Вестник Челябинского государственного университета. 2011. № 14 (229).
Политические науки. Востоковедение. Вып. 10. С. 135-142.
А. А. Умняшкин
ИРАНСКИЕ ЯЗЫКИ КАВКАЗА:
ИСТОРИЯ ИЗУЧЕНИЯ ТАЛЫШСКОГО ЯЗЫКА
Изложен детальный обзор проблемы изучения и лексикографии талышского языка - одного из языков иранской группы Южного Кавказа. Приведенный материал охватывает большой исторический период, дан также анализ гипотезы о связи талышского языка и древнего языка «азери», имеющего мидийские корни.
Ключевые слова: иранские языки Кавказа, талышский язык, «азери», Мидия.
Происхождение народов представленной на Кавказе огромной языковой семьи - индоевропейской - точно не известно, однако наиболее признанными являются две гипотезы: анатолийская и курганная. Согласно первой, древнейшие предки индоевропейцев вышли из Анатолии (Малая Азия), а по курганной гипотезе, ядром их формирования были курганные и ямные культуры Предкавказья, Причерноморья и юго-восточной Европы. Вероятно, индоевропейцы возникли от обеих древнейших культур в результате их смешения на Кавказе. Можно предположить, что предки хеттов (анатолийцев) сформировались вследствие миграционных процессов, спровоцированных резким подъемом Черного моря, известного в мифологии как «Всемирный потоп». В результате народы Причерноморья столкнулись с курганной культурой, пришедшей на Северный Кавказ (так называемое «Курганное вторжение»).
Индоевропейская семья представлена в основном иранскими языками: талышским, осетинским, татским и курдским. И, несмотря на единство этих народов на уровне языковой семьи, общность их генезиса в кавказском регионе представляется еще более условной. Во всяком случае она вполне сравнима с общностью с другими индоевропейскими народами.
Ираноязычные народы Кавказа делятся на 3 группы: в северо-восточную группу, кроме вымерших хорезмского, скифского, сарматского и аланского, включается также и осетинский язык, в северо-западной группе объединяются курдский и талышский языки, а в юго-западную входят, кроме татского языка, персидский и ряд других.
Язык курдов хотя и является безусловно иранским, унаследованным, по-видимому, от мидян, но имеет и ярко выраженный хуррито-урартийский субстрат, как и языки нахско-дагестанских народов. Пока еще не ясно, связано
ли это с общим генезисом либо это результат вторичных заимствований.
Под этнонимом ‘таты’ скрывается несколько народов, которых объединяет лишь различающийся только на уровне диалектов татский язык. Сейчас уже невозможно сказать, имели ли эти народы единый корень или нет. Очевидно, что основу одного из татоязычных народов (горских евреев) составили переселенные Сасанидами из Ирана в Кавказскую Албанию иранские евреи, а также более поздние иранские переселенцы - арамееязычные курдистанские евреи. Они оказали значительное влияние на народы Северного Кавказа, в частности, повлияли на принятие иудаизма значительной частью населения Хазарского каганата. Большинство татов никак не отождествляют себя с горскими евреями и являются либо мусульманами (азербайджанские таты), либо христианами (армянские таты). Горские же евреи (северный Азербайджан, Дербент, Пятигорск, Нальчик) разговаривают на частично арамеизи-рованном татском языке или считают родным либо русский, либо азербайджанский язык, либо иврит. Как указывалось выше, частично арамеизированным является язык татов ираноязычной группы. Таты-иудеи причисляют себя к потерянному израильскому племени, плененному еще Навуходоносором. Отдельные элементы арамейского и еврейского языков имеют и так называемые грузинские евреи (киврули или эбраэли), говорящие на грузинском языке. По-видимому, они произошли от евреев, мигрировавших из Османской империи и, в значительной степени, ассимилированных грузинским этносом. На Северном Кавказе живут также носители новоарамейских языков - это курдистанские евреи (лахлухи) и ассирийцы.
Среди потомков северной волны сохранились только осетины. Это, по-видимому, единственный на Кавказе ираноязычный народ, ко -
торый не имеет ирано-мидийских корней и начинает свою родословную от древнейших племен ариев. По многочисленным нехарактерным для индоевропейских языков проявлениям в фонологии, морфологии и лексике осетинского языка можно заключить, что здесь имели место заимствования из нахско-дагестанских, картвельских и абхазо-адыгских языков. Последнее также косвенно свидетельствует об определенном уровне этнокультурной общности с кавка-зоязычными народами.
