Научная статья на тему 'ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИНТЕРАКТИВНЫХ ОНЛАЙН-ПЛОЩАДОК ДЛЯ ПРЕПОДАВАНИЯ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА ЛЮДЯМ С ПРОБЛЕМАМИ СЛУХА'

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИНТЕРАКТИВНЫХ ОНЛАЙН-ПЛОЩАДОК ДЛЯ ПРЕПОДАВАНИЯ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА ЛЮДЯМ С ПРОБЛЕМАМИ СЛУХА Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
83
23
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ГЛУХИЕ / ИНТЕРАКТИВНЫЕ УРОКИ / БИЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ПОДХОД / ВОСПРИЯТИЕ / ЯЗЫК ЖЕСТОВ / ОБУЧЕНИЕ / КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Прокофьева Валерия Алексеевна

Проблема доступности образовательных ресурсов для людей с проблемами слуха в России является очень актуальной на сегодняшний день. В частности существует огромный дефицит ресурсов для обучения глухих иностранным языкам. В нашей стране существует практика преподавания английского языка ученикам с проблемами слуха в общеобразовательных школах и некоторых ВУЗах. Вместе с тем, целенаправленное, адаптированное под особенности глухих и слабослышащих людей обучение другим иностранным языкам почти не практикуется. Другая проблема заключается в недостаточном количестве исследований, посвященных данной теме, методик преподавания и в нехватке образовательных центров, специализирующихся на предоставлении услуг по обучению иностранным языкам глухих и слабослышащих. Существует стереотип о том, что глухие люди неспособны успешно осваивать иностранные языки. Автор статьи в корне не согласен с данной мыслью. Автор убежден, что глухие люди, при правильном подходе к обучению, могу овладеть иностранным языком на том же уровне, что и люди без нарушений слуха. В данном случае речь идет не только об английском языке, но и о других языках.Данная работа будет посвящена преподаванию глухим студентам китайского языка как иностранного в формате интерактивных уроков. В статье будет аргументирован выбор именно такого формата обучения, будут обозначены важные, по мнению автора, особенности восприятия глухими людьми информации, а так же будут описаны четыре принципа, согласно которым автор предлагает составлять интерактивные уроки. В ходе исследования были использованы такие методы, как анализ, синтез, сравнение и эксперимент.The problem of the availability of educational resources for people with hearing problems in Russia is very urgent today. In particular, there is a huge shortage of resources for teaching foreign languages to the Deaf. In our country, there is a practice of teaching English to students with hearing problems in general education schools and some universities. But purposeful, adapted to the characteristics of deaf and hard of hearing people teaching other foreign languages is almost never practiced. It is also possible to note the insufficient number of studies devoted to this topic, the small number of teaching methods and the lack of educational centers specializing in the provision of services for teaching foreign languages to the deaf and hard of hearing. There is a stereotype that deaf people are unable to successfully master foreign languages. The author of the article fundamentally disagrees with this idea. The author is convinced that deaf people, with the right approach to teaching, can master a foreign language at the same level as people without hearing problems. In this case, we are talking not only about English, but also about other languages. This work will focus on teaching deaf students of Chinese as a foreign language in the form of interactive lessons. The article will substantiate the choice of just such a training format, highlight the important, in the author's opinion, features of the perception of information by deaf people, and also describe four principles according to which the author proposes to compose interactive lessons. In the course of the study, methods such as analysis, synthesis, comparison, experiment were used.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИНТЕРАКТИВНЫХ ОНЛАЙН-ПЛОЩАДОК ДЛЯ ПРЕПОДАВАНИЯ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА ЛЮДЯМ С ПРОБЛЕМАМИ СЛУХА»



SCIENCE TIME

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИНТЕРАКТИВНЫХ ОНЛАЙН-ПЛОЩАДОК ДЛЯ ПРЕПОДАВАНИЯ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА ЛЮДЯМ С ПРОБЛЕМАМИ СЛУХА

Прокофьева Валерия Алексеевна, Казанский (Приволжский) федеральный университет, г. Казань

