Научная статья на тему 'Интонационный анализ чтения художественного текста профессиональными дикторами (на материале английского языка)'

Интонационный анализ чтения художественного текста профессиональными дикторами (на материале английского языка) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
3048
148
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ТЕКСТ / ЗВУЧАЩИЙ ТЕКСТ / ИНТОНАЦИЯ / ИНТОНАЦИОННАЯ СТИЛИСТИКА / ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ФОНОСТИЛЬ / ГРАФИКА И ПУНКТУАЦИЯ / ИНТОНАЦИОННАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ / FICTION TEXT / ORAL TEXT / FICTION PHONOSTYLE / INTONATION / INTONATIONAL STYLISTICS / GRAPHICS AND PUNCTUATION / INTONATION INTERPRETATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Вишневская Галина Михайловна

Статья посвящена анализу интонирования художественного текста, читаемого вслух профессиональными дикторами. В фокусе внимания находится интонационно-стилистический аспект иноязычного (английского) художественного произведения. Художественный фоностиль характеризуется высокой степенью эмоциональности и экспрессивности, широким использованием вариативных и выразительных интонационных средств (мелодики, громкости, темпа, тембра). Графика и пунктуация художественного текста определяют характер интонирования художественного текста. Обучение восприятию экспрессивной интонации художественного чтения и адекватному ее использованию при транспонировании письменного художественного текста в его звуковую форму способствует формированию навыков интонационно выразительной речи, как на родном, так и на неродном языке.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Intonation analysis of fiction read by professional speakers (English Langugage material)

This research looks at the intonation stylistic diversity of fiction texts being read out loud by professional readers. Such texts are continually used in language teaching practice to help the students train both their perception and pronunciation skills. The phonostyle of fiction is charged with a high degree of emotional and expressive meaning conveyed by intonation (a prosodic complex of melody, accentuation, tempo, timbre). The author’s use of graphics and punctuation determines to a great extent the reading intonation strategies of a written text. The research results show that intonation is the defining feature of expressive reading. One of the challenges of oral reading lies in developing fluency and comprehension in both the native tongue and the non-native tongue.

Текст научной работы на тему «Интонационный анализ чтения художественного текста профессиональными дикторами (на материале английского языка)»

УДК 81'342.9

Г. М. Вишневская

Интонационный анализ чтения художественного текста профессиональными дикторами

(на материале английского языка)

Статья посвящена анализу интонирования художественного текста, читаемого вслух профессиональными дикторами. В фокусе внимания находится интонационно-стилистический аспект иноязычного (английского) художественного произведения. Художественный фоностиль характеризуется высокой степенью эмоциональности и экспрессивности, широким использованием вариативных и выразительных интонационных средств (мелодики, громкости, темпа, тембра). Графика и пунктуация художественного текста определяют характер интонирования художественного текста. Обучение восприятию экспрессивной интонации художественного чтения и адекватному ее использованию при транспонировании письменного художественного текста в его звуковую форму способствует формированию навыков интонационно выразительной речи, как на родном, так и на неродном языке.

Ключевые слова: художественный текст, звучащий текст, интонация, интонационная стилистика, художественный фоностиль, графика и пунктуация, интонационная интерпретация.

G. M. Vishnevskaya

Intonation analysis of fiction read by professional speakers (English Langugage material)

This research looks at the intonation stylistic diversity of fiction texts being read out loud by professional readers. Such texts are continually used in language teaching practice to help the students train both their perception and pronunciation skills. The phonostyle of fiction is charged with a high degree of emotional and expressive meaning conveyed by intonation (a prosodic complex of melody, accentuation, tempo, timbre). The author's use of graphics and punctuation determines to a great extent the reading intonation strategies of a written text. The research results show that intonation is the defining feature of expressive reading. One of the challenges of oral reading lies in developing fluency and comprehension in both the native tongue and the non-native tongue.

Key words: fiction text, oral text, fiction phonostyle, intonation, intonational stylistics, graphics and punctuation, intonation interpretation.

