Научная статья на тему 'Использование технических средств обучения на занятиях иностранного языка'

Использование технических средств обучения на занятиях иностранного языка Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
1505
151
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТЕХНИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ОБУЧЕНИЯ / ПРЕПОДАВАНИЕ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ / МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Абрамович Елена Викторовна

В статье дается подробный анализ роли технических средств обучения (ТСО) в преподавании иностранных языков. Особое внимание уделяется работе с видеоматериалом: рассматриваются возможные проблемы, связанные с использованием видео на занятиях иностранного языка; выделяются основные этапы работы с видеотекстами и определяются их задачи; описываются приемы работы, характерные для каждого из этапов и формулируются наиболее типичные виды заданий.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Использование технических средств обучения на занятиях иностранного языка»

�мплексам), если таковые имеются. Данное утверждение основывается на том, что учебные видеокурсы разработаны авторами профессионально и поэтому удачно дополняют и расширяют учебный материал, представленный в других компонентах УМК (фактический, языковой, речевой, социокультурный).

Помимо учебных видео можно с успехом использовать такие видеоматериалы, как художественные и документальные фильмы, мультфильмы, видеозаписи телепередач, музыкальные видеоклипы, реклама, видеоэкскурсии по различным городам и музеям мира, различные компьютерные программы с видеорядом и т. д.

Важно отметить и то, что язык видеоматериалов может быть как иностранным, так и родным. С большой эффективностью можно использовать на уроке французского или немецкого языка материалы на английском или русском языке и наоборот. Следует помнить и о том, что:

— трудный в языковом отношении текст видео может быть компенсирован достаточно легким заданием, например, 1) определить основную идею текста, выбрав из ряда предложенных вариантов наиболее приемлемый; 2) соотнести видеотекст с предложениями, выражающими основную идею отдельных его частей, и выстроить их в нужной последовательности и т. д. Это дает реальную возможность использования сложных текстов в группах с достаточно низким уровнем языковой подготовки;

— легкий в языковом отношении текст может стать основой для гораздо более сложного в языковом отношении задания, если исходный

88

ISSN 1683-0377. Труды БГТУ. 2011. № 8. Учебно-методическая работа

материал служит лишь отправной точкой для последующего рассуждения, установления ассоциативных связей с учетом реальных возможностей как общекультурного, так и чисто лингвистического развития обучаемых. В данном случае не очень важен и выбор языка видеофрагмента. Гораздо важнее так сформулировать инструкцию, чтобы, абстрагируясь от конкретно используемого языка, обучаемые могли осознанно обобщить имеющийся опыт и знания и продемонстрировать реальный для них уровень коммуникативных умений в ходе выполнения задания.

Как уже упоминалось выше, при работе с любым текстом в методике обучения иностранным языкам принято выделять три основных этапа: дотекстовый, текстовый и послетекстовый.

Здесь представляется целесообразным рассмотреть систему заданий для каждого из этапов, предложенную Е. Н. Солововой в ее разработках к учебным видеоматериалам для профессиональной подготовки преподавателей иностранного языка [3].

1. Дотекстовый этап.

Цели этапа:

1) мотивировать обучаемых, настроить их на выполнение задания, сделав активными участниками процесса обучения;

2) снять возможные трудности восприятия текста и подготовить к успешному выполнению задания.

Типы заданий.

1. Различные варианты предвосхищения содержания текста, основанные на обобщении ранее полученных знаний по данной теме, особенностях заголовка, беглом просмотре части фильма без звука, списке новых слов с переводом или дефинициями, предъявляемом до текста, содержании вопросов или правильных/ложных утверждений.

Этот тип заданий может служить и основой для установки на первое ознакомление с собственно текстом, поскольку обучаемые, безусловно, захотят проверить достоверность своих догадок. При этом формулировка задания на просмотр видео является абсолютно необходимым условием эффективности работы.

2. Краткое изложение преподавателем основного содержания текста.

Преподаватель может кратко передать основной сюжет видеофрагмента, объяснив таким образом, что предстоит увидеть. Если сюжет представляет интерес для обучаемых, то это вступление призвано заинтересовать слушателей, а значит, первая цель этапа может считаться достигнутой. В своей речи преподаватель может передать основную идею текста простыми и понятными словами, а может и сохранить ряд трудных для понимания выражений. Главным в данном случае является предвосхищение

возможных трудностей языкового, речевого и социокультурного характера и их снятие с помощью различных приемов, включая объяснение, толкование, перевод, соотнесение с ранее изученным материалом и т. д.

При использовании задания данного типа следует помнить о том, что сам текст вступления не является установкой на первичный просмотр, поэтому надо ясно и понятно сформулировать задание на время просмотра текста, выбрав одно из заданий второго этапа.

3. Предварительное исследование или проектная работа.

Просмотром видеоматериалов можно завершить цикл занятий по какой-либо теме или проблеме. Студенты заранее получают задание на изучение конкретного материала, что логично подготавливает их к просмотру видео. Предварительное чтение текстов и обсуждение проблем по той же тематике (на родном и иностранном языках) также способствует повышению мотивации в ходе просмотра видео при условии, что видеосюжет открывает новые перспективы видения данной темы.

2. Текстовый этап.

Цель этапа: обеспечить дальнейшее развитие языковой, речевой или социокультурной компетенции обучаемых с учетом их реальных возможностей иноязычного общения.

Типы заданий.

