Научная статья на тему 'ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДЕСКРИПТИВНЫХ СЕМАНТИЧЕСКИХ КАРТ ПРИ ФОРМИРОВАНИИ АНГЛОЯЗЫЧНОГО ПРОФЕССИОНАЛЬНО ЗНАЧИМОГО ТЕЗАУРУСА У СТУДЕНТОВ ЮРИДИЧЕСКИХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ'

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДЕСКРИПТИВНЫХ СЕМАНТИЧЕСКИХ КАРТ ПРИ ФОРМИРОВАНИИ АНГЛОЯЗЫЧНОГО ПРОФЕССИОНАЛЬНО ЗНАЧИМОГО ТЕЗАУРУСА У СТУДЕНТОВ ЮРИДИЧЕСКИХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
100
14
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ENGLISH THESAURUS / INTERCULTURAL COMPETENCE / SEMANTIC MAPPING / MENTAL MAP / LINGUODIDACTICS / АНГЛОЯЗЫЧНЫЙ ТЕЗАУРУС / МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ / СЕМАНТИЧЕСКОЕ КАРТИРОВАНИЕ / МЕНТАЛЬНАЯ КАРТА / ЛИНГВОДИДАКТИКА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кочеткова Светлана Юрьевна

В статье рассматривается дескриптивное семантическое (ментальное) картирование как современная технология формирования англоязычного профессионально ориентированного тезауруса у студентов юридических вузов. Цель - изучение процесса формирования и развития англоязычной профессионально-коммуникативной компетенции, позволяющей обеспечить реализацию коммуникативных задач прагматического и профессионального характера в смоделированных ситуациях вступления обучаемых в отношения правового характера. В исследовании были использованы когнитивно-обобщающие методы, в частности, теоретический анализ исследовательских работ в области когнитивной лингвистики, педагогики, лингводидактики, а также прогностические методы. Материалом для изучения послужил учебно-методический комплекс по дисциплине «Английский язык в сфере юриспруденции», используемый в рамках программы подготовки бакалавров 40.03.01 «Юриспруденция». В статье анализируется алгоритм формирования навыков и умений лингвокогнитивной обработки профессионально значимых юридических текстов статического характера на английском языке с использованием дескриптивных семантических карт. Анализ особенностей применения последних позволяет выделить их основную функцию, состоящую в оптимизации освоения информации об англоязычном судопроизводстве и правоприменении, необходимой для эффективной межкультурной коммуникации будущих практиков юридического профиля.Формирование англоязычного тезауруса специалиста правовой сферы представляет собой важный участок современной лингводидактики. Доказано, что оптимизация этого процесса стала возможной благодаря использованию новых технологий обучения, в частности, дескриптивного семантического картирования. Межкультурная компетенция является основным средством профессионализации будущего специалиста в любой отрасли деятельности, и ее успешное развитие зависит от множества факторов, таких как стремление педагогов к созданию творческой атмосферы на занятиях по иностранному языку, использованию передовых методик, разработке различных комплексов языковых и коммуникативных упражнений, нацеленных на развитие лексических навыков использования накопленного англоязычного словника в профессиональной области и др.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Кочеткова Светлана Юрьевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE USE OF DESCRIPTIVE SEMANTIC MAPS IN THE FORMATION OF PROFESSIONALLY SIGNIFICANT ENGLISH-LANGUAGE THESAURUS OF LAW STUDENTS

The paper presents descriptive semantic (mental) mapping as a modern technology of formation of English professionally oriented thesaurus among law students. The purpose of the study is to research the process of formation and development of English-language professional communicative competence, which allows ensuring the implementation of communicative tasks of a pragmatic and professional nature in simulated situations of students’ entering legal relations.The author used cognitive generalizing methods such as theoretical analysis of research works in the field of cognitive linguistics, pedagogy, linguodidactics, as well as prognostic methods. The material of the study was the educational and methodical complex of the discipline “English in the field of law”, used in the framework of the bachelor’s program 40.03.01 “Jurisprudence”.The article analyzes the algorithm of formation of skills and abilities of linguocognitive processing of professionally significant legal texts of static character in English using descriptive semantic maps. The analysis of the features of their application allows us to highlight their main function, which is to optimize the development of information about the English-language legal proceedings and law enforcement, necessaryfor effective intercultural communication of future legal practitioners.The formation of the English-language thesaurus of a legal specialist is an important part of modern linguodidactics. The study proves that the optimization of this process was made possible using new learning technologies, in particular, descriptive semantic mapping. Intercultural competence is the primary means of professionalization for a future specialist in any field of activity, and its successful development depends on many factors, such as the desire of teachers to establish creative atmosphere at English classes, the use of advanced techniques, the development of various complexes of linguistic and communicative exercises promoting lexical skills gained in English professionally oriented thesaurus, etc.