Интонация представляет собой необычайно сложное явление звуковой стороны языка и, безусловно, является наиболее выразительной характеристикой звучащей речи, передающей всю экспрессивность эмоционально-волевой стороны речевого поведения человека. Важно отметить, что она обладает общеэстетической коммуникативной функцией художественной экспрессии. Как отмечает известный отечественный интонолог А. М. Антипова, «...само понятие интонации постепенно претерпевало изменения в ходе развития науки. Все многочисленные определения интонации, которые встречаются в специальной литературе, можно свести к двум группам: определения, отождествляющие интонацию с речевой мелодикой, и определения, трактующие интонацию как многокомпонентное единство» [1, с. 122].

Под интонационно-звуковой интерпретацией текста понимается устное интонирование письменного текста с опорой на его лексико-синтаксические характеристики, включая пунктуационные. По мнению В. В. Виноградова, «.для

лингвистики проблема соотношений, связей и смешений форм устной и письменной речи - одна из существеннейших» [5, с. 17].

Определение пути описания транспонированного в звуковую форму художественного текста происходит, прежде всего, с точки зрения потенциальных возможностей литературного произведения, позволяющих прогнозировать характер интонационно-звуковых средств интерпретации читаемого текста [13]. В звучащем художественном тексте интонация реализуется во взаимодействии множества ее просодических компонентов -голосового диапазона и регистра звучания, вариативности мелодики, ударения, громкости, темпа, ритма, паузации, тембра. Как справедливо отмечал известный отечественный лингвист и фонетист Л. Р. Зиндер, «.интонирование читаемого -это большое искусство, заслуживающее пристального внимания» [10, с. 12]. Более того, ученый разграничивал понятия «искусство чтеца» и «искусство актера», которые различны по своей природе. По мнению ученого, актер читает худо-

© Вишневская Г. М., 2016

жественное произведение как бы «изнутри», имитируя речь соответствующего персонажа или же автора текста, а профессиональный чтец читает тот же текст как бы «извне» - как рядовой читатель. Поэтому актерская речь при чтении вслух в фонетическом отношении звучит более ярко, приближена к сценической и передает все оттенки смысла читаемого текста (Ibid.]. В практике сценической речи также происходит устная интерпретация сценического произведения, при которой раскрывается специфика отбора интонационно-звуковых средств в речи актера-персонажа, определяемая режиссером и самим актером [18].

В звучащей речи интонация, как известно, выполняет множество важнейших функций: коммуникативную, организующую, смысловую, семантическую, синтаксическую, логическую, модальную, оценочно-эмоциональную, экспрессивную, делимитативную, дистинктивную, стилистическую, эстетическую, кульминатативную, эвфоническую, риторическую и множество других [1; 4; 9; 19; 20; 24; 25]. Особый интерес для фонетиста представляет стилистическая функция интонации, изучаемая интонационной стилистикой [1] -разделом интонологии, занимающимся анализом интонации звучащих текстов различных функциональных стилей.

Язык художественной литературы занимает особое место среди функциональных стилей и разновидностей языка. В художественном тексте богатая палитра стилевых окрасок мотивирована содержательно и стилистически. Индивидуально-авторская картина мира в художественных произведениях создается выразительными средствами языка - эпитетами, метафорами, сравнениями, инверсиями и другими языковыми тропами и фигурами. Ведущая роль при озвучивании (устном чтении) художественного текста, несомненно, принадлежит интонации, которая, наряду с ее общими свойствами формального и функционального плана, ярко маркирована индивидуальными фонетико-интонационными особенностями голоса чтеца.

В настоящей статье представлены результаты анализа чтения текстов английской художественной прозы в исполнении профессиональных чтецов. В качестве материала исследования были избраны письменные тексты художественных произведений известного английского писателя Пэлема Грэнвила Вудхауза (Pelham Grenville Wodehouse) «Дядя Динамит» и «Замок Блан-дингс» («Uncle Dynamite», «Blandings Castle») и аудиоварианты этих произведений (аудиокниги),

озвученные известными профессиональными дикторами, носителями британского варианта английского языка, Джонатаном Сесилом и Джеймсом Секстоном (Jonathan Cecil, James Sexton). Экспериментально-фонетическое исследование звучащего материала осуществлялось на базе слухового анализа, в котором принимали участие как аудиторы-носители английского языка, так и фонетисты с многолетним опытом аудирования и интонационного анализа звучащей речи.