Иранские народы на Кавказе имеют двойственную природу по своему происхождению. Это пришедшие с Севера потомки древних кочевых ираноязычных племен (киммерийцы, скифы, сарматы, аланы) и более поздняя ари-ийско-персидская волна (преимущественно при Сасанидах), пришедшая с Юга, преимущественно из Ирана и Месопотамии. Есть еще одна особая группа - это древний осколок ираноязычных мидийцев - талыши (самоназвание «толыш», во мн. ч. «толышон»). Талышский язык, по некоторым данным, является осколком древнего азербайджанского языка иранского происхождения, каковым он был до тюркиза-ции азербайджанцев сельджуками и некоторыми другими тюркскими народами. По другим -это уникальный, хотя и родственный азербайджанцам народ. Очевидно одно, талыши имеют в своем языке, безусловно, мидийский субстрат и, по-видимому, какого либо заметного влияния на народы Северного Кавказа не оказали.
Талыши проживают на юго-западном побережье Каспийского моря. Они относятся к каспийскому антропологическому типу южных европеоидов. Территория проживания талышей - Талыш (Толыш, Талеш) - поделена на две части пограничной полосой между Азербайджаном и Ираном. На территории Азербайджана талыши компактно проживают в четырех южных районах Республики - в Ленкоранском, Астаринском, Лерикском и Масаллинском, - а также в таких крупных городах, как Баку и Сумгаит. Географически та-лыши проживают на территории Талышской (Ленкоранской) низменности и Талышских гор. Северной границей Талыша считается река Виляш, южной - река Сефидруд, западной же является Талышский хребет. Общая численность талышеговорящего населения Азербайджана, по данным переписи 1999 г., составила 80 тыс., или около 1 % населения страны. Талыши составляют большинство в Ленкоранском (210 тысяч общего населения),
Лерикском (75 тысяч), Астаринском (90 тысяч) районах и меньшинство в Масаллинском районе (180 тысяч). Кроме того, крупные контингенты талышей проживают в Баку, на Абшероне и в Сумгаите. На юг от Астары в Иране талышское население живет также компактной массой, занимая как низменную часть побережья Каспия, так и окаймляющую ее с запада горную; на низменной части талышское население доходит до Кепри-чала, где талышский язык сменяется языком гилянцев - «гилеки». По прежнему административному делению Ирана занимаемые талышами местности составляли пять районов, так называемые Хамсейе-Тевалеш; Кергенруд, Асалем, Талеш-Долаб, Шандермин и Масал. Район же иранской Астары, непосредственно прилегающий к государственной границе СССР, входил в состав Ардебильской провинции иранского Азербайджана. В пределах Ирана, но уже на плоскогорье в направлении на запад от Зувандского округа Ленкоранского района, ближе к Ардебилю, имеется также ряд талышских селений: Амбаран, Кюлеш, Джеид, Делидащ, Кюльтепе, Дохюльтепе, Пилечай, Сарыханлы.
В талышском языке можно выделить четыре говора: астаринский, ленкоранский, лерик-ский и масаллинский, тесно примыкающий к ленкоранскому. Различия между говорами следующие:
В фонетике: 1) группа st сохраняется в аста-ринском и лерикском говорах, а в ленкоран-ском и масаллинском отпадает t, например, аст., лер. dust, ленк., масс, dus ‘друг’; аст., лер. pust, ленк., масс, pus ‘кожа’ и др.; 2) ленкоран-скому и лерикскому говорам свойственна дифтонгизация гласных в конце слога, например, аст. omaj ленк., лер. отау ‘пришел’; аст. nodal ленк., лер. noyda ‘кладет’; 3) для ленкоранского говора характерно продвинутое вперед произношение и как азербайджанского у, например: аст., лер. ku / ленк. ky ‘слепой’; аст., лер. bu / ленк. by ‘запах’ и др.
В лексике: 1) однокоренные слова имеют различный фонетический облик, например: аст.yav/ленк. / av ‘ячмень’; аст., ленк. ауо/лер. vayo ‘там’; аст., лер. bbva/ленк. Ьоа ‘брат’ и др.; 2) наличие присущих лишь отдельным говорам слов: ленк., аст., лер. costa /масс, nimayza ‘полдень’; ленк. moyna / аст. uva ‘яйцо’; аст., лер. hbrdan / ленк. ауь ‘ребенок’ и др.
