Научная статья на тему 'ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ'

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
818
109
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ / ГРАММАТИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА / ЭМОЦИОНАЛЬНОСТЬ АКТИВИЗАЦИЯ / РАЗВИТИЕ / ФОНЕТИКА / ТЕКСТ / ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Каракетова Ш.

Всем известно, что мудрость и дух людей издавна прослеживаются в их пословицах и поговорках. Их знание не только способствует лучшему знанию языка конкретного народа, но и лучшему пониманию образа мышления и характера носителей этого языка. Правильное и уместное использование пословиц и идиом придает речи выразительность, поэтому переводчик должен уметь правильно ее перевести, чтобы донести ее значение до аудитории.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ»

Ш. Каракетова

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ

Всем известно, что мудрость и дух людей издавна прослеживаются в их пословицах и поговорках. Их знание не только способствует лучшему знанию языка конкретного народа, но и лучшему пониманию образа мышления и характера носителей этого языка. Правильное и уместное использование пословиц и идиом придает речи выразительность, поэтому переводчик должен уметь правильно ее перевести, чтобы донести ее значение до аудитории.

Ключевые слова: пословицы и поговорки, грамматическая структура, эмоциональность активизация, развитие, фонетика, текст, воспроизведение.

Использование пословиц и поговорок страны изучаемого языка обогащает словарный запас помогает усвоить образный строй языка приобщает к мудрости народа развивает память. В коротких образных предложениях содержащих законченную мысль легче запоминаются новые иноязычные слова. Пословицы и поговорки можно использовать не только при объяснении и активизации многих грамматических явлений но и на обогащения словарного запаса. Развивать речь можно с помощью упражнений в которые включены пословицы и поговорки.

Кроме того, из-за особой краткости, эмоциональности и ритмической структуры пословицы вызывают интерес у студентов, легко запоминаются и способствуют лучшему усвоению грамматического материала.

Многообразие пословиц и поговорок дает возможность успешно включать их в учебный процесс на разных этапах урока, на всех уровнях обучения (июнь, средний, верхний уровень) с разным языковым уровнем детей.

В качестве краткого и емкого выражения можно использовать пословицу:

а) как введение в класс, сообщение предмета класса, плавно трансформирующееся в разговорные упражнения (подготовительный этап занятия);

б) в основной части класса:

- как средство ознакомления с новыми лексическими единицами и грамматическими структурами,

- как средство улучшения фонетических навыков,

- как введение в чтение или прослушивание текста,

- как обобщение прочитанного / услышанного текста, разговора или обсуждения,

- как составная часть речевой ситуации,

- как тема для написания эссе / презентации,

- как средство расширения языковых и культурных знаний;

в) в конце урока - как способ подведения итогов или оценки успеваемости учащихся.

Например, пословица как введение к уроку позволяет решить ряд задач: заинтересовать учащихся,

побудить их к более глубокому обсуждению проблемы урока, служить средством предречевой подготовки (на форме фонетическая плата). Следующий шаг предполагает дословный перевод пословицы и выбор русского эквивалента ей.

На основном этапе урока пословица может быть использована как основа для организации обсуждения. Примерная постановка проблемы: Народная мудрость гласит - «У друзей все общее». Как вы думаете, чем можно и нельзя делиться с друзьями? Есть ли подобная пословица в русском языке? Какая из двух пословиц выражает смысл английской пословицы: «Два сапога пары» или «последнюю рубашку он отдаст другу»? В основной части урока максимально широко используются пословицы. Пословицы вводятся, т.е. учащиеся, пословица или поговорка не даются изолированно, а представляют собой проблему. Таким образом, студенты могут высказать свое мнение и отношение к этим высказываниям и ситуациям. С учетом того, что пословица несет в себе определенный подтекст, для работы над ней требуется не простое воспроизведение, а умение выразить свое отношение к ней. На этом этапе задания для студентов усложняются. Они могут быть такими:

Выражает согласие или несогласие с предложенной пословицей.

Послушайте рассказ и выберите пословицу, которая будет наиболее подходящим окончанием рассказа.

© Ш. Каракетова, 2022.

Создайте ситуацию, которая поддерживает предложенную пословицу.

Выслушайте ситуацию и произнесите соответствующую пословицу.

Опишите иллюстрацию к пословице.