Художественные произведения Вудхауза характеризуются яркой диалогичностью речи его героев, насыщены элементами юмора, множественностью портретных характеристик, разнообразием языковых особенностей речи персонажей и насыщенностью авторских стилистических приемов (сравнения, метафоры, эпитеты, аллюзии, идиомы и др.). Следует также отметить, что в произведениях писателя наблюдается не только нормативная, но и авторская пунктуация. Специфический характер имеет и графика произведений Вудхауза. Иными словами, тексты произведений автора маркированы «авторской интонацией». Под авторской интонацией принято понимать совокупность интонационных средств, опосредованно заложенных автором в письменный текст, а также интонация, с которой данный текст должен быть прочитан «идеальным» (предполагаемым) читателем [3]. В связи с этим представляется не только целесообразным, но и совершенно необходимым обращение к пунктуационно-графическим средствам, способам и приемам интонационно-звуковой организации языковой материи в комплексном единстве текста, поскольку система пунктуационно-графических единиц имеет непосредственное и прямое отношение к основным интонационным категориям.

Отметим, что вопросы фонетического отражения авторской интонации в письменном художественном тексте неоднократно подвергались научному анализу в отечественных и зарубежных работах [3; 8; 11; 13; 15; 17; 18; 20; 21; 22; 23; 26; 27; 28; 29]. Ученые подчеркивают существование тесной взаимосвязи между специфическим графическим оформлением текста и его определенными интонационными характеристиками, которую необходимо учитывать при транспонировании письменного текста в устный. Профессиональный чтец умеет правильно интерпретировать графику художественного произведения, слышит текст и интонацию автора произведения, глубоко понимает ее и способен передать слушающему всю палитру интонационных характеристик, за-

ложенных в текст автором: вариативность мелодики, особый характер распределения фразовых акцентов, темпоральной организации речи, включая расстановка пауз, а также яркие тембральные характеристики речи чтеца-исполнителя. Адекватность восприятия художественного текста, читаемого вслух, целиком и полностью зависит от профессионального мастерства чтеца.

Можно заметить, что процесс озвучивания любого художественного текста складывается по крайней мере из двух этапов: определение характера графической выделенности (нормативной / авторской) и подбор фонетических характеристик для каждого случая графического выделения. Знаки препинания служат средством не только синтаксического, но и интонационно-смыслового членения речи, указывают на смысловые отношения между частями высказывания. Авторские графические и пунктуационные средства способствуют, с одной стороны, более верному прочтению художественного текста, а с другой - его адекватному восприятию в его звучащем варианте. Исследователи пунктуации различных художественных родов и жанров [8] констатируют использование в них, наряду с общепринятыми, обязательными знаками, отражающими логико-грамматическое членение, авторские знаки, служащие для выражения экспрессивно-стилистического своеобразия речи. Нестандартные графические средства используются автором, как правило, преднамеренно, с целью наиболее адекватной передачи просодической организации транспонируемого текста.

Одним из наиболее часто употребляемых знаков препинания в художественных текстах Вудха-уза является запятая, которая ставится в соответствии с общепринятыми синтаксическими правилами английского предложения, то есть выступает средством выделения вводных слов и конструкций, выделения перечисляемых однородных членов предложения и частей сложносочиненного предложения, если в них присутствуют разные подлежащие, разделения перечисляемых однородных членов предложения и частей сложносочиненного предложения, если в них присутствуют разные подлежащие, отделения пояснительных слов от прямой речи, отделения вопросительной части в разделительных вопросах и т. д. В большинстве случаев запятая употребляется для того, чтобы верно расставить логические и синтагматические паузы. При чтении художественных текстов профессиональные дикторы стараются соблюдать умеренный темп и не прибегать к исполь-

зованию паузы до появления в письменном тексте знака препинания.

Анализ письменных текстов произведений Ву-дхауза обнаружил широкое использование тире. Отличительной особенностью данных текстов является то, что тире чаще всего ставится в конце фразы, произносимой в диалоге одним из героев. Например:

'I say, excuse me. Aren'tyou LordIckenham?'