В морфологии: варьируется по говорам образование отрицательных форм будущего времени - в ленкоранском говоре они образуются
от причастия настоящего времени при помощи отрицательной частицы -ni-, помещаемой перед личными окончаниями: akanim ‘(я) не сделаю’ и т. д.; в астаринском говоре отрицательная форма складывается из отрицания na-, инфинитива и личных окончаний: nakardem ‘(я) не сделаю’ и т. д.; в лерикском говоре отрицание ni- прибавляется к положительной форме будущего времени: nibakardem ‘(я) не сделаю’ и т. д.
История изучения талышского языка началась с первой половины XIX в. Результаты первых исследований, посвященных этому языку, были опубликованы в iS42 г. в Лондоне в труде «Spesimens of the popular poetry of Persia» российского ираниста Александра Хадзкона, где наряду с материалами относительно талыш-ского языка нашли свое отражение мазанда-ранский и гилянский языки. Впервые о талыш-ском языке информацию на русском языке мы встретили в X томе Справочного энциклопедического словаря: «Талышский говор (наречие) является одним из б наречий языка фарси и используется на родине талышей - в Талышском ханстве. И по форме - грамматически, и по лексическим особенностям он отличается от других говоров (наречий). Существующие в талышском языке количественные суффиксы “u” или “un”, их грамматические формы характерны только для него. В этом наречии все притяжательные местоимения пишутся перед именем существительным и местоимения сами оригинальные »i.
Однако эта информация о количественных суффиксах «u» и «un» в талышском языке ошибочна, и категория количественности выражается лишь суффиксом «on»: kitobon (‘книги’), dion (‘деревни’), asbon (‘лошади’). В сообщении правильно показано, что грамматические формы талышского языка отличаются от других иранских языков, местоимения, в отличие от фарси пишутся в начале имени. Несмотря на эти отличительные особенности, автор рассматривает талышский язык не как самостоятельный, а как наречие или говор фарси.
Изучением талышского языка занимался и профессор Казанского университета И. Н. Березин. В его книге «Recherches sur les dialects persans», изданной в ^5З г., нашли свое отражение грамматические и фактические языковые материалы талышского языка. Автор, в основном, использовал данные из книги А. Хадзкона «Талышские народные песни». При описании правил грамматики языка,
особенно глагола, были допущены серьезные ошибки, большинство слов было искажено. В связи с этим Б. В. Миллер, резко критикуя эту работу, писал: «Произведение И. Н. Березина состоит из двух частей: грамматический очерк по работам А. Хадзкона и талышские народные песни. И. Н. Березин не сообщает о том, где он изучал талышский язык, вместе с тем, он показывает, что исследования по иранским диалектам - это результат его личного труда»2.
Через два года после работы И. Н. Березина, в 1855 г., публикуется работа российского языковеда П. Ф. Рисса, посвященная грамматике талышского языка3. П. Ф. Рисс в целях изучения талышского языка посетил Талыш, где провел исследования в Ленкоране и Астаре. Во время поездки он собрал 250 слов, включающих существительные и прилагательные, описал 70 глаголов, другой грамматический материал, фольклор.
П. Ф. Рисс о талышском языке дает следующую информацию: талышский язык принадлежит к семье иранских языков, более всех близок к фарси, он развивался самостоятельно и по некоторым грамматическим особенностям большинству форм корневых слов его близость к европейским, большей частью к славянским языкам, представляет интерес.
В разделе ‘словарь’ автор представил та-лышские слова арабской графикой, но их транскрипцию дал русской графикой, для изображения специфических звуков добавляя к русским буквам диакритические знаки. Из-за схожести талышских слов по фонетическому составу с русскими словами автор приводит примечания: например, ‘be’ - в русском «без», ‘muz» - в русском ‘муха’, ‘vak’ - по-русски ‘волк’ (словоЧак’ в современном талышском языке не используется) и др.
Изучением талышского языка занимался знаменитый ирановед XIX в., член Российской Академии наук В. А. Дорн. Исследуя в основном афганский язык, В. А. Дорн в работах, посвященных грамматике афганского языка, из-за обилия в талышском языке гласных сравнивал его с афганским.
