Научная статья на тему 'Использование каламбура в современной политической карикатуре'

Использование каламбура в современной политической карикатуре Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
140
38
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КРЕОЛИЗОВАННЫЙ ТЕКСТ / CREOLIZED TEXT / ПОЛИТИЧЕСКАЯ КАРИКАТУРА / POLITICAL CARICATURE / КАЛАМБУР / PUN

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Лисицына Ирина Валериановна

В статье раскрываются особенности политической карикатуры как разновидности креолизованного текста. На материале французского языка рассматривается взаимодействие вербального и невербального компонентов политической карикатуры, анализируется использование каламбура с целью достижения комического эффекта.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

USE OF PUN IN MODERN POLITICAL CARICATURE

The article describes the features of the political caricature as a variant of the creolized text. Based on the material of the French language, the interaction of the verbal and non-verbal components of the political caricature is examined and the use of pun to achieve a comic effect is analyzed.

Текст научной работы на тему «Использование каламбура в современной политической карикатуре»

СибАК В мире науки и искусства:

вопросы филологии, искусствоведения и культурологии www.sibac.info_Ко4 (71), 2017г

СЕКЦИЯ «РОМАНСКИЕ ЯЗЫКИ»

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КАЛАМБУРА В СОВРЕМЕННОЙ ПОЛИТИЧЕСКОЙ КАРИКАТУРЕ

Лисицына Ирина Валериановна

канд. филол. наук, доц. кафедры французского языка и иностранных языков для неязыковых профилей Воронежского государственного педагогического университета,

РФ, г. Воронеж E-mail: renard2004@mail.ru

USE OF PUN IN MODERN POLITICAL CARICATURE

Irina Lissitsyna

Ph. D. in Philology, assistant professor of Department of French language and foreign languages for non-linguistic specialties of Voronezh State Pedagogical University, Russia, Voronezh

АННОТАЦИЯ

В статье раскрываются особенности политической карикатуры как разновидности креолизованного текста. На материале французского языка рассматривается взаимодействие вербального и невербального компонентов политической карикатуры, анализируется использование каламбура с целью достижения комического эффекта.

ABSTRACT

The article describes the features of the political caricature as a variant of the creolized text. Based on the material of the French language, the interaction of the verbal and non-verbal components of the political caricature is examined and the use of pun to achieve a comic effect is analyzed.

В мире науки и искусства: iff" СибАК

вопросы филологии, искусствоведения и культурологии

№4 (71), 2017г_www.sibac.mfo

Ключевые слова: креолизованный текст; политическая карикатура; каламбур.

Keywords: creolized text, political caricature, pun

Сегодня политическая карикатура всё чаще рассматривается как некое зеркало современности, чутко реагирующее на все изменения в мире. Её роль и значение определяются, прежде всего, наглядностью передаваемой информации: используя концептуальные образы, автор может очень точно передать суть какого-либо социального явления, свое отношение и отношение общества к изображённым персонажам и проблемам [2, с.76].

Карикатура служит и формой невербального общения, и политическим оружием, являя собой, по мнению А.В. Дмитриева, «рисунок, изображающий кого-либо в намеренно преувеличенном, смешном, искажённом виде» [3, с. 67]. Как и любой другой жанр, политическая карикатура выполняет ряд функций: социальную, т. к. призвана формировать и регулировать общественное политическое сознание; манипулятивную, к которой часто прибегают средства массовой информации, чтобы сформировать определенное отношение к тому или иному событию; творческую, поскольку служит не только передатчиком некоторого сообщения, но и генератором новых идей; эмотивную и др. Но, мнению Е.Я. Артёмовой, основной функцией политической карикатуры является сатирическая, которая заключается в способности создавать сатирический эффект посредством развенчания, разоблачения и осмеяния значимых для представителей определенной культуры общественно-политических явлений [1, с.91-97].

Успешность реализации вышеперечисленных функций зависит от грамотного комбинирования вербальных и паралингвистических средств, поскольку карикатура является разновидностью так называемых креолизованных текстов. Креолизованные тексты - это «тексты, фактура которых состоит из двух и более негомогенных частей (вербальной языковой (речевой) и невербальной (принадлежащей к другим знаковым системам, нежели естественный язык))» [6, с. 180-181].

Вербальный элемент карикатуры включает авторскую речь (заголовки, подписи, комментарии) и речь персонажей, а изобразительная часть представлена рисунком. Воздействие на адресата карикатуры также осуществляется на двух уровнях -вербальном и невербальном. В справедливости данного вывода мы смогли убедиться, проанализировав политические карикатуры, отобранные из электронных версий современных французских печатных изданий типа «Le Monde», «Paris Match», «Le Nouvel Observateur», «Le Figaro», «Le Temps» и другие.

(СибАК миРе науки и искусства:

вопросы филологии, искусствоведения и культурологии www.sibac.mfo_Ж°4 (71). 2017г

Нами было отмечено, что лексико-синтаксические и стилистические средства французского языка предоставляют авторам политических карикатур богатый выбор: разговорно-просторечная и эмоционально -оценочная лексика, прецедентные феномены, авторское преобразование фразеологических единиц, ирония, метафора, сравнение, гипербола, сегментированные конструкции, восклицательные предложения и т. д. О воздействующем потенциале языковых средств французского языка мы уже писали ранее [4], но речь шла о публицистических текстах, которые не являются креолизованными. В политической карикатуре визуально-графические средства (цветовая гамма, характер изображения персонажей и т. д.), интегрируясь с вербальным компонентом, не только способствуют вычленению смысловой доминанты, но и активно участвуют в создании экспрессивности и эмотивности.