'I am'

'Fine'

'I'm pretty pleased about it myself. But why do you rejoice?'

'Well, if you hadn't been —' said the young man, and paused... 'What I mean is ... I used to know you. Years ago. Sort of..' ("Uncle Dynamite" 2008: 11)

В приведенном примере тире ('Well, if you hadn't been —' ) сигнализирует читателю, что герой произведения чувствует смущение, неловкость, не зная, как лучше продолжить разговор. При этом можно заметить нетипичное синтагматическое членение последующих фраз, интерпретируемое диктором при помощи пауз хезитации.

Приведем еще один пример, где тире выполняет иную функцию:

'I have watched you with the tender solicitude through about fifty-seven romances, starting with that freckled child with the missing front tooth at the dancing class, who blacked your eye with a wooden dumbbell when you kissed her in the cloakroom, and ending with this—' Lord Ickenham paused, and Pongo eyed him narrowly.

'Well? This what?'

'This gruesome combination of George Eliot, Bo-adicea and the late Mrs Carrie Nation', said Lord Ickenham ("Uncle Dynamite" 2008: 35).

Употребление тире в конце фразы указывает на поиск героем подходящего слова для завершения высказывания. Диктор не только делает паузу после слова 'this' («.and ending with this—»), но и

удлиняет в этом слове гласный звук [I] и шипящий согласный звук [s].

Все вышеприведенные случаи употребления тире указывают на то, что оно выступает индикатором такого лингвистического феномена, как «умолчание» [14], реализуемое в ситуации намеренного обрыва говорящим речевой цепи. Умолчание может способствовать смягчению невежливости речевого акта, предотвращению конфликтной ситуации с целью достижения максимальной эффективности социального взаимодействия [Ibid.]. Умолчание выполняет в речи множество коммуникативных функций. В нашем исследова-

тельском корпусе тире чаще всего используется в эмотивной функции, отражая различные эмоционально-психологические состояния коммуниканта.

В текстах Вудхауза часто встречается многоточие, которое также можно отнести к авторской пунктуации. Такой знак препинания всегда привлекает внимание читателя, и слова, выделенные многоточием, нередко предстают в звучащем контексте как отдельные фразы, оформленные в речи диктора паузой, замедленным темпом произнесения, нисходящим/восходящим/ровным тоном. Например:

"Your aunt is the dearest woman in the world, and nobody could be fonder of her than I am, but I sometimes find her presence...what is the word I want... restrictive. "("Uncle Dynamite" 2008: 26);

"His tongue seemed to cleave to his palate, but he forced himself to speak. 'McAllister ...I wish.I wonder... '

'Wheel?'

'I wonder.I wish... What I want to say,' faltered Lord Emsworth humbly" ("Blandings Castle" 2008: 34);

"Lovely evening,' he said, with his usual hye-naesque laugh. 'I - er - thought.or, rather.that is to say.Ha, ha, ha/'(Ibid.: 97).

Следует отметить, что графическое выделение речи рассказчика отличается от пунктуации в диалогической речи. Читая от лица рассказчика, дикторы всегда обращают особое внимание на знаки препинания, делая соответствующие паузы и используя мелодический контур, состоящий из постепенно-нисходящей шкалы и простых терминальных тонов, нисходящего или восходящего. Такое прочтение создает ощущение плавной речи, минимальной изрезанности мелодического контура. При транспонировании диалогической речи дикторы учитываю тот факт, что диалог в художественном тексте содержит элементы живой речи (псевдоустной живой речи), которой не присуще соблюдение строгих синтаксических норм и правил построения высказывания.

Для текстов Вудхауза характерно использование курсива, шрифтового варьирования. Слово, выделенное курсивом, часто обозначают термином графон. А. П. Сковородников определяет графон как фигуру речи, представляющую собой стилистически значимое отклонение от графического стандарта и/или орфографической нормы: «На фоне графически стандартного и орфографически нормативного текста необычные, но мотивированные стилистическим контекстом написания (начертания) слов (разные шрифтовые выде-

ления, разрядка, дефисация, введение в основной текст инородных знаков, написание прописной вместо строчной и другие графико-орфографические альтернативы), а также фигурное расположение текста на плоскости листа, приобретают прагматическую нагрузку (экспрессивно-выделительную, эмоционально-оценочную, эстетическую)» [16, с. 106-108]. Например:

« Well, it's all very odd. I suppose it was in your honour that the affair was arranged?» («Uncle Dynamite» 2008: 18);

«I hope you are like your uncle» (Ibid.: 28);

«My dear, he's charming!» (Ibid.: 38);

«Gad, my dear, nothing much wrong with that young chap, what?» (Ibid.: 38).

