Научная статья на тему 'Использование ассоциативного метода при обучении лексике на начальном обучении немецкому языку студентов неязыковых вузов'

Использование ассоциативного метода при обучении лексике на начальном обучении немецкому языку студентов неязыковых вузов Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
686
131
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АССОЦИАТИВНЫЙ РЯД / МЕТОД ФОНЕТИЧЕСКИХ АССОЦИАЦИЙ / МЕТОД НАВОДЯЩИХ АССОЦИАЦИЙ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ягнич А.Я.

В своей статье автор рассматривает некоторые вопросы преподавания иностранных языков для студентов технического вуза, в решении которых успешно применяется метод свободных ассоциаций, а также затрагиваются функции, выполняемые ассоциативным рядом в ходе обучения иностранным языкам. Этот метод является нетрадиционным. Выбор темы «Использование ассоциативного метода на начальном обучении немецкому языку студентов неязыковых вузов» представился автору актуальным, так как в настоящее время данный метод не получил достаточного распространения в современной методике и только начинает делать свои первые шаги в процесс обучения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Использование ассоциативного метода при обучении лексике на начальном обучении немецкому языку студентов неязыковых вузов»

100

ОБУЧЕНИЕ И ВОСПИТАНИЕ: МЕТОДИКИ И ПРАКТИКА

Список литературы:

1. Бабайлова А.Э. Текст как продукт, средство и объект коммуникации при обучении неродному языку: социолингвистические аспекты / под ред. док. психол. и док. фил. наук проф. А.А. Леонтьева. - Саратовский ун-т, 1987. - 152 с.

2. Барабанова Г.В. Когнитивно-коммуникативные аспекты обучения профессионально-ориентированному чтению в неязыковом вузе: монография. - Симферополь: Таврия, 2003 - 256 с.

3. Королева Т.М. Учебный текст как способ формирования навыков профессионально-ориентированного чтения / Отв. ред. Н.П. Баранова // Непрерывное обучение иностранным языкам: методология, теория, практика: матер. докл. Междунар. науч.-практ. конф., Минск, 23-24 декабря 2003 г.: в 3 ч. - Ч. 2. - Мн.: МГЛУ 2003. - С. 206-209.

4. Кулиева О.Н. К проблеме отбора учебных текстов по специальности для неязыковых вузов / отв. ред. Н.П. Баранова // Непрерывное обучение иностранным языкам: опыт и перспективы: матер. докл. Междунар. науч.-практ. конф., Минск, 21-22 декабря 2004 г.: в. 2 ч. - Ч. 2. - Мн.: МГЛУ 2004. -С. 184-187.

5. Носонович Е.В. Методическая аутентичность в обучении иностранным языкам // Иностранные языки в школе. - 2000. - № 1. - С. 11-15.

6. Носонович Е.В. Методическая аутентичность учебного текста: дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / Тамбов, 1999. - 175 с.

7. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. - М.: Русский язык, 1989. - 276 с.

8. Фоломкина С.К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе: учеб.-метод. пособие для вузов. - М.: Высшая школа, 1987. - 207 с.

9. Johns A.M. Text, role and context: developing academic literacies. - N.Y.: Cambridge University Press, 1997. - 171 p.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АССОЦИАТИВНОГО МЕТОДА ПРИ ОБУЧЕНИИ ЛЕКСИКЕ НА НАЧАЛЬНОМ ОБУЧЕНИИ НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ СТУДЕНТОВ НЕЯЗЫКОВЫХ ВУЗОВ

© Ягнич А.Я.*

Севастопольский государственный университет, г. Севастополь

В своей статье автор рассматривает некоторые вопросы преподавания иностранных языков для студентов технического вуза, в решении

Старший преподаватель кафедры Романских и германских языков.

Современные методы и модели в преподавании иностранных языков

101

которых успешно применяется метод свободных ассоциаций, а также затрагиваются функции, выполняемые ассоциативным рядом в ходе обучения иностранным языкам. Этот метод является нетрадиционным. Выбор темы «Использование ассоциативного метода на начальном обучении немецкому языку студентов неязыковых вузов» представился автору актуальным, так как в настоящее время данный метод не получил достаточного распространения в современной методике и только начинает делать свои первые шаги в процесс обучения.

Ключевые слова ассоциативный ряд, метод фонетических ассоциаций, метод наводящих ассоциаций.

