаптации иностранцев, изучающих русский язык, и будет востребованным в разных формах изучения русского языка как иностранного.
ЛИТЕРАТУРА
1. Арефьев А. Л., Шереги А. Ф. Обучение иностранных граждан в высших учебных заведениях Российской Федерации. Вып. 6. М., 2009.
2. Вербицкая Л. А. Актуальные проблемы сохранения и развития русского языка // Матер. Межд. науч.-практ. конф. «Мотинские чтения». М., 2006.
3. Милославская С. К. Русский язык как иностранный в истории становления европейского образа России. М., 2008.
4. Мнацаканян И. А. Адаптация учащегося в новых социокультурных условиях: Автореф. дис. ... канд. психол. наук. Ярославль, 2004.
5. Прохоров Ю. Е. Действительность. Текст. Дискурс. РКИ. М., 2003.
7. Стефаненко Т. Г. Этнопсихология. М., 2007.
7. Шпак Л. Л. Социокультурная адаптация: сущность, направления, механизмы реализации: Дис. . д-ра. соц. наук. Кемерово, 1992.