«I am the Earl of Emsworth» («Blandings Castle» 2008: 49);

«Why, it is Freddie» (Ibid.: 50);

«Oh, Come back? I see. Come back?» (Ibid.: 63)

«You are scared. To think» (Ibid.: 70).

Использование полужирного курсива указывает на особый характер интонирования и акцентного (логического) выделения слов. Основная функция графона в данных примерах - выделительно-актуализирующая: данный прием усиливает авторскую оценку и эмоцию, создает эффект экспрессивного общения, вычленяет в слове смысл, важный для автора, позволяя расставить нужные смысловые акценты.

И. В. Арнольд, говоря о курсиве, отмечает, что его «...простейший случай - выделение иностранных слов...» [2, с. 20]. В произведениях Вудхауза иноязычные слова нередко выделены курсивом. Например:

«All perfectly correct, youknow. Oh, yes, indeed! Allmostabsolutelycorrect-o! Nothingfishy, Imeanto-say, oranythinglike that. She's my fiancée» («Blandings Castle» 2008: 15)

«And, though normally a fair-minded and reasonable man, well aware that modem earls must think twice before pulling the feudal stuff on their employés, he took on the forthright truculence of a large landowner of the early Norman period ticking off a serf» (Ibid.: 17);

«It is to be a strictly tête-à-têteaffair» (Ibid.: 22);

«Passers-by bumped into him or grumblingly made détour to avoid a collision» («Uncle Dynamite» 2008: 9).

«A woman who stands in loco parentis to fourteen dogs must of necessity have her cares... » (Ibid.: 15).

Во всех этих случаях полужирный курсив подчеркивает чужеродность слов, противопоставляет их остальному тексту в графическом и языковом

плане. Графическое выделение курсивом какого-либо слова делает его информационным центром предложения, что чаще всего отмечается диктором при помощи паузации, повышенной громкости и замедленного темпа произнесения.

Случаи появления в тексте фразы слов, выделенных курсивом, разрядкой, жирным шрифтом, капитализацией и т. п. сигнализируют о необходимости интонационного выделения этих слов. Этот функциональный вид шрифтовых выделений называют «интонационным курсивом» [15]. Интонационный курсив с точки зрения его формального представления оказывается шире традиционного курсива, под которым понимают рисунок типографского шрифта, близкий к рукописному, используемый для выделения части текста из остального текста, набранного прямым шрифтом. При чтении текста вслух интерпретатор передает присутствие в тексте шрифтовых выделений интонационными средствами (прежде всего - особыми характеристиками признаков длительности и интенсивности, мелодических особенностей выделяемого слова), позволяя слушающему правильно воспринять текст [21]. В большинстве случаев просодическое подчеркивание графически выделенного слова осуществляется при участии нескольких компонентов одновременно.

В текстах Вудхауза встречается такой вид шрифтового варьирования, как использование заглавных букв. В нижеследующем примере из текста надпись на плакате выполнена заглавными буквами по центру страницы, с интервалом до и после надписи.

«Two, selected for their muscle and endurance, were holding aloft on poles a streamer on which some loving hand, which had not left itself quite enough room, had inscribed the words:

WELCOME HOME, MR WILLm.

and in addition to these the eye noted a Silver Band... » («UncleDynamite» 2008: 13)

Можно предположить, что такое оформление служит для привлечения внимания читателя либо для отображения действительной формы надписи. Диктор произносит в этих случаях каждую языковую единицу с очевидным замедлением темпа, четко ее проговаривая и делая небольшую паузу после каждого слова.

Многочисленны примеры употребления капитализации букв в тексте:

«... when a voice, having in it many of the qualities of the Last Trump, suddenly split the air.