Послушайте диалог и скажите, какая пословица может его закончить.

Когда вы работаете с пословицами, вы можете использовать разные формы работы. Например, при работе в парах каждый ученик получает карточку с пословицей и листовку «Как работать с пословицами». Используя ключевые слова и фразы, указанные на карточке, учащиеся создают диалоги с пословицами. Вы также можете использовать групповую работу. Студенты объединяются в группы по 4 человека и получают задания.

Например:

Группа 1: составьте рассказ, используя пословицу.

Группа 2: для данной ситуации составьте диалог, используя пословицу, драматизировать это.

Группа 3. Создайте ситуацию на основе иллюстрации, которая будет поддерживать это пословица.

Группа 4: Нарисуйте картинку для этой пословицы, объясните ее.

В качестве дальнейшего внедрения в практику использования пословиц на эту тему можно было бы предложить начать сбор материала для подготовки проекта в качестве домашнего задания, в частности, с помощью лингвокультурологического словаря, чтобы найти больше пословиц и поговорок по этой теме. дружба на английском и русском языках. Темы проекта могут включать: «Дружба в культуре России и Великобритании (США)», «Дружат ли Россия и Великобритания (США)?», «Мой английский (американский) друг» и т. Д.

Пословицы можно использовать в конце урока для обобщения, чтобы усилить оценку успеваемости учащихся. Примером обобщения использования пословиц являются следующие варианты: "Better late than never","All is well that endswell", "So many men, so many minds", и варианты оценки: "Fortune favors the brave" (положительная оценка), "As you make your bed, so youmust lie on it" (отрицательная оценка), "Never say die" (приободрение, утешение), "A cat in gloves catches no mice" (совет работать активнее) и так далее.

Как видите, разнообразие и богатство содержания пословиц в сочетании с их умением, эмоциональностью дают большие возможности использовать их на уроке на разных этапах и для разных целей, что позволяет решать широкий круг задач. как для образовательных, так и для образовательных целей.

Овладение английским языком осуществляется одновременно по нескольким направлениям, а именно: дети овладевают фонетикой, грамматикой, лексикой, учатся читать и понимать то, что слышат. Каждый из этих аспектов требует использования разных методов и форм работы.

Развитие у студентов навыков правильного произношения - одно из условий эффективности обучения иностранному языку. Для запоминания правильной артикуляции английских звуков, как известно, хорошо зарекомендовали себя и рифмы, и пословицы, большинство из них основаны на созвучиях и хорошо рифмуются, а потому хорошо запоминаются. Пословицы и поговорки можно использовать при введении нового фонетического явления, при выполнении упражнений на закрепление нового фонетического материала и при его повторении, при выполнении фонетических упражнений.

Они помогают наладить произношение некоторых сложных согласных, особенно тех, которые отсутствуют в русском языке. Вместо отдельных слов и словосочетаний можно предложить классу специально подобранные пословицы и поговорки. Затем в течение двух или трех уроков повторяется пословица или поговорка, исправляя произношение звука. Для исправления произношения с успехом можно использовать различные фонетические игры, которые могут служить как фонетическими упражнениями для школьников, так и своего рода расслаблением.

Фонетические упражнения в игровой форме с использованием пословиц и поговорок органично входят в сюжет урока и помогают поддерживать у школьников положительные эмоции к учебной деятельности.

Пословица подбирается по звучанию, которое вырабатывается.

Вы можете предложить, например, такие пословицы и поговорки на практике

звука [w]:

Where there is a will there is a way.

Which way the wind blows.

Watch which way the cat jumps.

звука [h]:

To run with the hare, and with

Handsome is as handsome does

звука [m]:

So many men, so many minds.

To make a mountain out of a molehill.

One man's meat is another man's poison.

Сложные звуки произносятся сначала изолированно, затем словами, где этот звук встречается в предложениях и фразах. Обучение строится от простого к сложному. Исполняются как хоровые, так и индивидуальные произведения.