С целью изучения талышского языка он в 1860 г. приехал в Ленкорань, где получил разрешение на перевод на талышский язык привезенных с собой текстов. Затем в Тифлисе он учился талышскому языку у Ибрагим-бея, который составил для него русско-талышский словарь. В. А. Дорн приехал в Ленкорань второй раз в 1861 г. Находясь в Ленкорани, он получил
рассказы, переведенные моллой Асадулла на талышский язык и стихи на талышском языке моллы Исмаила, а также с помощью Ибрагим-бея составил основу грамматики талышского языка. Однако, к большому сожалению, как материалы В. А. Дорна по талышскому языку, так и его грамматика талышского языка не были опубликованы.
В iS95-i90i гг. в Страсбурге вышла в свет книга немецкого ираниста V. Heiger «Grundriss der iranischen Philologie», где под заголовком «Прибрежные каспийские иранские диалекты» были даны примеры мазандаранского, гилян-ского, татского, талышского языков, обсуждена их фонетика и морфология.
В книге V. Heiger взгляды автора относительно звуков и морфологии талышского языка изложены очень сумбурно, а также допущено много искажений. Б. В. Миллер в своей книге «Талышский язык» остро раскритиковал взгляды V. Heiger. Так, согласно V. Heiger, для существительного в дательном падеже специфическим является формант - u. Но в талышском языке дательный падеж существительных выражается передним послелогом - Ьэ, например, ka (‘дом’), Ьэ ka (‘дому’), di (‘деревня’), Ьэ di (‘деревне’).
В iSS9-iS9i гг. под руководством инженера De Morgan французская археологическая миссия находилась в Иране. В этот период De Morgan побывал в северо-западных районах Ирана, в том числе в Талышском ханстве, и во время путешествия, собрав материалы по курдскому, талышскому, а также другим иранским языкам, издал их в Париже в i904 г.4
Работа De Morgan состоит из двух частей. Сведения по талышскому языку включены во вторую часть и охватывают 2бi—2SS с. Здесь представлен список из 7б9 слов (ленкоранский диалект), 20 предложений. Эти слова и выражения были переведены на французский язык. В конце монографии под заголовком «Сказки на ленкоранском наречии» на 5 страницах приведены тексты на талышском языке (даны в арабской транскрипции и переведены на французский язык).
В советский период наряду со всеми отраслями языкознания иранистика также была предметом углубленного исследования. Наравне с другими иранскими языками талышский язык был изучен известными учеными в области иранского языкознания - Б. В. Миллером,
В. С. Соколовой, Л. А. Пирейко.
В области изучения талышского языка должны быть отмечены особые заслуги
Б. В. Миллера. Б. В. Миллер, начавший изучать талышский язык еще в студенческие годы, приехал в Азербайджан в 1925 г., побывал в районах проживания талышей и собрал материалы, касающиеся языка. Отчет об этой поездке был представлен в общество изучения Азербайджана и опубликован в 1925 г. В 1930 г. была опубликована книга Б. В. Миллера «Талышские тексты»5. Во введении обсуждается фонетическая система талышского языка, талышские тексты переведены на русский и к монографии прилагается талышско-рус-ско-французский словарь. В 1948 г. в XI томе журнала «Язык и мышление» вышла из печати статья Б. В. Миллера «О суффиксе “-и” в существительных талышского языка».
Итогом многолетних и плодотворных исследований, проведенных Б. В. Миллером, явилась монография «Талышский язык», изданная Институтом языковедения АН СССР6. Монография, привлекающая внимание специалистов как в области исследования талышско-го языка, так и в области общего языкознания, представляет собой фундаментальное исследование, в конце которой вместе с русским переводом приведены талышские тексты.
Изучением талышского языка занималась также В. С. Соколова, которая, побывав в Ленкоране, изучила талышский язык и собрала фольклорный материал. На основании этого материала она в своих трудах «Новые сведения по фонетике иранских языков»7 и «Очерки по фонетике иранских языков»8 представила сведения о фонетической системе талышского языка.
В области исследования талышского языка была проделана большая работа русским ученым Л. А. Пирейко. В 1966 г. издана ее работа «Талышский язык»9, в 1976 г. - «Талышско-русский словарь»10, а в 1981 г. в журнале «Иранское языковедение» была опубликована статья, посвященная лексикологии.
