Научная статья на тему 'Использование компьютерных технологий в процессе самостоятельной работы студентов языковых вузов Узбекистана'

Использование компьютерных технологий в процессе самостоятельной работы студентов языковых вузов Узбекистана Текст научной статьи по специальности «Компьютерные и информационные науки»

CC BY
86
16
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК / КОМПЬЮТЕРНАЯ ТЕХНОЛОГИЯ / ЯЗЫКОВОЙ ВУЗ / СТУДЕНТ / ПРЕПОДАВАТЕЛЬ

Аннотация научной статьи по компьютерным и информационным наукам, автор научной работы — Сабиржанов Равшан Анварович

В статье приведены виды компьютерной грамотности. Перечислены задачи преподавателя языкового вуза.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Использование компьютерных технологий в процессе самостоятельной работы студентов языковых вузов Узбекистана»

2. СмирноваИ.М. Основные этапы научно-методического исследования // Наука и школа. 2016. №4.

3. Этапы работы над научным исследованием. [Электронный ресурс]. URL: http://www.nsmu.ru/student/pr_education/nauch_dejt/inf_uch/page6.php?clear_cache=Y/ (дата обращения: 19.06.2019).

4. Этапы работы над научным исследованием. [Электронный ресурс]. URL: https://ppt-online.org/398699/ (дата обращения: 19.06.2019).

5. Каковы основные этапы и уровни научного исследования. [Электронный ресурс]. URL: http://nikbokarev.ru/rubrika-presentziya/how-to-do-a-scientific-research-work/kakovy-osnovnye-etapy-i-urovni-nauchnogo-issledovaniya.html/ (дата обращения: 19.06.2019).

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОМПЬЮТЕРНЫХ ТЕХНОЛОГИЙ В ПРОЦЕССЕ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ СТУДЕНТОВ ЯЗЫКОВЫХ ВУЗОВ УЗБЕКИСТАНА Сабиржанов Р.А.

Сабиржанов Равшан Анварович — старший преподаватель, кафедра современных информационных технологий, Узбекский государственный университет мировых языков, г. Ташкент, Республика Узбекистан

Аннотация: в статье приведены виды компьютерной грамотности. Перечислены задачи преподавателя языкового вуза.

Ключевые слова: иностранный язык, компьютерная технология, языковой вуз, студент, преподаватель.

Компьютерные технологии используются в обучении по всем учебным дисциплинам, открывают доступ к новым источникам информации, повышают эффективность самостоятельной работы, дают новые возможности для творчества, обретения и закрепления профессиональных навыков, позволяют реализовывать принципиально новые формы и методы обучения. Работа с компьютером предполагает овладение определенной системой знаний, умений и навыков, которые в настоящее время принято называть компьютерной грамотностью.

Выделяют два вида компьютерной грамотности: бытовая и профессиональная.

Для преподавателей иностранных языков профессиональная компьютерная грамотность означает: 1) знание технических и дидактических возможностей компьютеров и существующего программного обеспечения; 2) умение разрабатывать сценарии учебных компьютерных программ; 3) способность педагога корректно ставить задачу студенту; 4) умение использовать прикладные программы (учебные и вспомогательные) в обучении иностранных языков.

Главная преобразующая функция современных информационных технологий в отношении английского языка заключается в том, что в возникшей виртуальной среде иностранный язык становится повсеместно востребованной формой lingua franca (lingua franca - неродной язык для повседневного общения), а поликультурный мир - окружающей реальностью всех Интернет пользователей.

Использование Интернет технологий предполагает увеличение контактов при изучении иностранного языка, дает возможность обмениваться социокультурными ценностями, использовать в обучении словари, электронные энциклопедии и другие справочники для оказания поддержки с помощью экстралингвистической информации, преодолевать коммуникативный барьер, развивать творческий потенциал при обучении разным видам анализа текста и формировать устойчивую мотивацию к изучению иностранного языка [1, c. 47].

Интегрирование учебного занятия с компьютером позволяет преподавателю переложить на него часть своей работы, делая при этом процесс обучения более интересным и интенсивным.