Для отработки интонации можно использовать следующие пословицы и поговорки (их удобно использовать во время урока):

- East or West, home is best - при изучении темы «Путешествия» или при разговоре о них

- Better late than never - опоздавшему

- Strike the iron while it hot - своевременное выполнение задания

- All is well that ends well - при чтении рассказов, просмотре учебных материалов, или школьных происшествиях

- It's never too late to learn - при исправлении ошибок

- A friend in need is a friend indeed - при выполнении групповых (парных) заданий

- As busy as a bee - когда учащиеся отвлекаются от урока

- First think, then speak - при ошибке

Пословицы и идиомы можно использовать не только на ранних этапах изучения английского языка, когда дети развивают навыки произношения, но и на средних этапах обучения, когда их использование помогает улучшить навыки произношения и стимулировать языковую активность. Регулярное использование фонетических пословиц на уроках в старшей школе приводит к положительному результату в коррекции навыков произношения. Поэтому использование пословиц и идиом при обучении произношению чрезвычайно уместно и эффективно.

Лексико-грамматическое богатство пословиц и поговорок позволяет успешно использовать их как для обогащения лексического фонда, так и для объяснения и активации многих грамматических явлений. Будучи, с одной стороны, средством выражения мыслей, а с другой стороны, пониманием форм или конструкций, изучаемых в речи, пословицы и поговорки - лучший способ внести свой вклад в автоматизацию и активацию этих грамматических форм и структур. Таким образом, повелительный режим выполняет стимулирующую функцию в общении, и с его помощью можно выразить просьбу, совет, предложение, желание, разрешение, запрет, предупреждение, которые содержатся в пословицах. Например:

Don 't burn your bridges behind you.

Never say die.

Never put off till tomorrow what you can do today.

Пословицы и поговорки можно особенно продуктивно использовать при изучении следующих грамматических форм:

Герундий

Seeing is believing. - Увидеть - поверить.

By doing nothing we learn to do ill. - Лень до добра не доведет.

Repetition is the mother of learning. - Повторение - мать учения.

Doing is better than saying. - Не по словам судят, а по делам.

Степени сравнения прилагательных

A good name is better than riches.

Better late than never.

Too much of the thing is good for nothing.

Promise little, but do much.

A change is as good as a rest.

Инфинитив

To know everything is to know nothing. - Все знать - значит ничего не знать.

It's never too late to learn. - Учиться никогда не поздно.

It is never too late to vend. - Исправиться всегда можно.

Артикли

An apple a day keeps a doctor away.

A man can die but once.

A friend in need is a friend indeed.

The more you get, the more you want.

Модальные глаголы

А man can do no more than he can.

The cat would eat fish and would not wet her feet.

Never put off till tomorrow what you can do today.

When pigs can fly.

You can't eat your cake and have it.

Числительные

Two heads are better than one.

A bird in the hand is worth two in the bush.

A cat has nine lives.

To kill two birds with one stone.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Custom is a second nature.

Вы можете использовать различные упражнения по замене, преобразованию и переводу, чтобы развить у учащихся необходимые грамматические навыки и способности для понимания и осознанного усвоения грамматического и лексического материала. Например, возможны следующие упражнения на замену пословиц и поговорок:

1. Use the simple present in the active or passive voice to complete the sentences. Match the English proverbs with the Russian equivalents.

1.Appetite (come) with eating.

2. Tastes (differ).

3. All's well that (end) well.

4. He (laugh) loudest who (laugh) last.

5.A man (know) by the company he (keep).

1. Вкусы разные.

2. Хорошо смеется тот, кто смеется последним.

3. Аппетит приходит во время еды.

4. Все хорошо, когда хорошо кончается.

5. Скажите мне, кто ваш друг, и я скажу вам, кто вы.

2. Use adjectives from the list to complete the proverbs. Match the English proverbs with the Russian equivalents.

Great, bad, black, good, old

1. A bad beginning makes a ... ending.

2. A.....ship asks deep waters.

3. Every family has a.....sheep.

4. As . as the hills.

5. Every thing is .... in its season.

1. Отличный корабль - отличное путешествие.

2. Плохое начало - плохой конец.

3. Стар как мир.

4. Каждому овощу свое время.

5. В семье есть своя паршивая овца.

3. Complete the sentences with the possessive form of the nouns in parentheses. Match the proverbs with the Russian equivalents.

1. A wolf in (sheep) clothing

2. A (fool) tongue runs before his wit.

3. A (friend) frown is better than a (foe) smile.

4. (Everybody) business is (nobody) business.