В Азербайджане в области исследования талышского языка еще в 30-е гг. прошлого столетия была проведена значительная работа. Начиная с 1930 г. по 1938 г., в Азербайджане с целью ликвидации неграмотности среди малочисленных народов, в том числе и талышей, на основе латинской графики был создан алфавит (азбука) талышского языка. В течение этих лет были открыты школы на талышском языке, а в г. Ленкорань был организован Талышский педагогический техникум. Были написаны учебники для неполного среднего образова-
ния до б класса талышских школ. Особые заслуги в этом деле принадлежат Зульфугару Ахмедзаде, Музяффару Насирли, Гуламу Алекберли, благодаря деятельности которых в 30-х гг. прошлого века были изданы азбука, школьные учебники и книги, посвященные талышскому языку.
В период i930-i93S гг. на талышском языке было издано много переводов художественной литературы, талышский язык был исследован и азербайджанскими учеными-языковедами. Так, в i97i г. Н. Х. Мамедов защитил кандидатскую диссертацию на тему «Шувинский говор талышского языка».
За последние i0 лет исследованием та-лышского языка занимались А. А. Раджабов, А. Ш. Садыгов, Ф. Абосзода. Изданы научные статьи и книги, из которых фундаментальными произведениями являются «Талыши и талыш-ский язык» А. А. Раджабова, «Грамматика та-лышского языка» А. Ш. Садыгова.
Крайне интересным и тесно связанным с тематикой нашего исследования является анализ материалов, посвященных изучению языка азери, который позволяет утверждать, что язык этот относится к северо-западной группе иранских языков и что он, несомненно, чрезвычайно близок талышскому, сохранившему те же основные особенности фонетики, которые были свойственны еще мидийскому языку, то есть является его праязыком.
Поразительно, что об азери вспомнили только в XX в., после выхода в свет бестселлера Сейид Ахмеда Кесрави Табризи (1S90-1946) «Азари йа забани бастан Азарбайган» («Азери или древний язык Азербайджана») в Тегеране в 192б г. Заслуга Кесрави огромна - он впервые описал лексический материал азери, распространенного в Азербайджане в Средние века, и доказал его связь с иранскими языками.
Работа Кесрави имела огромный резонанс как в Иране, так и за его пределами. Уже через год появилась рецензия на эту работу Дениссона Росса11. Однако революция в иранистике свершилась благодаря выходу в свет работы талантливейшего ираниста, талышеведа Бориса Всеволодовича Миллера «К вопросу о языке населения Азербайджана до отуречения этой области» в Москве в 1930 г., который доказал самые близкие связи талышского языка и языка азери. Позднее обновленный вариант этой статьи («Талышский язык и язык азери») вошел в ставшую шедевром иранистики книгу Миллера «Талышский язык».
Возвращаясь к работе Кесрави, отметим, что она была переиздана в 1938 и 1946 гг. В издании 1938 г. Кесрави отказался от своей первоначальной идеи определения языка азе-ри как старого персидского и, по существу, признал положения, высказанные Миллером. Напомним, что в названной работе Кесрави дает 18 образцов языка азери; из них 4 представляют собой краткие фразы в несколько слов, а 14 - четверостишия (рубаи). Из 14 четверостиший 12 были произнесены самим шейхом Сефи - родоначальником династии Сефевидов - на языке азери. Одно четверостишие было произнесено одним хальхальцем, то есть жителем округа, в котором и в наши дни подавляющее большинство составляют талы-ши (между прочим, нелишне будет напомнить, что и родословная талышских ханов берет свое начало из округа Хальхаль), и, наконец, еще одно - женщиной, занимавшейся огородничеством в окрестностях Ардебиля. Таким образом, все четверостишия, использованные Кесрави, представляют собой язык Ардебиля, столицы тогдашнего Азербайджана. Поэтому чрезвычайно важным является замечание Миллера о том, что «во всем азерийском материале, приводимом Кесрави мы должны видеть отражение языка ардебильцев и ардебильского района, языка предков современных талышей, но уже I половины XIV века».
Интересно, что в одном из четверостиший Шейх Сефи называет себя мюридом, то есть учеником Шейха Захида, известного талыш-ского поэта, ученого и общественного деятеля. Уже из материалов четверостиший становится ясно, что Шейх Сефи и Шейх Захид говорили на одном и том же языке - языке азери. А это уже свидетельствует о том, что талышский язык является непосредственным потомком языка азери.