'REGINALD!' («Uncle Dynamite» 2008: 39)

'Who is she?'he boomed. 'Who is this woman?'

'Her name's Donaldson.'

'Who is she?'

'Aggie Donaldson. Aggie's short for Niagara. Her people spent their honeymoon at the Falls, she tells me. She's American and all that. Rummy names they give kids in America, 'proceeded Freddie, with hollow chattiness. 'I mean to say! Niagara! I ask you!

'Who is she?'

'She's most awfully bright, you know. Full of beans. You'll love her.'

'Who is she?'

'And can play the saxophone.'

'WHO,' demanded Lord Emsworth for the sixth time, 'IS SHE? And where did you meet her? '(«Blandings Castle» 2008: 15-16).

Написание слов в вышеприведенных примерах большими буквами создает эффект повышенной громкости звучания. Размер шрифта символизирует громкость звука: чем крупнее шрифт, тем громче звук. Написание всего слова с прописной буквы создает эффект крика и сообщает нам о критическом эмоциональном состоянии героя. Эта языковая единица произносится по слогам с усиленной громкостью, больше схожей с криком; в тоне голоса героя чувствуется раздражение.

Общее впечатление, складывающееся в результате анализа интонации звучащего художественного текста, позволяет, прежде всего, отметить высокое качество исполнения произведений Пэлема Грэнвила Вудхауза профессиональными дикторами-англичанами - Джонатаном Сесилом и Джеймсом Секстоном. Их безупречная артикуляция, вариативное использование сегментных и сверхсегментных характеристик звучащей речи создают живую неповторимую интонационную картину читаемых высокохудожественных произведений талантливого английского писателя.

В ходе анализа звучащего корпуса были учтены как внутрипараметровые, так и межпарамет-ровые характеристики компонентов интонации, входящие в ее просодический комплекс, а также ее функционально-стилистические особенности в избранном жанре устного текста [7].

Анализ паузальных характристик читаемых произведений включал учет качественных и количественных показателей паузации в звуковом потоке: число пауз, их длительность, типы пауз, дистрибуция пауз в тексте, их функции. В чтении дикторов данный компонент имеет вариативную картину и выполняет не только функцию делимитации, но и функцию логического выделения, а

также эмоционально-экспрессивную функцию.

Темпоральные характеристики чтения художественных текстов обнаруживают существенные различия в устной реализации речи рассказчика и в диалогической речи героев произведений: первая характеризуется замедленным темпом звучания, вторая имеет ускоренный характер темпа произнесения.

Мелодический компонент интонации отмечен в интонационной интерпретации дикторов большой вариативностью основных частей акцентно-мелодического контура звучания - мелодических шкал и терминальных тонов. При этом дистрибуция терминальных тонов меняется в зависимости от коммуникативной ситуации, представленной в произведении. Преобладание плавной мелодики звучания и нисходящей мелодической шкалы характерно для нарратива. Эмоциональная насыщенность диалогических отрывков текста имеет иную мелодическую картину: она более экспрессивна и маркирована высокой степенью мелодических модуляций голоса чтеца. Диалогическая речь в художественном тексте = это псевдоспонтанная, смоделированная диктором речь, обладающая всеми основными признаками живой речи. В диалогической речи часто встречаются сложные и составные терминальнве тоны (Fall-Rise, Rise-Fall, Rise-Fall-Rise, Fall+ Rise), маркирующие сложную поведенческую реакцию коммуниканта, его эмоциональное состояние.

Особое место в интонировании художественного текста принадлежит голосовому тембру, наиболее сложному по своим акустическим характеристикам компоненту интонации и трудно поддающемуся лингвистическому описанию. Перед профессиональными дикторами стояла непростая задача - создать образы разных героев (рассказчика и персонажей произведения), меняя при этом качество голоса. Профессиональные чтецы великолепно справляются с этой задачей, создавая колоритные звуковые образы героев произведений.

Вариативное использование дикторами множества просодических параметров речи - голосового регистра и диапазона, громкости и темпа произнесения, акцентно-ритмической организации речи, паузального членения текста, акцентно-мелодической структуры звукового потока и тембрального качества голоса создают эффект тонкой и выразительной интонационной интерпретации художественного текста дикторами.