Текст научной работы на тему «ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДЕСКРИПТИВНЫХ СЕМАНТИЧЕСКИХ КАРТ ПРИ ФОРМИРОВАНИИ АНГЛОЯЗЫЧНОГО ПРОФЕССИОНАЛЬНО ЗНАЧИМОГО ТЕЗАУРУСА У СТУДЕНТОВ ЮРИДИЧЕСКИХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ»

®

www.volsu.ru

UDC 81.19 Submitted: 07.11.2018

LBC 372.8:811 Accepted: 24.11.2018

THE USE OF DESCRIPTIVE SEMANTIC MAPS IN THE FORMATION OF PROFESSIONALLY SIGNIFICANT ENGLISH-LANGUAGE THESAURUS

OF LAW STUDENTS

Svetlana Yurievna Kochetkova

Volgograd State University, Volgograd, Russian Federation

Abstract. The paper presents descriptive semantic (mental) mapping as a modern technology of formation of English professionally oriented thesaurus among law students. The purpose of the study is to research the process of formation and development of English-language professional communicative competence, which allows ensuring the implementation of communicative tasks of a pragmatic and professional nature in simulated situations of students' entering legal relations.

The author used cognitive generalizing methods such as theoretical analysis of research works in the field of cognitive linguistics, pedagogy, linguodidactics, as well as prognostic methods. The material of the study was the educational and methodical complex of the discipline "English in the field of law", used in the framework of the bachelor's program 40.03.01 "Jurisprudence".

The article analyzes the algorithm of formation of skills and abilities of linguocognitive processing of professionally significant legal texts of static character in English using descriptive semantic maps. The analysis of the features of their application allows us to highlight their main function, which is to optimize the development of information about the English-language legal proceedings and law enforcement, necessary for effective intercultural communication of future legal practitioners.

The formation of the English-language thesaurus of a legal specialist is an important part of modern linguodidactics. The study proves that the optimization of this process was made possible using new learning technologies, in particular, descriptive semantic mapping. Intercultural competence is the primary means of professionalization for a future specialist in any field of activity, and its successful development depends on many factors, such as the desire of teachers to establish creative atmosphere at English classes, the use of advanced techniques, the development of various complexes of linguistic and communicative exercises promoting lexical skills gained in English professionally oriented thesaurus, etc.

Key words: English thesaurus, intercultural competence, semantic mapping, mental map, linguodidactics.

УДК 372.8:811 Дата поступления статьи: 07.11.2018

ББК 81.19 Дата принятия статьи: 24.11.2018

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДЕСКРИПТИВНЫХ СЕМАНТИЧЕСКИХ КАРТ ПРИ ФОРМИРОВАНИИ АНГЛОЯЗЫЧНОГО ПРОФЕССИОНАЛЬНО ЗНАЧИМОГО ТЕЗАУРУСА У СТУДЕНТОВ ЮРИДИЧЕСКИХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ

Светлана Юрьевна Кочеткова

о Волгоградский государственный университет, г. Волгоград, Российская Федерация

2 Аннотация. В статье рассматривается дескриптивное семантическое (ментальное) картирование как со-

^ временная технология формирования англоязычного профессионально ориентированного тезауруса у сту-м

g дентов юридических вузов. Цель - изучение процесса формирования и развития англоязычной профессио-Й нально-коммуникативной компетенции, позволяющей обеспечить реализацию коммуникативных задач праг-¿2 магического и профессионального характера в смоделированных ситуациях вступления обучаемых в отно-© шения правового характера.