«Начиная с эпохи сельджуков, - пишет Миллер, - иранские языки Азербайджана стали постепенно уступать свое место языкам тюркским. За два столетия господства сельджуков и хорезмшахов тюркские языки стали распространяться в Азербайджане, но все же язык местного населения азери оставался ещё в общем употреблении. При монголах тюркские племена снова наводнили страну, и ко -ренное иранское население постепенно стало численно уменьшаться, уступая место тюркам и принимая их язык. Язык азери стал терять свое значение и распространение. К концу монгольской эпохи азери как термин уже боль-
ше не упоминается. Наступает эпоха двуязычия, предшествующая отуречению местного населения. Оно завершилось в период от кон -ца монголов до начала Сефевидов. «Но все же вплоть до наших дней, как мы видим, на территории древнего Азербайджана, а также Аррана сохранились остатки двух иранских, некогда многочисленных народов - талышей и татов, а также группы иранцев - курдов».
«Есть все основания для предположения, -пишет далее Миллер, - что в древние эпохи, до вторжения тюркских племен в Закавказье, татоязычное население смыкалось с талыше-язычным. В настоящее время оба этих иранских народа отделены друг от друга равниной нижнего течения Куры и Муганской степью, заселенной уже азербайджанскими тюрками».
Возвращаясь к теме азери, отметим, что в журнале «Иран-Кудэ» (1939. № 10) была опубликована статья М. Мугаддами, озаглавленная «Исторический документ на языке азери-табриз-ском», где сообщается, что в некоторых деревнях Южного Азербайджана, таких как Гелин-Кайя, Дизедж-Корбан, Кури, Пир-Исхак, Баберэ, Новом Харзанде и других, и поныне говорят на азери. Вообще, следует отметить, что в последнее время благодаря трудам иранских ученых стало известно, что, кроме талышского языка, в областях Южного Азербайджана распространены очень близкие талышскому языку диалекты - тати, харзани, такестани, халхали и другие, которые, как и талышский язык, можно считать потомками мидийского языка и азери.
Таким образом, совершенно очевидно, что диалекты, близкие к «азери» и современному талышскому языку, были широко распространены на территории Азербайджана. Интересно, что, по словам Йакута, язык жителей Мугана был близок к языку Гиляна и Табаристана. Сохранившиеся островками иранские диалекты Южного Азербайджана - харзани, тати, такестани, халхали и другие - обнаруживают значительные связи с иранскими диалектами Северо-Западного и Центрального Ирана. Ряд авторитетных ученых, считая иранские диалекты, распространенные ныне и в эпоху раннего Средневековья на территории Южного Азербайджана, остатками языков, бытовавших в этом регионе в древности, полагают, что ныне сохранившиеся диалекты Северо-Западного и Центрального Ирана являются реликтами некогда мощного массива.
Работы Миллера произвели очень сильное впечатление на таких ведущих специали-
стов в области иранистики, как В. Б. Хеннинг. Интересно, что Хеннинг очень внимательно следил за работами советских иранистов, особенно Миллера. Статья «The Ancient Language of Azerbaijan» была написана после подробного изучения и анализа как «Талышских текстов», так и «Талышского языка». Мы выше упомянули, что на азери говорят, в частности, в селении Гелин-Кайя. Работая с азерийскими материалами селения Гелин-Кайя, Хеннинг обнаружил их чрезвычайную близость с талышским языком. Хеннинг, исследуя такестани и харза-ни, обнаруживает их чрезвычайную близость с талышским языком. Здесь стоит вспомнить образец языка талышей округа Ассалым, приведенный Миллером12: ‘zora’ - сын, а на языке талышей Северного Азербайджана - ‘zoa’. По Хеннингу, многие талышские грамматические формы могут быть объяснены исключительно с помощью диалекта харзани. Другими словами, харзани и есть тот «правильный» талыш-ский язык, на котором говорили в древнем Азербайджане, называя его «азери»13.
Последние научные работы одного из крупнейших иранистов современности Эхсана Яршатера подтвердили то, было высказано Миллером и Хеннингом: «The dialect of Shahrud (Khalkhal)»14, «The tati dialect of Kajal»15 и, особенно, «Azari or the Ancient Language of Azerbaijan»ie.
Что же касается взаимосвязи талышского и авестийского языков, то более подробно о ней написано в работах «Авестийские грамматические традиции в современном талышском языке»17 и «Талышский язык и язык Авесты: сравнительный анализ»^.
В работах таких видных и талантливых иранистов, как Ж. Дармстетер, Э. Герцфельд, Тедеско, Юар, Мейе, язык Авесты неразрывно связан с талышским языком. По мнению Ж. Дармстетера, талышский язык сегодня остается единственным языком, сохраняющим основные черты древнего авестийского язы-ка19. Именно из-за незнания талышского языка многие авестийские термины были истолкованы неправильно.
