Научная статья на тему 'Использование лексических и стилистических приемов в рекламе для достижения превосходства над конкурентами'

Использование лексических и стилистических приемов в рекламе для достижения превосходства над конкурентами Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
669
86
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РЕКЛАМА / ВИДЕОРЕКЛАМА / СТИЛИСТИЧЕСКИЙ ПРИЕМ / САТИРА / ИРОНИЯ / КОМИЧНОСТЬ / ЮМОР / СЛЕНГ / ЭМОТИВНАЯ ЛЕКСИКА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Семаков Артем Сергеевич

В статье рассматриваются стилистические приемы, используемые для достижения комического эффекта в рекламе, за счет которого создается образ преимущества одного товара над другим.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Использование лексических и стилистических приемов в рекламе для достижения превосходства над конкурентами»

СЕМАКОВ АРТЕМ СЕРГЕЕВИЧ

аспирант кафедры русского языка и методики преподавания русского языка Челябинского государственного педагогического университета, г. Челябинск, Россия

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЛЕКСИЧЕСКИХ И СТИЛИСТИЧЕСКИХ ПРИЕМОВ В РЕКЛАМЕ ДЛЯ ДОСТИЖЕНИЯ ПРЕВОСХОДСТВА НАД КОНКУРЕНТАМИ

Аннотация. В статье рассматриваются стилистические приемы, используемые для достижения комического эффекта в рекламе, за счет которого создается образ преимущества одного товара над другим.

Ключевые слова: реклама, видеореклама, стилистический прием, сатира, ирония, комичность, юмор, сленг, эмотивная лексика.

В условиях современной конкуренции даже самым именитым и популярным производителям требуется подходящая реклама. С целью разнообразить рекламный контент, привлечь и заинтересовать клиентов, а также выставить свой продукт в лучшем свете, многие компании начали создавать рекламу, высмеивающую конкурентов. Это касается как печатной рекламы, так и видеорекламы. Многие из таких роликов не доходят до российского телевидения, но их можно с легкостью найти в интернете. На просторах сети Интернет нами было выбрано несколько подобных видеореклам, которые либо показывают преимущества своего продукта в сравнении с конкурирующим, либо же

откровенно высмеивают его. Подобные примеры рекламы пользуются большой популярностью, благодаря острой сатире на пародируемый объект или его целевую аудиторию, а также креолизованности текстов, используемых в них. В современных средствах массовой коммуникации креолизованные тексты являются самым распространенным способом представления информации.

В предыдущей статье «Креолизованные тексты в современной видеорекламе» мы подробно разобрали рекламу планшета Apple iPad Air, провели анализ текста видеоролика на соответствие вербальной и невербальной составляющих друг другу. В результате было подчеркнуто значение

визуальных образов при восприятии рецептором вербальных элементов креолизованного текста. Наложение вербальной составляющей на визуальную

происходит на ассоциативном уровне, что делает рекламу, как произведение, более связной, информативной и наглядной [1].

В этой статье мы рассмотрим языковые средства и приемы, позволяющие продемонстрировать преимущества рекламируемого товара, по сравнению с конкурирующим.

Для анализа возьмем один рекламный ролик южнокорейской компании Samsung, которая является основным конкурентом американской компании Apple. Эти две компании также являются мировыми лидерами по производству мобильных телефонов и планшетов по статистическим данным, приведенным на нескольких интернет порталах [2; 3]. Интересующий же нас рекламный ролик является пародией на рассмотренный в предыдущей статье ролик Apple iPad Air. Реклама была основана на том, что в центре действия находился простой карандаш. Постепенно за карандашом менялся задний план, а диктор произносил слова, описывающие важность и массовость его применения. В конечном итоге выяснялось, что речь идет вовсе не о карандаше, а о планшете Apple iPad Air, который все это время лежал позади него. Смысл заключается в том, что все слова, сказанные про карандаш, легко могут быть адресованы планшету.

В рекламе Samsung диктор сатирично переделывает речь из ролика Apple, искажая смысл всей рекламы. Текст наполнен эмотивными конструкциями, сленговыми выражениями и юмором. Для начала анализа нужно внимательно взглянуть на текст рекламного ролика и на его перевод:

Оригинал: It's an extremely simple tool, but also extremely pointy. It's been used to make tentative appointments and to cheat at golf. Students have used it to play ceiling darts.

It's....wait a second. What's hiding behind that pencil? Ah... an iPad Air. I almost didn't see it back there. And what's this? Hiding behind the iPad? Oh, the even thinner Galaxy Tab Pro 10.1. Interesting! Not only you are thinner, your HD screen is a killer for more robo beat down action. And would you look at that! The galaxy tab even does multitasking. Two things on screen at once versus up to one thing on screen at once. You know what? I'm gonna take this Samsung Galaxy Tab Pro, and I'm gonna take this pencil. The thinner, higher resolution Samsung Galaxy Tab Pro 10.1.

Перевод: Это невероятно простой инструмент, но также невероятно

заостренный. Его использовали, чтобы

назначать ориентировочные встречи, и 1

чтобы жульничать в гольфе. Студенты

использовали его, чтобы запускать, как

дротики, в потолок. Он... Стойте! Что там

скрывается за тем карандашом? Ах, iPad

Air. Я его едва заметил. А это что?

Скрывается за iPad? О, это еще более i

тонкий планшет Galaxy Tab Pro 10.1.

Интересно! Ты не только тоньше, твой

экран с высоким разрешением шикарно подходит для крутой битвы роботов. А что вы об этом скажете ? У Galaxy Tab даже есть режим многозадачности! Два действия на экране одновременно, против вплоть до одного действия на экране одновременно! Знаете, что? Я возьму этот Samsung Galaxy Tab Pro, и я возьму этот карандаш. Более тонкий, с более высоким разрешением — Samsung Galaxy Tab Pro 10.1. (Перевод выполнен автором статьи).