В исследовании были использованы когнитивно-обобщающие методы, в частности, теоретический анализ исследовательских работ в области когнитивной лингвистики, педагогики, лингводидактики, а также прогностические методы. Материалом для изучения послужил учебно-методический комплекс по дисциплине «Английский язык в сфере юриспруденции», используемый в рамках программы подготовки бакалавров 40.03.01 «Юриспруденция».

В статье анализируется алгоритм формирования навыков и умений лингвокогнитивной обработки профессионально значимых юридических текстов статического характера на английском языке с использованием дескриптивных семантических карт. Анализ особенностей применения последних позволяет выделить их основную функцию, состоящую в оптимизации освоения информации об англоязычном судопроизводстве и правоприменении, необходимой для эффективной межкультурной коммуникации будущих практиков юридического профиля.

Формирование англоязычного тезауруса специалиста правовой сферы представляет собой важный участок современной лингводидактики. Доказано, что оптимизация этого процесса стала возможной благодаря использованию новых технологий обучения, в частности, дескриптивного семантического картирования. Межкультурная компетенция является основным средством профессионализации будущего специалиста в любой отрасли деятельности, и ее успешное развитие зависит от множества факторов, таких как стремление педагогов к созданию творческой атмосферы на занятиях по иностранному языку, использованию передовых методик, разработке различных комплексов языковых и коммуникативных упражнений, нацеленных на развитие лексических навыков использования накопленного англоязычного словника в профессиональной области и др.

Ключевые слова: англоязычный тезаурус, межкультурная компетенция, семантическое картирование, ментальная карта, лингводидактика.

Введение

Семантическая (ментальная) карта представляет собой графическое выражение процессов многомерного мышления и поэтому является наиболее естественным способом когнитивной деятельности человеческого мозга. Семантическое (ментальное) картирование - это тот эффективный визуальный метод, который предоставляет универсальный ключ к раскрытию когнитивного потенциала каждого обучаемого [7, с. 106]. Он применим в любой сфере жизнедеятельности человека, где требуется развивать и совершенствовать интеллектуальные способности личности и решать разнообразные задачи, в том числе и профессионального характера.

Методы

Вопросы оптимизации традиционных методов и форм обучения являются предметом анализа таких наук, как когнитивная лингвистика, когнитология, когнитивная психология, педагогика, лингводидактика. Они затрагиваются в работах Л.Е. Алексеевой, Т.Н. Астафуровой, И.А. Зимней, А.А. Фриц-лера, У.К. Прохорец, А.К. Майера, М.А. Холодной, Т. Бьюзана и многих других.

Анализ

В случае формирования англоязычной межкультурной компетенции использование семантических карт как действенного линг-водидактического приема помогает вторичной языковой личности ощутить разницу между способностью к хранению определенного объема информации о чужой лингвокультуре, которая может быть зафиксирована в памяти (что в первую очередь отмечается при использовании ментальных карт), и эффективностью хранения такой информации, на что и нацелен данный метод. Эффективное хранение необходимой информации означает ее понимание и усвоение. И чем больше данных обучаемый приобретает таким способом, тем выше его интеллект, и тем более развиты мышление и память [4].

Ментальная карта представляет собой движение вперед на пути от линейного, одномерного логического мышления («да - нет», «причина - следствие»), через латеральное (двухмерное) мышление к неограниченному, многомерному мышлению [1, с. 27]. Метод семантического (ментального) картирования является удобной техникой для отражения процесса мышления или структурирования необходимой информации в визуальной фор-

ме. Очевидно, что конструирование ментальных карт напрямую связано с решением важной лингвометодической задачи формирования англоязычного тезауруса в определенной сфере профессиональной деятельности обучаемого при помощи операции, именуемой учеными-методистами квантованием знаний (инструкций или правил), в том числе по освоению и употреблению накопленного лексического материала.

Таким образом, «функция семантической карты при обучении иностранному языку состоит в развитии лексических навыков»1 (формировании необходимого словника обучаемого и употреблении профессионально значимой терминологии при выполнении коммуникативных задач) [5, с. 64].