В лексикографии талышского языка не было сделано значительных шагов, что, несомненно, отрицательно сказалось на формировании норм талышского литературного языка, усовершенствовании фонетических форм, лексики и грамматики.
Первая попытка в области лексикографии талышского языка была предпринята в 1S55 г.
Русский языковед П. Ф. Рисс в своей работе «О талышах, их образе жизни и языке» составил словарь, состоявший из талышских слов20.
Первый многоязычный словарь на талыш-ском языке был составлен Б. В. Миллером, который в конце своей работы «Талышские тексты» привел талышско-русско-французский словарь21, который охватывал 2000 слов и имел исключительное значение.
Говоря о лексикологии талышского языка, нужно отметить в этой области особые заслуги Л. А. Пирейко. Составленный автором «Талышско-русский словарь» до настоящего времени среди опубликованных словарей талышского языка остается совершенным22. В словаре автор особое внимание уделила употреблению слов на различных наречиях, для раскрытия полного смысла лексем она привела множество примеров из народного разговорного языка, использовала пословицы и афоризмы. В словаре дано бб00 слов, в начале отмечены материалы языка, собранные по Астаринскому району - г. Астара, дер. Рудакянар и Шиакяран, по Ленкоранскому району - г. Ленкорань, дер. Герматук и Мамуста, по Лерикскому району - г. Лерик и дер. Джангамиран, по Масаллинскому району - дер. Хишкадаря. В конце словарь дополнен русско-талышским указателем, состоящим из 3б00 слов.
В области составления словарей на талыш-ском языке и их издании определенные заслуги принадлежат А. А. Раджабову. Подготовленный им для школьников «Талышско-азербайджан-ский словарь школьника» охватывает около б000 слов. А. А. Раджабов впервые составил орфографический словарь талышского языка, включающий 5200 слов.
В сфере лексикологии талышского языка большие заслуги имеет А. Абдоли. Исследуя язык, историю и культуру талышского и татского народов, проживающий в Иранском Азербайджане, А. Абдоли в 2002 г. в Тегеране опубликовал «Сравнительный словарь талыш-ского, татского и древнего языка азери».
Наиболее полными и совершенными словарями талышского языка являются «Талышско-русско-английский словарь» Н. Мамедова (издан в 200б г. и охватывает i0 тыс. слов) и «Русско-талышский словарь» Ф. Абосзода (издан в 2 томах в 200б г. и включает более i40 тыс. слов).
История изучения иранских языков, начальная дата которой определяется случайно сохранившимися памятниками Авесты и древ-
неперсидского, показывает, что в древнейшем периоде эти языки были флективными и что вся последующая эволюция иранских языков сводится к постепенному разложению этого древнеиранского состояния, к утрате флексий, приведшей некоторые из них (например, персидский и таджикский) к законченному аналитическому состоянию. Следовательно, историческое изучение иранских языков должно идти по линии прослеживания изживания ими флективного строя, а именно - прослеживания перехода их от древней многопадежной системы к системе сначала трех, а затем двух падежей и, в конце концов, к полной утрате падежных флексий и замене флективного склонения аналитической системой выражения падежных отношений посредством предлогов и послелогов; прослеживании постепенной утраты глагольных флексий, замены их описательными способами выражения времен, наклонений и видов, а также прослеживания смешения серий глагольных окончаний или приспособления какой-нибудь серии их для выражения других функций, как, например, древних флексий оптатива к выражению имперфекта (что мы находим, например, в ягнобском и хорезмийском и что мы констатируем и в талышском) или древних флексий конъюнктива - для спряжения претерита переходных глаголов в осетинском языке.
Нам кажется, что в талышской падежной системе совершенно отчетливо выявляется флективная трехпадежность в смысле сохранения, наряду с именительным падежом, совпавшим с основой, падежей исторических - генитива и аблатива; но вместе с тем наше разъяснение функций, выполняемых этими двумя формами, особенно функций родительного падежа, не имеет ничего общего с исторической падежной системой, представленной в древних иранских языках (т. е. в Авесте). В талышской глагольной системе мы констатировали также исторически архаическую черту - сохранение флексий древнего оптатива.