Задачи преподавателя языкового вуза состоят в: 1) создании условий практического овладения иностранным языком для каждого студента; 2) выборе таких методов обучения, которые позволили бы им проявить свою активность и творчество; 3) повышении познавательной и информационной активности студентов в процессе обучения иностранным языкам.

При изучении иностранных языков весьма важно сделать правильный акцент на самостоятельную работу студентов, которая может быть организована следующим образом: а) во внеаудиторное время студенты работают с теми программами, которые позволяют отрабатывать и закреплять материал, изученный на занятиях; б) студенты используют

компьютерные программы различных типов для подготовки домашних и индивидуальных заданий, выполнения проектов, презентаций.

Высокая мотивация студентов к использованию информационных технологий в обучении, наличие компьютерной техники, готовность преподавательского состава к внедрению информационных технологий в процесс преподавания приводит нас к тому, что информационные технологии необходимо использовать именно в самостоятельной работе студентов, что позволит максимально вовлечь студентов в учебный процесс, оптимизировать формы и методы преподавания. Кроме того, это позволяет снизить нагрузку преподавателя по организации процесса самостоятельной работы и осуществлению контроля.

Необходимыми условиями реализации эффективной самостоятельной работы по изучению иностранного языка выступают: 1) планирование и самоорганизация, так как только целенаправленная внеаудиторная самостоятельная работа будет способствовать формированию иноязычной коммуникативной компетенции; 2) методическое руководство и контроль преподавателя, с целью организации самостоятельной работы, своевременной помощи, консультирования, контроля и оценки результатов выполнения, коррекции, дальнейшего планирования; 3) средства обучения, которые позволяют организовать процесс самостоятельной работы и обратную связь с преподавателем, раскрывают содержание обучения.

Таким образом, информационно-коммукационные технологии являются важным способом для поддержки познавательной деятельности студента.

Список литературы

1. Матвеева Н.В. Применение компьютерных технологий при обучении иностранному языку // Информатика в образовании, 2006. № 6.

ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНТНОСТЬ КАК ВАЖНЫЙ НАВЫК В ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ Султанова С.Н.

Султанова Саида Нуриддиновна — старший преподаватель, кафедра теории и практики перевода, Узбекский государственный университет мировых языков, г. Ташкент, Республика Узбекистан

Аннотация: в статье названы два основных класса, на которые делятся переводческие приемы. Перевод, выполненный на уровне содержания, отличается от перевода, выполненного на уровне смысла, разным соотношением лексических единиц. Ключевые слова: язык, лингвистика, перевод, приём.

Ведущее место в современном переводоведении принадлежит лингвистике перевода, изучающей перевод как лингвистическое явление.

Перевод - это сложное многогранное явление, отдельные аспекты которого могут быть предметом исследования разных наук.

В рамках переводоведения изучаются психологические, литературоведческие, этнографические и другие стороны переводческой деятельности, а также история переводческой деятельности в той или иной стране или в нескольких странах вместе взятых. Теоретическую часть лингвистики перевода составляет лингвистическая теория перевода.

Все переводческие приемы можно разделить на два основных класса: подстановки (замены элементов исходного текста элементами переводного текста по языковым параллелям) и трансформации (замены элементов текста оригинала элементами текста перевода с отклонениями от межъязыковых параллелей) [1, с. 95]. Исходный текст обладает структурой содержания. Степень расхождения структур содержания и смысла изменяется в зависимости от жанровой принадлежности текста, его прагматики и стилистики. Поскольку перевод рассматривается как вторичная языковая деятельность, анализ текстов оригинала и перевода позволяет приблизиться к выявлению механизмов формирования текста перевода в иной языковой и культурной среде, которые отражаются в выборе переводчиком конкретных языковых средств в переводе.

Языковая личность переводчика, его двуязычный и двухкультурный статус проявляются в осмыслении предметной ситуации оригинала, представленной определенными средствами языка и в формировании в его сознании на этой основе текста перевода, т.е. в воспроизведении смысла

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.