«Итогом применения метода семантического картирования при формировании англоязычного профессионально значимого тезауруса и усвоения составляющих его лексических единиц является закрепление в сознании обучаемого соответствующих ассоциативных цепочек, при котором использование одного элемента тезауруса неминуемо влечет за собой припоминание следующего, а затем и всех коммуникативных средств, вовлекаемых в профессиональное общение на английском языке. В связи с этим важнейшей задачей при обучении английскому языку с применением метода семантического картирования является интенсивная разработка ассоциативных связей, удобная для лингводидактических целей. Оказалось возможным создать алгоритм построения таких цепочек и выстроить собственно схему конструирования семантической карты посредством выполнения разнообразных заданий, позволяющих шаг за шагом расширять профессиональную межкультурную компетенцию студентов юридических вузов». Таким образом, была создана разноуровневая лингводидактическая модель, направленная на формирование англоязычного профессионально ориентированного тезауруса через выявление ключевых тематических терминов, формирование лексических навыков и квантование коммуникативных умений в рамках темы «Law» [5, с. 65]. В результате проведенного опытного обучения была разработана типология семантических карт, направленных на формирование англоязычного про-

фессионально значимого тезауруса, и выделено четыре основных типа карт: дескриптивный, компаративный, конфигуративный и интегративный.

Дескриптивные ментальные карты -это иллюстративно-схематические опоры и коллажи, дающие первичное, генерализованное представление о вовлекаемых в англоязычную коммуникацию понятиях и концептах юридической сферы. Фактически это дефиниции юридических терминов и словосочетаний, определяющие сущность судопроизводства в англоязычном социуме.

Компаративные ментальные карты представляют собой иллюстративно-схематические опоры, дающие студентам возможность выявить сходства и различия между однородными явлениями в правовой сфере двух культур - русскоязычной и англоязычной.

Конфигуративные ментальные карты представляют собой алгоритм, позволяющий проследить ход и структуру всего процесса судопроизводства, его целостной концептос-феры. При этом учитывается профессиональная информация, когнитивно освоенная студентами ранее, то есть полученная при выполнении ментальных операций дескриптивного и компаративного характера.

И, наконец, интегративные карты являются обобщающим типом ментальных карт, сочетающим в себе все предыдущие типы и дающим возможность получения панорамного и более подробного представления о всей системе судопроизводства родной и англоязычной культуры в сочетании с достаточно высоким уровнем коммуникативных умений в профессиональной сфере.

В качестве одного из примеров лингводи-дактической технологии применения дескриптивных семантических карт можно представить изучение англо-американского судопроизводства студентами института права ВолГУ.

Тематические пространства с общим значением «Law» («Закон») в британской и американской лингвокультурах аналогичны, но не эквивалентны одно другому вследствие целого ряда причин, главной из которых является историческое разделение двух государственных систем. Это разделение породило с течением времени разные системы законодательства в двух странах, что сказалось как на самом

ходе судопроизводства, так и на его содержании, различия в котором представляют собой оперирование разными концептуальными сущностями, понятиями в различающихся хроно-топических условиях [6, с. 99]. Такие различия оказываются удобным обстоятельством для реализации цели приобретения обучаемыми со-цио- и межкультурной компетенции через формирование англоязычного профессионально ориентированного тезауруса посредством составления ментальных карт. Далее покажем лин-гводидактическую технологию реализации этой цели.

Вот как выглядит в изложении American Heritage Encyclopedia of Law примерный алгоритм британского судопроизводства (Law in Britain):

In Britain, when a person is accused of a crime it must be shown that they are guilty 'beyond reasonable doubt'. A person is always innocent in the eyes of the law until they have been proved to be guilty. If the person is found guilty by the court, they can sometimes ask for permission to appeal to a higher court in the hope that it will change this decision. Criminal law in England and Wales reads that when someone is arrested by the police, a Magistrate (an official who judges cases in some types of courts) decides whether there is enough evidence against the person for the case to go to court. If there is enough evidence and the case is a serious one, the person accused of the crime (called 'the accused') is sent to a Crown Court for a trial with a judge and jury (12 members of the public who have to decide if the accused is guilty). If the verdict (decision) of the jury is that the accused is guilty, then the judge decides the sentence (punishment). If there is enough evidence against the accused but the crime is not a serious one (for example, a traffic offence) then the case is heard in a Magistrate's Court. If found guilty in the Crown Court the accused may apply to the Court of Appeal (Criminal Division) where he or she will be heard by a judge. Sometimes a High Court judge from the Queen's Bench Division assists in dealing with criminal matters in the Court of Appeal or Crown Court [9].