Ассоциативный эксперимент давно завоевал признание как достаточно эффективный прикладной метод исследования. Вышедший из рамок психологической науки, он рассматривается в настоящий момент как психолингвистический метод, который широко используется не только в преподавании иностранных языков, но и в информатике, теории коммуникации, логике, политологии, социологии, и т.д. Являясь одним из основных речемыслительных механизмов, ассоциативный механизм обладает функциональным и универсальным характером, затрагивая когнитивную, культурологическую, эмоциональную и волевую стороны речепроизводства и восприятия речи. Данный механизм управляет возникновением непроизвольных вероятностных связей, то есть, ассоциаций.

Ассоциацией называют «возникшую в опыте индивида закономерную связь между двумя содержаниями сознания (ощущениями, представлениями, мыслями, чувствами и т.п.), которая выражается в том, что появление в сознании одного из содержаний влечет за собой и появление другого» [1, с. 26].

Совокупность же ассоциаций рассматривается в современной психолингвистике как модель языкового сознания человека [3, с. 195].

Доподлинно не известно, кто был первым автором ассоциативного способа запоминания иностранных слов, но первое упоминание о данном методе встречается уже в литературе конца прошлого века. Описание одного из первых научных исследований, посвященных ассоциативному методу, можно встретить в статьях Аткинсона и группы авторов (там он носит название метода ключевых слов). Данный эксперимент проводился в Стенфордском университете. Англоязычным студентам, участвовавшим в этом эксперименте, было предложено запоминать русские слова с использованием метода ключевых слов (метода фонетических ассоциаций) и без него. Как ни странно, вопреки мнению скептиков, эксперимент показал высокую эффективность применения этого метода по сравнению с традиционным заучиванием.

Основной практической целью обучения лексическому материалу иностранного языка в неязыковых вузах является формирование у учащихся лексических навыков как важнейшего компонента экспрессивных и рецептивных видов речевой деятельности.

102

ОБУЧЕНИЕ И ВОСПИТАНИЕ: МЕТОДИКИ И ПРАКТИКА

Под речевыми экспрессивными лексическими навыками понимаются навыки интуитивно правильного употребления и образования слов в зависимости от целей коммуникации.

Под рецептивными лексическими навыками подразумеваются навыки узнавания и понимания при восприятии на слух или при чтении лексических явлений. Эти навыки могут быть сформированы как на базе активной лексики, так и на базе пассивной лексики [7, с. 197].

Как уже было сказано, лексический речевой навык включает в себя два основных компонента: словоупотребление и словообразование.

Психофизиологической основой лексических речевых навыков являются лексические автоматизированные динамические связи как единство семантических, слухоречемоторных и графемно-фонемных образов слов и словосочетаний.

Как и грамматические навыки, лексические речевые навыки немецкого языка испытывают воздействие со стороны лексических навыков родного языка. Лексическая правильность иноязычной речи выражается прежде всего в семантически правильном сочетании слов изучаемого иностранного языка, согласно его нормам, которые часто отличаются от семантических правил сочетания их эквивалентов в родном языке. Это несовпадение обусловлено расхождением в лексических системах двух языков как проявление расхождения между понятием и значением слова. Значение и понятие образуют диалектическое единство. Значение выражает какое-либо понятие лишь частично, поэтому одно и тоже понятие может быть выражено в разных языках разными словами, а слова, обозначающие одно и тоже понятие, в разных языках не совпадают по объему значений [4, с. 44].

Лексическая правильность иноязычной речи зависит от уровня сформи-рованности лексических навыков, то есть от упроченности связей иностранных слов с понятиями и связей между словами иностранного языка. Поэтому решающим фактором правильного словоупотребления является прочность и гибкость этих связей.

Существует 2 основных подхода при обучении лексике на начальном этапе при помощи метода ассоциаций: метод фонетических ассоциаций и метод наводящих ассоциаций.

1. Метод фонетических или звуковых ассоциаций возник потому, что в различных языках мира есть слова или части слов, которые звучат одинаково, но, при этом, имеют разное значение. К тому же, в разных языках встречаются слова, имеющие общее происхождение, но с течением времени получившие различное значение. Часто люди пользуются этим методом, не отдавая себе отчета в том, что используют именно его. Для того чтобы запомнить иностранное слово, нужно просто подобрать к нему созвучное слово на родном или хорошо знакомом языке. Затем необходимо составить небольшой сюжет из слова-созвучия и перевода [5, с. 9].

Современные методы и модели в преподавании иностранных языков

103

При применении данного метода на начальном этапе обучения лексике студентов неязыкового вуза нужно руководствоваться следующими правилами:

- Блок информации, запоминаемый за один раз, должен быть строго ограничен. Даже небольшое его увеличение приводит к частичному или тотальному забыванию.

- Память способна за один присест принимать от 2 до 26 единиц информации.