Следует выяснить, в чем выражается юмористический характер данной рекламы, и какими средствами он достигается. Для удобства анализа и большей наглядности, разобьем видеоролик на несколько блоков, каждый из которых относится к конкретной части пародируемого ролика.

1) Данная реклама начинается с тех же слов, что и пародируемая, только в последней с этих слов начинается описание достоинства карандаша, а

вместе с ним и планшета, а в данном ролике комическое высмеивание его. Стоит обратить внимание на невербальные элементы рекламы, например, на музыку. В оригинальном ролике музыка была вдохновляющая и эмоционально заряженная, в этом ролике она комическая, сразу чувствуется ее юмористический характер.

При описании карандаша/iPad, диктор использует слово «заостренный», которое имеет положительную коннотацию по отношению к карандашу, но отрицательную по отношению к планшету. Далее приводится ряд фактов, выставляющих карандаш/iPad не в лучшем свете: запускать как дротики в потолок, жульничать в гольфе. В английском языке есть даже такая фраза: "the pencil is the best club in one's bag", что означает, что карандаш — это лучшая клюшка в сумке, так как, пока ваш партнер занят очередной лункой, вы можете с легкостью исправить счет в свою пользу. В этом блоке можно отметить и использование эмотивной лексики: extremely (невероятно). Также интересным является то, что в этой части используется совершенное время, что указывает на устарелость объекта.

2) Во втором блоке мы узнаем, что за карандашом скрывается iPad. Интересно, что в оригинальном ролике это было кульминацией всего видео, вызывающей наибольший интерес зрителя, однако, в данном ролике автор не уделяет этому особого внимания, что выражается посредством междометия Ah с высокой нисходящей интонацией. Комичность этого блока заключается во фразе I almost didn't see it back there (Я его едва заметил), а конкретно в слове almost (почти, едва). В оригинальном видео планшет позиционируется настолько тонким, что его абсолютно не видно за карандашом, что было наглядно показано в ролике. Но в этом видео оказывается, что заметить его все-таки можно, хоть и с трудом.

Дальше толщина продукта от Apple высмеивается с еще большей силой, так

как за «тонким» iPad прячется еще более тонкий Samsung. Эффект усиливается, благодаря прилагательному в сравнительной степени thinner и усилительному наречию even. С этого момента диктор начинает действительно удивляться увиденному. Стоит отметить, что фразы, иронизирующие над толщиной высмеиваемого объекта, представляют собой градационный ряд.

3) В третьем блоке происходит непосредственное сравнение двух гаджетов. Примечательным является олицетворение прибора, выраженное прямым обращением к нему автора (Not only you are thinner — Ты не только тоньше). В этой фразе также присутствует инверсия, что делает обращение к прибору более поэтичным. Последующая фраза наполнена разговорными словами и их формами, например: killer — сленговое выражение, обозначающее что-то очень замечательное (русские эквиваленты: крутой, офигенный); robo — разговорная форма слова «robot»; beat down — сленговое обозначение драки. Эмоциональности добавляет восклицательное предложение And would you look at that! (Только посмотрите на это!).

Следующим комическим элементом является сатирическое сравнение многофункциональных режимов планшетов. Two things on screen at once versus up to one thing on screen at once. (Два действия на экране одновременно, против вплоть до одного действия на экране одновременно!). В этом примере можно говорить о гротеске, достигнутом путем сочетания предлога вплоть до и числительного одного, что, несомненно, создает комический эффект. Таким образом, iPad показывается, как устаревший несовершенный гаджет, в отличие от Samsung.

Далее диктор обращается непосредственно к зрителям, используя риторический вопрос: You know what? (Знаете что?). Дружественный настрой и непринужденность общения диктора со

{ТЫ МЁТЁОР:СЙТЙ №1/2016

НАУКА РАЗВИТИЯ

зрителем достигается за счет использования разговорных конструкций (gonna), в отличие от оригинального ролика, где прямого общения диктор-зритель не было, а стиль речи был более высоким.

и я возьму этот карандаш). Этим выбором он показывает, что даже простой карандаш лучше нового iPad Air.

Финальной точкой этой юмористической атаки служит выбор диктора в конце ролика: I'm gonna take this Samsung Galaxy Tab Pro. And I'm gonna take this pencil (Я возьму этот Samsung Galaxy Tab Pro,

Таким образом, в данном рекламном ролике образ превосходства товара был создан при помощи юмористических приемов, таких как сатира, ирония и гротеск. Эффект был усилен использованием особой эмотивной и разговорной лексикой в рамках прямого сравнения двух приборов.

Библиографический список

1. Семаков А.С. Креолизованные тексты в современной видеорекламе // Актуальные проблемы гуманитарных наук в России и за рубежом: сборник научных трудов по итогам Международной научно-практической конференции. N 3. Новосибирск, 2016. 92 с.

2. Samsung Ads Mocking Apple Products [Электронный ресурс]. URL: http://www.iosdoc.com/samsung-ads-mock-apple-products/ (дата обращения: 21.01.2016).

3. Villapaz L. Samsung Galaxy Note 3 And Tab Pro 10.1 Ads Pokes Fun At Apple iPhone 5S And iPad Air [Электронный ресурс]. URL: http://www.ibtimes.com/samsung-galaxy-note-3-tab-pro-101-ads-pokes-fun-apple-iphone-5s-ipad-air-video-1556676 (дата обращения: 20.01.2016).

Usage of lexical and stylistic techniques in commercials as a means for achieving the superiority over competitors

Key words: advertisement, commercial advertisement, stylistic technique, satire, irony, comicality, humor, slang, emotive language.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.