На примере этого блока информации покажем, как при помощи составления ментальных карт дескриптивного типа оказывается возможным сформировать участок англоязычного профессионально ориентированного тезауруса с целью расширения социо- и межкультурной компетенции обучаемых. Лингводидактическая модель формирования включает в себя несколько уровней, совпа-

дающих с уровнями социо- и межкультурной компетенции.

Уровнем 1 (начальным) является открытость чужой культуре ^ получение информации об участке данного знания в правовой культуре Британии.

На этом уровне осуществляется ознакомление с процедурой судопроизводства Великобритании. Юридический текст презентуется обучаемым через последовательность следующих заданий:

Assignment 1: Skim the text and try to guess the meaning of the italicized words.

В случае, если у студентов возникают трудности с выполнением этого задания (текст понят плохо, незнакома та или иная лексическая единица и т. п.), преподаватель предлагает выполнение упрощенного задания на освоение семантической структуры употребленных в тексте юридических терминов и словосочетаний:

Assignment 2: Match the English terms on the left with their Russian equivalents on the right.

1. to be guilty a. Королевский суд

2. to be accused b. арестовать

3. to arrest c. судья

4. evidence d. мировой суд

5. JurY e. судебный процесс

6. a trial f. подать апелляцию

7. a verdict g. приговор присяжных

8. a Judge h. быть доказанным

9. Crown Court i. Апелляционный суд

10. a sentence J. присяжные

11. Magistrate's Court k. приговор судьи

12. Court of Appeal l. считать виновным

13. innocent m .. доказательства, улика

14. to appeal to n. суд

15. court o. быть виновным

16. to be proved p. быть обвиненным

17. to find guilty ■vq. невиновный

Выполнив это упражнение, обучаемые вновь обращаются к тексту и выделяют реалии, являющиеся для них «чужими», то есть не принадлежащими российской культуре судопроизводства:

Assignment 3: Look through the text again and write out the terms and expressions that only refer to the British Criminal Law System.

В экспериментальных группах обучаемых - студентов института права ВолГУ - такими терминами и выражениями были названы лексические единицы, явно отсутствующие в российской системе судопроизводства, - Crown Court, Magistrates' Court, High Court. В то же время студенты отметили в тексте единицы, нетипичные для российского судопроизводства, но знакомые им в связи с их широким распространением в мировой практике судопроизводства (a sentence, a jury, a verdict, Court of Appeal), что безусловно свидетельствует о наличии у обучаемых начального уровня межкультурной компетенции. Расширению данного типа компетенции на этом уровне также будет способствовать выполнение следующего задания:

Assignment 4: Look up in the dictionary the definitions of the terms that are only typical for the British Criminal Law System. Fill in the following descriptive mind map (см. рисунок).

Пустоты в ментальной карте были заполнены нижеприведенными определениями:

1. Crown Court is a court in England and Wales that exercises jurisdiction over matters formerly heard by the quarter sessions and criminal matters formerly heard by the courts of assize [8].

2. Magistrates' Court is a court in England and Wales that has minor civil and criminal jurisdiction [8], where magistrates hear and decide on less serious criminal cases.

3. High Court of Justice is a part of the Supreme Court of Judicature of England and Wales that includes the Chancery, Family, and King's Bench or Queen's Bench divisions [8].

Отметим, что дефиниции, заполняющие ментальную карту, характеризуются неполнотой: так, отсутствуют пояснения того, кто такой Magistrate (мировой судья), каковы его функции в судопроизводстве; что представляет собой the Queen's Bench Division; более того, отмечаются дополнительные единицы, значения которых также требуют разъяснения (the Chancery Division and the Family Division). Таким образом, при формировании англоязычного профессионально ориентированного тезауруса в лингводидактической модели расширения межкультурной компетенции необходимо осуществить переход на следующий уровень с применением более сложных видов ментальных карт (компаративных, конфигуративных и интегративных).