При разработке синтаксиса иранисты, естественно, в силу расхождения языков, должны будут применять каждый свои, более уточненные методы его разработки, обусловленные спецификой их материалов. Но общим требованием должно быть изложение частей речи в тесной увязке с их синтаксическим использованием в предложении. Немалое значение для синтаксиса иранских языков приобретает проблема двух противоположных в них наблю-
даемых способов постановки определения и определяемого - предшествования первого второму или, наоборот, его следования за вторым. Второй способ, т. е. следование определения определяемому, четко представлен в персидском и таджикском языках с их изафетом. Изафет, как известно, проникает иногда из персидского языка в языки с противоположным строем; этот строй, ярким представителем которого является талышский язык, оказался весьма благоприятным для развития уже в талышском языке ряда причастных определительных конструкций, возникших, по нашему мнению, под влиянием соответствующих азербайджанских.
Немаловажной темой должно также явиться прослеживание в иранских языках тех или иных форм агглютинации, особенно в системах склонения. В талышском языке процесс агглютинации облегчается, как мы отметили, специфическими для талышской фонетики процессами - стяжением слогов и сокращениями формы слов нередко до одного слога, гласным исходом детерминированного имени и др. Многое в талышской падежной системе типолигически сближается с осетинским языком. Талышский язык хотя и развивался на каком-то, предположительно, кавказском субстрате, но исторически является результатом разложения языка флективного типа, который в новейший исторический период мог подвергнуться влиянию только тюркского языка. Ни с какими современными кавказскими языками талышский язык в контакте не находился, а в тот исторический период, когда он дошел до ступени своего современного аналитического развития, способствовавшего развитию форм агглютинации, он соседствовал только с азербайджанским языком.
Таким образом, какой бы области языка ни коснулись исследования иранистов, везде красной нитью проходят, вплоть до наших дней, переживания архаических моментов в языке, вроде недостаточной разграниченности времен и наклонений, слабой дифференцированности самих наклонений, нечеткого различения времен, полисемантизма глаголов, неразличения залогов, нечеткости категорий единичности и множественности, определенности и неопределенности имени. Эти отражаемые в языке архаические моменты, расхождение формы с содержанием иранисту все время приходится держать в поле своего исследовательского вни-
мания, и большой опасностью явился бы недоучет их при разъяснении содержания той или иной грамматической или лексической формы в каждом периоде эволюции языка, так как этот недоучет направил бы неверному пути исследователя, оперирующего только четко отработанными терминами современных грамматических категорий и понятий.
Примечания
1 См.: Справочный энциклопедический словарь / под ред. А. В. Старчевского. СПб., 1S4S.
2 См.: Миллер, Б. В. Талышский язык. М., І95З.
3 См.: Рисс, П. Ф. О талышах, их образе жизни и языке // Зап. Кавказ. отд. Императ. Рус. геогр. об-ва. Кн. III. Тифлис, 1S55.
4 См.: De Morgan // Mission selentifigue on Perse. Vol V. “Etudes linguistiques”. P., І904
5 См.: Миллер, Б. В. Талышские тексты. М., І9З0.
6 См.: Миллер, Б. В. Талышский язык. М., І95З.
7 См.: Соколова, В. С. Новые сведения по фонетике иранских языков // Иранские языки : сб. науч. тр. М., І950. С. 5-2S.
S См.: Соколова, В. С. Очерки по фонетике иранских языков. М., І95З.
9 См.: Пирейко, Л. А. Талышский язык. Языки народов СССР. Индоевропейские языки. М., 19бб. С. 302-322.
10 См.: Пирейко, Л. А. Талышско-русский словарь. М. : Рус. яз., 197б.
11 См.: Ross, D. The journal of Royal Asiatic Society of Great Britain of Irland. L., І927. P. i.
12 См.: Миллер, Б. В. Талышский язык. С. 2бІ.
13 См.: Henning, V. The Ancient Language of Azerbaijan // Transactions of the philological Society. L., І954. P. І5З-І74.
14 Bulletin of the school oriental and African studies. Vol. XXII. London, І959. P. i.
15 Ibid. Vol. XXIII. L., 19б0. P. ii.
16 IRANBOOKS. Bethesda. Maryland, І99З.
17 Авестийские грамматические традиции в современном талышском языке. М., І995.
iS Талыш. вестн. 2000. № 2.
19 Дармстетер, Ж. The Sacred books of East. Vol. IV. L., iSSO.
20 См.: Рисс, П. Ф. О талышах...
21 См.: Миллер, Б. В. Талышские тексты.
С.20б-2б1.
22 См.: Пирейко, Л. А. Талышско-русский словарь.