5. A wager is a (fool) argument.

6. The (cobbler) wife is the worst shod.

1. Язык глупого человека проходит мимо его ног.

2. Сапожник ходит без сапог.

3. Волк, замаскированный под овцу.

4. Спорите до слез, но не делайте ставок.

5. Лучше горькая правда друга, чем лесть врага.

4. Назовите все пословицы, где встречается это слово, например, 'better'/ Name all the proverbs with the word 'better':

Better late than never. - Лучше поздно, чем никогда.

Better to do well than to say well. - Больше дела, меньше слов.

Better pay the butcher than the doctor. - Добрый повар стоит доктора.

Better to be first in the village than second in Rome. - Лучше быть первым в деревне, чем последним в городе.

Поэтому разнообразие содержания пословиц с точки зрения грамматических явлений позволяет считать их наиболее продуктивным материалом, что как нельзя лучше способствует автоматизации и активизации определенных грамматических форм и структур.

Изучение английской лексики с помощью пословиц - один из способов улучшить свои словарные навыки. В принципе, пословицы основываются на национальной лексике и открывают большие возможности для развития лексической компетентности учащихся.

При изучении отдельных лексических тем пословицы служат в качестве иллюстративного материала, поэтому вы можете использовать различные пословицы и поговорки для развития лексических навыков по многим предметам школьной программы, например:

Тема "Учёба":

The man who makes no mistakes does not usually make anything.

You can not teach anybody anything, you can only help them to learn.

Live and learn.

It is never too late to learn.

To know everything is to know nothing.

Для тренировки у школьников навыков и умений, необходимых в том или ином виде речевой деятельности, можно использовать разные виды упражнений с использованием пословиц и поговорок, включать в задания элементы игры:

-Используйте предложенные слова, чтобы придумать знакомую поговорку или пословицу, или используйте упомянутое слово, чтобы угадать ее:

- Составьте небольшую ситуацию, иллюстрирующую предложенное высказывание или высказывание;

- Попросите ученика изобразить поговорку или поговорку, и каждый должен угадать, что это такое;

- проведите «аукцион» - назовите другие пословицы и поговорки на ту или иную тему;

- игра «Салат из пословиц» - даны и разделены английские пословицы и пословицы - ученики должны найти пары их русских эквивалентов;

Использование пословиц и идиом развивает умение грамотно подбирать лексические единицы, вызывает у студентов интерес к работе со словарем, улучшает переводческие навыки и умения. Работая над пословицами и идиомами, их собственной интерпретацией, студенты понимают вариативность языка, его средства выражения и содержание изображений, воспринимают язык и, что особенно ценно, они «усваивают», творчески реагируют и приносят свои личные. наряду с адекватными Понимающим отношением. Тренировка лексической компетентности школьников на основе пословиц и поговорок направлена не только на усвоение новых лексических единиц, но и на их практическое использование в речевых ситуациях.

Таким образом, с методической точки зрения широкая функциональность пословиц и поговорок позволяет расслабленно поработать над произношением, улучшить ритмические и интонационные навыки, активировать и автоматизировать многие грамматические явления, обогатить словарный запас учащихся, помочь овладеть структурой языка, прочувствовать ее эмоциональность. выразительность, развивать память и творческую инициативу. Работа с пословицами и поговорками является важным дидактическим, развивающим и мотивационным фактором, поскольку она расширяет общий кругозор изучающих иностранный язык, формирует их гуманитарную и языковую культуру, а также формирует региональную компетенцию.

Библиографический список

1. www.infouroki.net/statya-poslovicy-i-pogovorki-kak...vnoe-sreds-3293.html

2. videouroki.net/razrabotki/formirovanie-sotsiokultu...its-i-pogovorok.html26

3. Тойметова, О. А. Способы перевода пословиц и поговорок с английского языка на русский / О. А. Тойметова.

4. Aslonov, S. S. (2020). INGLIZ TILI STILISTIKASI FANINI O'QITISHDA FONOSTILISTISTIKANING O'RNI. Интернаука, (16-4), 57-59.

5. Ахмеджанова, Н., & Аслонов, Ш. (2020). Семантические типы предикатов и фазовая членимость глагольного действия. Интернаука, (12-1), 27-29.

КАРАКЕТОВА ШАХЗОДА - магистрант, Узбекский государственный университет мировых языков.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.