Опытное обучение с применением дескриптивных семантических карт составило 30 часов учебного времени, отводимого на

изучение дисциплины «Иностранный язык в сфере юриспруденции» на первом курсе института права ВолГУ в соответствии с Государственным образовательным стандартом РФ (180 часов).

В группе А1 студентов института права обучение проводилось без использования дескриптивного семантического (ментального) картирования и являлось традиционным. В опытной группе А2 на первом этапе реализации модели обучения в целях формирования англоязычного профессионально значимого тезауруса метод семантического (ментального) картирования применялся в полном объеме: использовался дескриптивный вид семантических карт.

Его использование способствовало эффективному формированию у студентов навыков и умений соотносить концепты правоприменения и судопроизводства с их дефинициями, а также извлечению кластеров юридической тематики из разнотематических опор ментальных карт дескриптивного типа с широким применением приема коллажирования юридической информации статического характера, извлекаемой из словарных и аутентичных текстовых источников. Созданные в картах яркие образы позволили ее хорошо запомнить и способствовали генерации творческих мыслей [3]. В процессе поиска ключевых терминов студенты отделяли значимую часть тематического пространства (судопроизводство и правоприменение) от незначимой, дискретизируя таким образом все тематическое пространство [2, с. 126] юридического текста или словарной статьи.

Для выявления всех смысловых связей юридических терминов с другими - синонимически употребляемыми или сопутствующими терминами правоприменения - обучаемым предлагалось выполнить следующие задания:

Assignment 1: Look up the group of words and phrases with general meaning crime in Peter Roget's Thesaurus of English words and Phrases.

Assignment 2: Show the difference between the terms and expressions given in the synonymic rows.

Assignment 3: Use these terms and expressions to make up the sentences of your own.

Assignment 4: Show the links between the concepts listed in the group of terms from Roget's Thesaurus in a descriptive mind map.

Для формирования навыков грамотного дефинирования профессиональных терминов обучаемым было предложено составить дескриптивные семантические карты, лингводи-дактический алгоритм которых сформулирован в следующих заданиях:

Assignment 1: Look up the article «Law» in an English Dictionary. Determine the semantic markers in every definition of every meaning that indicate the relation of the term «law» to Judicial practice.

Assignment 2: Explain each of the eight meanings using your own words (i.e. give your own definition).

Assignment 3: Make up the sentences of your own using each of the eight meanings of the term «Law».

Assignment 4: Draw a descriptive mind map to show the law system in which the branches of law should be reflected.

Assignment 5: Look up in an English Dictionary the definitions of the terms which are only typical for the British Criminal Law System. Fill in the following descriptive mind map (студентам дается задание заполнить графы-пустоты определениями, например - ..., и т. п.).

С целью проверки сформированности коммуникативных лексических навыков на первом уровне модели обучения при помощи дескриптивных семантических карт был проведен лексический срез. Критериями проверки на данном этапе обучения стали следующие параметры:

1. Умение соотносить концепты судопроизводства и правоприменения и их дефиниции.

2. Умение тематически аранжировать юридические термины, извлекаемые из текстовой информации профессионального характера.

3. Умение выявлять смысловые связи терминов правоприменения и судопроизводства с другими - синонимически употребляемыми или сопутствующими правоприменительными терминами.

Проведенный в конце первого этапа обучения итоговый срез показал сформирован-ность первичных лексических навыков владения студентами института права англоязычным профессионально значимым тезаурусом благодаря широкому использованию дескриптивных семантических карт.

Результаты

Результаты анализа первого этапа опытного обучения в части первичной сформиро-ванности англоязычного профессионально значимого тезауруса на основе применения дескриптивного типа семантических карт, где сравнивались данные констатирующего и итогового срезов в двух группах института права, представлены в таблице.