- Единица запоминаемой информации должна быть, по возможности, длинной (блок слов или словосочетание), но запоминание отдельных лексических единиц также является целесообразным при наличии у обучающихся в активном багаже базовых грамматических правил.

- После процесса усвоения информации обязательно должна быть пауза, в течение которой необходимо максимально разгрузить мозг от умственной работы [6].

Учить слова надо только до первого воспроизведения, т.е., когда студенты смогут хотя бы один раз повторить весь список представленной для запоминания лексики.

Надо отметить, что этот метод не зря носит название фонетических или звуковых ассоциаций. Необходимо подбирать ассоциацию именно к звучанию, а не написанию слова, так как во многих языках звучание и написание слов очень сильно отличаются.

Автором статьи на протяжении десяти лет проводился эксперимент по апробации внедрения ассоциативного метода на начальном этапе обучения лексике студентов неязыковых вузов. Как показала практика, именно те лексические единицы, которые были предложены студентам для запоминания с использованием фонетических ассоциаций, и были ими заучены, по крайней мере, на все время обучения.

Главное в образовании ассоциаций - это яркость образа. Чем ярче фантазия и воображение, тем легче создавать связи между ними, соответственно, тем больше слов запомнится. Ассоциации должны быть нетривиальными, абсурдными, нестандартными, смешными, необычными, образными, неожиданными, новыми.

Например: глагол besuchen в переводе с немецкого означает «посещать», «навещать». Если подобрать к данному слову созвучную ассоциацию в русском языке, то, по мнению автора статьи, она наиболее схожа с понятием «без уха». Создавая яркую, абсурдную картинку в роде: «я навестил друга, а он лежит дома больной, без уха», можно с уверенностью сказать, что данный глагол подавляющее большинство студентов запомнит надолго.

Необходимо отметить, что не следует навязывать учащимся своей ассоциации. Ценность идеи - именно в наличии у каждого своего ассоциативно-

104

ОБУЧЕНИЕ И ВОСПИТАНИЕ: МЕТОДИКИ И ПРАКТИКА

го образа при данных требованиях: связь и общая заданная тема. У некоторых обучающихся вышеназванный глагол вызвал ассоциацию с Пьером Безуховым. Почему бы и нет? Они вправе «посетить» одного из самых любимых героев Толстого.

Способность человека запоминать информацию с помощью образов, связанных с данной информацией, называется эйдетической памятью. Образную память можно развить и улучшить. Этим и занимается преподаватель.

Преподавателю всегда хочется достичь того, чтобы понятие «перевод» утратило смысл. То есть, научить запоминать новые слова так, чтобы между зрительным образом и словесным обозначением установились связи. Тогда иностранную речь студенты начнут понимать непосредственно, как и речь на родном языке, а образы возникнут в воображении рефлекторно, под стимулирующим действием слов. Рефлекс должен работать автоматически и мгновенно. Если его нет, то, обучающийся забудет и новые слова, и сопровождающую их грамматику. Поэтому задача состоит в том, чтобы помочь сформировать этот рефлекс.

На начальном процессе обучения лексике студентам предлагается вспомнить и написать слова немецкого происхождения, используемые в русском языке. Все слова объясняются с помощью ассоциаций и подбираются правильные значения слов на родном языке (так называемое толкование лексики). Например, шлагбаум (удар, дерево), бутерброд (масло, хлеб), рюкзак (спина, мешок), рант (край), галстук (шея, платок), курорт (лечение, место).

Выбор текстов для чтения желательно начать с лексики, похожей по звучанию и написанию на русские слова: Kino, Museum, Theater, Kuche, Karte. Особое внимание необходимо уделять словам французского происхождения: Restaurant, Ingenieur, Tourist, Regisseur.

Самый главный закон памяти - это применение в жизни, поэтому так важно каждый день стараться перевести как можно больше слов, обозначающих различные предметы. Положительным эффектом этой техники будет также развитие внимания и наблюдательности.

2. Метод наводящих ассоциаций включает в себя комбинацию из пяти приемов:

1) прием символизации;

2) кодирование по созвучию;

3) прием привязки к хорошо знакомой информации;

4) образование слова из слога;

5) прием образования ассоциации (все созданные образы соединяются в ассоциацию).

Все перечисленные приемы применяются импровизированно. Применение тех или других приемов зависит как от самого запоминаемого слова, так и от содержания памяти. Одно и то же слово может быть преобразовано в зрительные образы различными приемами. Весь этот процесс и называет-

Современные методы и модели в преподавании иностранных языков

105

ся «Метод наводящих ассоциаций». Полученная комбинация зрительных образов как бы «наводит», подсказывает произношение.