В настоящей статье мы решили рассмотреть использование каламбура в современной франкоязычной политической карикатуре. Это позволит нам не только продемонстрировать взаимодействие вербального и невербального компонентов, но и глубже понять суть сатирической функции политической карикатуры.

Как известно, каламбур - это основанная на многозначности (полисемии), омонимах, звуковом сходстве (омофонии) игра слов с целью достижения комического эффекта [5, с. 336]. Полисемия -универсальное явление, а французский язык к тому же часто называют языком омонимов и омофонов. Все это предоставляет авторам франкоязычных политических карикатур большие возможности для творчества. Рассмотрим приведённую ниже карикатуру [7]:

В мире науки и искусства:

вопросы филологии, искусствоведения и культурологии № 4 (71), 2017 г_

С

СибАК

www.sïbac.ïnfo

Рисунок 1. Сирия: решение Путина

В данном случае каламбур основан на многозначности слов: «fou» может переводиться как «сумасшедший», и как «слон» (шахматная фигура), а «roi» имеет значение «король, глава» и «король» - главная шахматная фигура. Заголовок, содержащийся в вербальной части вышеприведенной карикатуры сообщает нам, что речь идёт о решении сирийской проблемы, предложенном президентом России. Изображенные персонажи легко узнаваемы -улыбающийся Владимир Путин, вспотевший Барак Обама, Башар Ассад с короной на голове и Франсуа Олланд в шутовском колпаке. При одновременном анализе вербального и изобразительного компонентов карикатуры становится понятной игра слов: фраза «Tu gardes ton fou et je garde mon roi...» может переводиться «Ты сохраняешь своего слона, а я - своего короля» (шахматные фигуры), а может быть понята и по-другому - «Ты сохраняешь своего сумасшедшего, а я - своего президента» (Франсуа Олланд и Башар Ассад).

В следующей карикатуре [8] в основе каламбура лежит обыгрывание слов, сходных по звучанию:

^ СибАК

www.sibac.info

В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии _№ 4 (71), 2017 г.

Рисунок 2. Франция должна возместить России около 1 миллиарда евро

«Mistral» - это название северо-западного ветра, дующего на средиземноморском побережье Франции в весенние месяцы, который является настоящим бичом сельского хозяйства долины Роны и всего Прованса. В то же время, «Mistral» - тип универсальных десантных кораблей-вертолётоносцев, изготовляемых Францией. Обдуваемый сильным ветром, Франсуа Олланд произносит фразу: «Le Mistral souffle fort cette année» - «Мистраль слишком разрушителен в этом году». Используя каламбур, смысл которого невозможно понять без опоры на рисунок, автор карикатуры напоминает, что несостоявшаяся сделка с Россией по продаже «Мистралей» ударила по экономике страны так же сильно, как и ветер Мистраль по сельскому хозяйству Франции.

В мире науки и искусства: СибАК

вопросы филологии, искусствоведения и культурологии

№4 (71), 2017г_www.sibac.mfo

Таким образом, анализ нашего фактического материала доказывает, что современная франкоязычная политическая карикатура характеризуется комплексностью и многообразием способов воздействия на читателя. Содержание карикатуры не может быть передано ни одной из ее составляющих частей по отдельности. Значения вербального и невербального компонентов политической карикатуры интегрируются и образуют одно структурное, визуальное, смысловое и функционирующее целое. Анализируемые отдельно друг от друга, они лишаются смысла и теряют способность оказывать прагматическое воздействие на адресата. Цель политической карикатуры - критика власти и общественно-политических явлений -достигается за счет умелого использования автором тщательно отобранных языковых и изобразительных средств.

Список литературы

1. Артёмова Е.А. Карикатура как жанр политического дискурса: дис. ... канд. филол. наук. - Волгоград, 2002. - 175 с.

2. Ворошилова М.Б. Креолизованный текст: аспекты изучения // Политическая лингвистика. - 2007. - № 21. - С. 75-80.

3. Дмитриев А.В. Социология юмора: Очерки. - М.: ОФСПП РАН, 1996. -214 с.

4. Лисицына И.В. Лексические средства реализации функции воздействия во французских публицистических текстах // Общие и частные вопросы языкознания: сб. науч. ст. / Чуваш. гос. пед. ун-т; отв. ред. Н.В. Кормилина, Н.Ю. Шугаева. - Чебоксары: Чуваш. гос. пед. ун-т, 2016. -С. 13-18.

5. Николюкин А.Н. Литературная энциклопедия терминов и понятий. - М.: Интелвак, 2001. - 1596 с.

6. Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция // Оптимизация речевого воздействия. - М.: Высшая школа, 1990. - С. 180-186.

7. «Les Echos» - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.lesechos.fr (Дата обращения: 27.05.16).

8. «Le Nouvel Observateur» - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://tempsreel.nouvelobs.com (Дата обращения: 14.06.16).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.