Данные таблицы с очевидностью констатируют эффективность применения дескриптивных семантических карт в целях формирования англоязычного профессионально значимого тезауруса студентов института права ВолГУ. Уровень сформированности лексических навыков и умений в экспериментальной группе А2 оказался в среднем равным 53-56 % и значительно превышал аналогичный уровень в группе А1 - 40-47 %, что, несомненно, свидетельствует о преимуществе избранного лин-гводидактического подхода (технологии дескриптивного семантического картирования) при обучении английскому языку студентов юридических специальностей.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

ПРИМЕЧАНИЕ

1 Лексический навык как сложно-структурированное действие включает в себя следующие три операции: 1) перевод лексической единицы из долговременной памяти в оперативную (вызов слова) адекватно речевой задаче в данной ситуации; 2) мгновенное сочетание этой лексической единицы с предыдущей или/и последующей адекватно замыслу и нормам языка; 3) определение адекватности выбора и сочетания в зависимости от ситуации и задачи в ней (на основе обратной связи).

СПИСОК ЛИТЕРА ТУРЫ

1. Журба, А. И. STA-Ведение «Лаборатория Кота Шрлдингера» / А. И. Журба. - СПб. : Школьная лига, 2016. - 48 с.

2. Ичкинеева, Д. А. Семантическое картирование как инструмент изучения механизмов компрессии текста / Д. А. Ичкинеева // Научное наследие В.А. Богородицкого и современный вектор исследований Казанской лингвистической школы : тр. и материалы междунар. конф. (Казань, 31 октября - 3 ноября 2016 г.). В 2 т. - Казань, 2016. - Т. 2. -С. 123-128.

3. Каверзина, А. В. Технология «Интеллект-карт» (выступление на городском семинаре учителей русского языка и литературы) / А. В. Каверзина // Социальная сеть работников образования nsportal.ru. - Электрон. текстовые дан. - Режим доступа: https://nsportal.ru/shkola/mezhdistsiplinarnoe-obobshchenie/library/2016/09/23/tehnologiya-intellekt-kart. - Загл. с экрана.

4. Кочеткова, С. Ю. Квантование знаний как лингводидактический принцип семантического картирования при формировании иноязычного профессионально значимого тезауруса у студентов юридических специальностей / С. Ю. Кочеткова // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 6. Университетское образование. - 2010. - Вып. 12. - С. 63-67.

5. Кочеткова, С. Ю. Формирование иноязычного профессионально значимого тезауруса у студентов-нефилологов на основе метода семантического картирования (на материале английского языка) : дис. ... канд. пед. наук / Кочеткова Светлана Юрьевна. - Волгоград, 2006. - 221 с.

6. Красненко, А. С. Mind maps на уроках английского языка / А. С. Красненко // Социальная сеть работников образования nsportal.ru : Использование интеллектуальных (семантических) карт на уроках английского языка. - Режим доступа: https:// nsportal.ru/shkola/inostrannye-yazyki/library/2017/

Результаты анализа первого этапа опытного обучения

Критерии оценки Средний показатель качества выполнения заданий по срезам (%)

Констатирующий срез Итоговый срез

А1 А2 А1 А2

Умение соотносить концепты судопроизводства и правоприменения и их дефиниции 36 39 83 93

Умение тематически аранжировать термины судопроизводства и правоприменения, извлекаемые из текстовой информации профессионального характера 39 40 77 90

Умение выявлять смысловые связи терминов судопроизводства и правоприменения с другими - синонимически употребляемыми или сопутствующими правоприменительными терминами 35 36 75 89

03/19/ispolzovanie-intellektualnyh-semanticheskih-kart-na. - Загл. с экрана.

7. Хитова, Т. А. Методика использования электронных интеллект-карт и электронных интеллект-боксов при обучении иностранному языку офицеров ВМФ / Т. А. Хитова // Успехи современной науки. - 2017. - Т. 1, №> 1. - С. 106-109.

8. Merriam-Webster : Since 1828. - Electronic text data. - Mode of access: https://www.merriam-webster.com. - Title from screen.

9. World Encyclopedia of Law. - Electronic text data. - Mode of access: https://lawin.org. - Title from screen.

REFERENCES

1. Zhurba A.I. STA-Vedenie «LaboratoriyaKota Shredingera» [STA-Leading 'The Laboratory of Schrodinger's Cat']. Saint Petersburg, Shkolnaya liga Publ., 2016. 48 p.