1. На поиск языковой информации. Данный тип упражнений и заданий ориентирован на поиск, вычленение, фиксирование, трансформацию определенного языкового материала л с к" с и к и, грамматики, фонетики. В данном случае не столько формулировка задания, сколько содержание упражнения обеспечивает ту или иную степень эффективности и оправданности его выполнения. Формулировки заданий могут звучать примерно так:

Просмотрите видеофрагмент и:

1) подберите английские/немецкие/французские/испанские и т. д. эквиваленты к следующим русским словам и выражениям;

2) подберите русские эквиваленты к следующим английским/немецким и т. д. словам и выражениям;

3) заполните пропуски в предложениях нужными словами и выражениями;

4) запишите все прилагательные, которые употреблялись в видеосюжете с существительным «дорога» (все глаголы, которые употреблялись с существительным «продукты» и т. д.);

5) запишите глаголы из приведенного ниже списка в той грамматической форме, в какой они были употреблены в тексте;

6) в приведенном списке синонимических выражений отметьте те, которые (не) употреблялись в тексте видео.

2. На развитие рецептивных умений (на уровне выделения содержательной и смысловой информации). На данном этапе работы могут использоваться традиционные упражнения, направленные на:

1) поиск правильных ответов на вопросы (вопросы предлагаются до просмотра);

2) определение верных/неверных утверждений;

3) соотнесение разрозненных предложений со смысловыми частями текста (план текста и заголовки каждой части предлагаются);

4) выстраивание частей текста в логической последовательности;

5) установление причинно-следственных связей и т. д.

3. На развитие навыков говорения. Следующие приемы работы с видео направлены на развитие умений монологической речи:

3.1. Отсутствие изображения при сохранении звука. Чаще всего в данном случае используются установки на описание: предполагаемой внешности героев и их одежды, предметов, которые могли находиться рядом, места событий, характера взаимоотношений между персонажами и т. д. Все эти задания направлены на использование конкретного типа монолога-описания.

3.2. Использование кнопки «ПАУЗА». В данном задании обучаемым предлагают высказать предположения о дальнейшем ходе событий, что неразрывно связано с развитием таких дискурсивных умений, как определение и установление логико-смысловых связей текста.

3.3. Воспроизведение увиденного в форме рассказа, сообщения и т. д.

Ряд заданий может быть эффективно использован для развития навыков диалогической речи, например:

3.4. Выключение звука при сохранении изображения с последующим воспроизведением предполагаемого текста. Данное упражнение вряд ли можно использовать для воспроизведения текстов монолога, поскольку содержание монолога в этом случае предвосхитить практически невозможно, если только человек не умеет читать по губам. Что же касается диалога, то при наличии таких элементов речевой ситуации, как место и время событий, невербальное поведение партнеров в общении, можно сделать определенные предположения о содержании диалога, особенно если ситуация является достаточно стандартной (в магазине, в театре, у врача и т. д.).

4. На развитие социокультурных умений. Довольно часто приходится сталкиваться с пониманием социокультурной компетенции в очень узком смысле, как практически тождественной по значению страноведческим знаниям. Безусловно, для того, чтобы достичь необходимого и достаточного уровня социокультурной компе-

тенции, необходимо иметь определенный набор знаний о странах изучаемого языка. Однако еще более важно научиться сравнивать различные культуры мира, подмечать в них культурно-специфические особенности и находить общекультурные закономерности. Самой трудной задачей для преподавателя в плане формирования социокультурной компетенции представляется умение научить студентов интерпретировать различные ситуации речевого и неречевого характера с точки зрения культурных особенностей конкретной страны. Использование видео предоставляет для этого прекрасную основу.

3. По слет ек cm о вый этап.

Цель этапа: использовать исходный текст в качестве основы и опоры для развития продуктивных умений в устной или письменной речи.

Оба предыдущих этапа являются обязательными и тогда, когда видеотекст используется в качестве средства развития комплексных коммуникативных навыков, и тогда, когда он используется в качестве средства контроля рецептивных навыков (аудирования). Послетекстовый же этап необходим только тогда, когда видеотекст используется для развития продуктивных умений, а именно — говорения и письма. Упражнения, которые могут быть направлены на развитие продуктивных умений в устной речи, уже были частично названы выше, при анализе текстового этапа работы с видео. На данном этапе, помимо вышеперечисленных упражнений, можно использовать:

— проектную работу, связанную с подготовкой аналогичных видеосюжетов самостоятельно (проведение видеоэкскурсии по городу/школе и т. д., посещение школьного концерта, рассказ о своей семье и т. д.);

— ролевые игры, в основу которых положен сюжет или ситуации видеофильма. При этом их можно частично видоизменять.

Заключение. Активное и уместное применение ТСО в значительной мере способствует оптимизации управления содержанием и процессом обучения. Использование технических средств в обучении устной иноязычной речи представляется возможным и целесообразным для активизации речевой деятельности студентов и совершенствования контроля усвоения студентами иностранного языка.

Литература

1. Настольная книга преподавателя иностранных языков. — Минск: Высшая школа, 1992.

2. Зимняя, И. А. Педагогическая психология / И. А. Зимняя. - Ростов-на-Дону: Феникс, 1997.

3. Соловова, Е. Н. Методика обучения иностранным языкам. Продвинутый курс / Е. Н. Соловова. - М.: Астрель, 2010.

Поступила 18.04.2011

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.