Если подробнее рассмотреть особенности данного метода, то, необходимо отметить, что речевой анализатор не может быстро запомнить много новых слов. В среднем - около 5 слов в день. И при этом нет никаких гарантий долговременного запоминания. В зрительном анализаторе мы можем запомнить десятки, и даже сотни новых слов. И при этом быстро и в строгой последовательности.

Изначально список новых названий читается по зрительным образам, возникающим в воображении. Но, уже через несколько дней, новые названия хорошо закрепляются в мозге в полном объеме и легко воспроизводятся без картинок [2, с. 8].

Метод наводящих ассоциаций - один из самых трудных для освоения в мнемотехнике. Первоначально учащиеся затрачивают слишком много времени на преобразование отдельных названий в комбинации зрительных. Данный метод ассоциаций еще достаточно редко применяется на практике в вузах. Существует определенное количество достоинств и недостатков.

Однако, использование на уроках немецкого языка в неязыковых вузах эффективных способов развития ассоциативной памяти и некоторых мнемонических приемов позволяет улучшить качество знаний и добиться улучшения успеваемости, повысить мотивацию к изучению немецкого языка, развить познавательные интересы.

Выводы

При обучении функциональным особенностям лексики возникают трудности, связанные с запоминанием объема значений слов, который в большинстве случаев не совпадает с родным языком, их многозначностью, характером сочетаемости одних слов с другими, а также их употреблением в конкретных ситуациях общения.

Методисты в настоящее время выделяют три основных этапа работы над лексическим материалом. Это ознакомление с новым материалом, первичное закрепление, развитие навыков и умений использования лексики в разных формах устного и письменного общения.

Для достижения более эффективного усвоения лексического материала используются различные приемы и методы обучения. Одним из методов, рассмотренных в данной статье, является метод ассоциаций.

Следует отметить, что это преимущественно новый подход к обучению лексике, поэтому он считается недостаточно разработанным в настоящее время. Поэтому автор посчитал актуальным изучить именно его.

Список литературы:

1. Горошко Е.И. Языковое сознание: гендерная парадигма (монография). -СПб.: Алетейя, 2006. - 329 с.

106

ОБУЧЕНИЕ И ВОСПИТАНИЕ: МЕТОДИКИ И ПРАКТИКА

2. Денисова Л.Г. Место интенсивной методики в системе обучения иностранному языку в средней школе // Иностранные языки в школе. - 1995. -№ 4. - С. 6-12.

3. Караулов Ю.Н. Показатели национального менталитета в ассоциативно-вербальной сети // Языковое сознание и образ мира. - М., 2000. -С. 191-206.

4. Леонтьев А.А. Язык не должен быть «чужим» // Этнопсихолингви-стические аспекты преподавания иностранных языков. - М., 1996. - С. 44.

5. Рабинович Ф.М., Сахарова Т.В. Интенсивные методы обучения и средняя школа. - Иностранные языки в школе. - 1991. - № 1. - С. 9.

6. Халилова Л.А. К вопросу о новом поколении учебников по иностранному языку (в системе школа-ВУЗ) [Электронный ресурс]. - Режим доступа: www.rsuh.ru.

7. Щукин А.Н. Методика преподавания русского языка как иностранного. - М.: Высшая школа, 2003. - 334 с.

ОСНОВНЫЕ ПОДХОДЫ К ОТБОРУ ТЕКСТОВ ДЛЯ ЧТЕНИЯ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ СТУДЕНТАМИ 3-4 КУРСОВ ПО СПЕЦИАЛЬНОСТИ «АТОМНАЯ ЭНЕРГЕТИКА»

© Ягнич А.Я.*

Севастопольский государственный университет, г. Севастополь

Автором данной статьи была сделана попытка рассмотреть имеющиеся на сегодняшний день современные подходы к отбору текстов для чтения студентов неязыковых вузов по специальности «Атомная энергетика» (АЭ), а также коснуться сопутствующих и неразрывно связанных с данной темой таких понятий, как аутентичный и адаптированный тексты, общая характеристика текста и профессиональноориентированного чтения.

Увеличение исследовательских статей, диссертационных работ по теме отбора текстов для чтения позволило автору сделать вывод об актуальности данной темы, и рассмотреть ее в рамках своей статьи.

Ключевые слова профессионально-ориентированное чтение (ПОЧ), профессиональная коммуникативная компетентность, коммуникативный подход, когнитивный подход.

Одной из первостепенных задач, которые необходимо решить, приступая к обучению чтению в неязыковом вузе, является отбор и определение

Старший преподаватель кафедры Романских и германских языков.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.