E-mail: valprokofjeva@yandex. ru

Аннотация. Проблема доступности образовательных ресурсов для людей с проблемами слуха в России является очень актуальной на сегодняшний день. В частности существует огромный дефицит ресурсов для обучения глухих иностранным языкам. В нашей стране существует практика преподавания английского языка ученикам с проблемами слуха в общеобразовательных школах и некоторых ВУЗах. Вместе с тем, целенаправленное, адаптированное под особенности глухих и слабослышащих людей обучение другим иностранным языкам почти не практикуется. Другая проблема заключается в недостаточном количестве исследований, посвященных данной теме, методик преподавания и в нехватке образовательных центров, специализирующихся на предоставлении услуг по обучению иностранным языкам глухих и слабослышащих.

Существует стереотип о том, что глухие люди неспособны успешно осваивать иностранные языки. Автор статьи в корне не согласен с данной мыслью. Автор убежден, что глухие люди, при правильном подходе к обучению, могу овладеть иностранным языком на том же уровне, что и люди без нарушений слуха. В данном случае речь идет не только об английском языке, но и о других языках.

Данная работа будет посвящена преподаванию глухим студентам китайского языка как иностранного в формате интерактивных уроков. В статье будет аргументирован выбор именно такого формата обучения, будут обозначены важные, по мнению автора, особенности восприятия глухими людьми информации, а так же будут описаны четыре принципа, согласно которым автор предлагает составлять интерактивные уроки. В ходе исследования были использованы такие методы, как анализ, синтез, сравнение и эксперимент.

Ключевые слова: глухие, интерактивные уроки, билингвистический подход, восприятие, язык жестов, обучение, китайский язык.

Abstract. The problem of the availability of educational resources for people with hearing problems in Russia is very urgent today. In particular, there is a huge shortage of resources for teaching foreign languages to the Deaf. In our country, there is a practice of teaching English to students with hearing problems in general education schools and some universities. But purposeful, adapted to the characteristics

I

35

1 SCIENCE TIME 1

of deaf and hard of hearing people teaching other foreign languages is almost never practiced. It is also possible to note the insufficient number of studies devoted to this topic, the small number of teaching methods and the lack of educational centers specializing in the provision of services for teaching foreign languages to the deaf and hard of hearing.

There is a stereotype that deaf people are unable to successfully master foreign languages. The author of the article fundamentally disagrees with this idea. The author is convinced that deaf people, with the right approach to teaching, can master a foreign language at the same level as people without hearing problems. In this case, we are talking not only about English, but also about other languages.

This work will focus on teaching deaf students of Chinese as a foreign language in the form of interactive lessons. The article will substantiate the choice of just such a training format, highlight the important, in the author's opinion, features of the perception of information by deaf people, and also describe four principles according to which the author proposes to compose interactive lessons. In the course of the study, methods such as analysis, synthesis, comparison, experiment were used.

Key words: deaf, interactive lessons, bilingual approach, perception, sign language.

Известным фактом является то, что при обучении глухих людей большую роль играет наглядность, так как большую часть информации студенты с нарушением слуха воспринимают с помощью зрения. Поэтому особое внимание при составлении урока должно быть уделено визуальным материалам. В рамках интерактивных уроков возможно использование видеороликов, демонстрирующих теоретический материал, а так же значение китайских слов на языке жестов. Данная часть урока так же важна в рамках использования билингвистического подхода, о котором будет сказано позже.

Использование в ходе уроков разнообразных изображений, в частности ассоциативных картинок, так же будет способствовать пониманию материала.

Выстраивание ассоциаций является вторым важным принципом при составлении уроков. Глухие дети в состоянии усвоить абстрактные понятия только при постепенном отвлечении от свойств и признаков конкретных предметов, их особенностей, конкретных фактов и явлений, изучаемых на уроке [2].

Большое значение при этом имеет специальная система наглядности, обеспечивающая постепенный переход от наглядно-чувственного восприятия к обобщенному, абстрактному мышлению. Поэтому, в интерактивных уроках предполагается использование ассоциативных картинок. Как пример ресурса, для поиска подходящих картинок, можно привести книгу Шаолань Сюэ «Chineasy: the new way to read Chinese» [1].