2. Ichkineeva D.A. Semanticheskoe kartirovanie kak instrument izucheniya mekhanizmov kompressii teksta [Semantic Mapping as a Tool for Studying the Mechanisms of Text Compression]. Nauchnoe nasledie V.A. Bogoroditskogo i sovremennyy vektor issledovaniy Kazanskoy lingvisticheskoy shkoly: tr. i materialy mezhdunar. konf. (Kazan, 31 oktyabrya -3 noyabrya 2016 g.). V 2 t. [V.A. Bogoroditsky's Scientific Heritage and Current Research Perspectives of the Kazan Linguistic School: Proceedings and Materials of the International Conference (Kazan, 31 October - 3 November 2016). In 2 vols.]. Kazan, 2016, vol. 2, pp. 123-128.

3. Kaverzina A.V. Tekhnologiya «Intellekt-kart» (vystuplenie na gorodskom seminare uchiteley russkogo yazyka i literatury) [The Technology of Mind Maps: (the Speech at the City Seminar of Teachers of the Russian Language and Literature)]. Sotsialnaya setrabotnikov obrazovaniya nsportal.ru. [The Social Network of Educators nsportal.ru]. URL: https:// nsportal.ru/shkola/mezhdistsiplinarnoe-obobshchenie/library/2016/09/23/tehnologiya-intellekt-kart.

4. Kochetkova S.Yu. Kvantovanie znaniy kak lingvodidakticheskiy printsip semanticheskogo kartirovaniya pri formirovanii inoyazychnogo professionalno znachimogo tezaurusa u studentov yuridicheskikh spetsialnostey [Quantization of Knowledge as a Linguistic Didactic Principle of Semantic Mapping in the Formation of Foreign Language Professionally Significant Thesaurus for Students of Legal Specialties]. Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya 6, Universitetskoe obrazovanie [Science Journal of Volgograd State University. University Education], 2010, no. 12, pp. 63-67.

5. Kochetkova S.Yu. Formirovanie inoyazychnogo professionalno znachimogo tezaurusa u studentov-nefilologov na osnove metoda semanticheskogo kartirovaniya (na materiale angliyskogo yazyka): dis. ... kand. ped. nauk [The Formation of Professionally Significant Foreign Language Thesaurus of Students-Nonphilologists Based on the Method of Semantic Mapping (Based on the Material in the English Language). Cand. ped. sci. diss.], Volgograd, 2006. 221 p.

6. Krasnenko A.S. Mind maps na urokakh angliyskogo yazyka [Mind Maps at English Lessons]. Sotsialnaya set rabotnikov obrazovaniya nsportal.ru: Ispolzovanie intellektualnykh (semanticheskikh) kart na urokakh angliyskogo yazyka [The Social Network of Educators nsportal.ru. The Use of Mind (Semantic) Maps at English Lessons]. URL: https://nsportal. ru/shkola/inostrannye-yazyki/ library/2017/03/19/ispolzovanie-intellektualnyh-semanticheskih-kart-na (accessed 21 January 2019).

7. Khitova T.A. Metodika ispolzovaniya elektronnykh intellekt-kart i elektronnykh intellekt-boksov pri obuchenii inostrannomu yazyku ofitserov VMF [The Method of Using the Electronic Mind Maps and Electronic Mind Boxes When Teaching a Foreign Language to Officers of the Navy]. Uspekhi sovremennoy nauki [The Progress of Modern Science], 2017, vol. 1, no. 1, pp. 106-109.

8. Merriam-Webster. Since 1828. URL: https:// www.merriam-webster.com.

9. World Encyclopedia of Law. URL: https:// lawin.org.

Information about the Author

Svetlana Yurievna Kochetkova, Candidate of Pedagogical Sciences, Associate Professor, Department of Germanic and Romanic Philology, Volgograd State University, Prosp.Universitetsky, 100, 400062 Volgograd, Russian Federation, svetlana.kochetkova2011@volsu.ru, svetlana.kochetkova2015@mail.ru, https:// orcid.org/0000-0003-3590-9065

Информация об авторе

Светлана Юрьевна Кочеткова, кандидат педагогических наук, доцент, доцент кафедры германской и романской филологии, Волгоградский государственный университет, просп. Университетский, 100, 400062 г. Волгоград, Российская Федерация, svetlana.kochetkova2011@volsu.ru, svetlana.kochetkova2015@mail.ru, https://orcid.org/0000-0003-3590-9065

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.