Третьим принципом является принцип использования билингвистического подхода. Билингвистический подход - обучение глухих детей словесному языку в письменной и устной формах следует через «родной» жестовый язык [3]. В

36

1 SCIENCE TIME 1

случае обучения китайскому языку в качестве средства объяснения понятий может использоваться не только дактиль, но и отдельные жесты русского языка жестов, что создаст прямую связь между жестом и иероглифом. Этот подход поддерживают Всемирная Федерация глухих и большинство национальных ассоциаций. Так же, в данном случае, возможно использование китайского жестового языка (КЖЯ). Так, многие слова в КЖЯ представляют собой комбинацию двух и более жестов, в отдельности дублирующие смысл иероглифов, из которых состоит слово в письменном китайском языке. Так слово

«ШМ» («привет»), состоящее из иероглифов Ш (ты) и М (хорошо), показывается на КЖЯ знаками «ты» и «хорошо». Таким образом использование КЖЯ может стать инструментом создания понятных связей между иероглифом и его смыслом.

В рамках описываемых интерактивных уроков билингвистический подход может быть реализован в форме объяснения материала с использованием языка жестов (видео на языке жестов).

Четвертым принципом можно назвать ориентированность на особенности глухих людей в восприятии информации и приобретение навыков письма и чтения на китайском языке, а так же знакомство с культурой Китая, в том числе с помощью КЖЯ. Преподавание китайского языка людям с проблемами слуха может не предполагать изучение произношения слов в принципе. Таким образом, процесс обучения будет полностью ориентирован на жестовый язык и письменность, а не будет адаптировать методики преподавания языка людям с нормальным слухом.

Для создания интерактивных уроков по китайскому языку для глухих возможно использование интрнет-платформ таких как Nearpod [4]. Данные платформы удобны для конструирования уроков в силу наличия на ней разнообразных инструментов для создания интерактивного контента (видео, аудио, презентаций), для проверки усвоения знаний (игры на проверку знаний, возможность создания опросов и тестов со свободным ответом) и т.д. Важным преимуществом таких платформ является возможность в удобной форме отслеживать успехи учеников. Например, в разделе «Reports» платформы Nearpod можно найти ответы студентов на задания, опросы и тесты, диаграммы, демонстрирующие качество выполненных заданий, а так же процент выполнения заданий. В данном разделе можно найти как сравнительный анализ выполнения заданий разными учениками, так и отчеты об индивидуальных успехах обучающихся. Следует отметить и то, что ученики на интернет-платформах могут проходить уроки как полностью самостоятельно, так и с участием преподавателя, который будет вести урок в онлайн-формате.

Кроме всего перечисленного, необходимо включать в процесс обучения прямое взаимодействие студента и преподавателя путем отправки учеником домашнего задания по указанной в уроке электронной почте. Такой способ проверки лучше всего подходит для контроля правильности прописывания учеником черт, ключей или иероглифов. Отчет с указанными ошибками в

37

1 SCIENCE TIME 1

выполнении заданий должен высылаться преподавателем на электронную почту обучающегося.

Обучение китайскому языку людей с проблемами слуха посредством предоставления им доступа к интерактивным урокам является эффективным способом обучения. Такие уроки могут обеспечить доступную, интерсную презентацию учебного материала ученикам. Такой способ не требует специальных условий для проведения уроков, так как ученики проходят курс самостоятельно. Особенно актуален такой метод обучения в условиях пандемии, когда возможность проведения очных занятий ограничена.

Литература:

1. ShaoLan Hsueh «Chineasy: the new way to read Chinese». - New York: Harper Design, 2014.

2. Особенности использования некоторых методов в обучении детей с нарушениями слуха // lektsii.org [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https:// lektsii.org/8-75427.html (дата обращения: 30.02.2021)

3. Билингвистический подход в обучении глухих детей и его особенности // Инфопедия [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https:// infopedia.su/15xc171.html (дата обращения: 20.02.2021)

4. Nearpod [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://np1.nearpod.com/ reports.php (дата обращения: 18.12.2020)

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.