Рассмотрение интонации на материале художественных текстов, транспонированных в звуча-

щую форму, представляет несомненный интерес для лингвистов, занимающихся вопросами общей теории речи, теории поэтики звучащей художественной речи, риторики, фоностилистики, а также теории и практики обучения выразительной речи и чтения на родном и неродном языках.

Библиографический список

1. Антипова, А. М. Система английской речевой интонации [Текст] / А. М. Антипова. - М. : Высшая школа, 1979. - 130 с.

2. Арнольд, И. В. Стилистика современного английского языка [Текст] / И. В. Арнольд. - Ленинград : Просвещение, 1973. - 304 с.

3. Баламакова, М. В. Авторская интонация в тексте: Стилистическая графика в фонетическом освещении: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 [Текст] / М. В. Баламакова. - Иваново, 1998. - 194 с.

4. Великая, Е. В. Просодия как фактор стилеобра-зования: дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.04 [Текст]. -М., 2010. - 418 с.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

5. Виноградов, В. В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика [Текст] / В. В. Виноградов. - М. : Изд-во АНСССР, 1963. - 255 с.

6. Вишневская, Г. М. Английская интонация (в условиях русской интерференции) [Текст] / Г. М. Вишневская. - Иваново : Изд-во Ивановск. гос. ун-та, 2002. - 124 с.

7. Дубовский, Ю. А. Анализ интонации устного текста и ее составляющих [Текст] / Ю. А. Дубовский. - Минск: Вышейша школа, 1978. -137 с.

8. Журтова, О. А. Роль авторской графики в просодической реализации информационной структуры художественного текста: На материале англоязычной художественной прозы второй половины XX века: дис. .канд. филол. наук: 10.02.04 [Текст] / О. А. Журтова. - М., 2005. - 185 с.

9. Зиндер, Л. Р. Общая фонетика [Текст] / Л. Р. Зиндер. - М. : Высш. школа, 1979. - 312 с.

10. Зиндер, Л. Р. Интонирование письменного текста // Фонетика иноязычной речи: сб. ст. / отв. ред. Г. М. Вишневская / Л. Р. Зиндер. - Иваново : Изд-во Ивановск. гос. ун-та, 1998. - С.7 - 14.

11. Кольцова, Л. М. Художественный текст через призму авторской пунктуации: дис. .д-ра филол. наук: 10.02.01. [Текст] / Л. М. Кольцова. - Воронеж, 2007. - 377 с.

12. Кубланова, М. М. Языковая интерференция на уровне интонации: на материале английского языка: дис. .канд. филол. наук: 10.02.04. [Текст] / М. М. Кубланова. - М., 2003. - 171 с.

13. Прохватилова, О. А. Возможности интерпретации художественного текста (на материале исполнения прозы А. П. Чехова): дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01. [Текст] / О. А. Прохватилова. - М., 1991. -151 с.

14. Пузанова, О. В. Прагматика и семантика умолчания: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04. [Текст] / О. В. Пузанова. - СПб, 1998. - 201 с.

15. Светозарова, Н. Д. Интонация в художественном тексте [Текст] / Н. Д. Светозарова. - СПб, 2000. -178 с.

16. Сковородников, А. П. Графон [Текст] // Энциклопедический словарь-справочник. Выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочеты / под ред. А. П. Сковородникова. - М. : Флинта : Наука, 2005. - С. 106-108.

17. Тискова, О. В. Экспериментальное изучение русской пунктуации в функциональном аспекте (на материале интерпретации читающим письменных текстов): дис. .канд. филол. наук: 10.02.01 [Текст] / О. В. Тискова. - Барнаул, 2004. - 160 с.

18. Трещев, О. В. Произведение словесного искусства в меняющемся культурном контексте: Спектакль «Принцесса Турандот»: 20-е - 90-е годы ХХ столетия: дис. ...канд.филол. наук: 24.00.04 [Текст] / О. В. Трещев. - М., 1999. - 171 с.

19. Фрейдина, Е. Л. Риторическая функция просодии :на материале британской академической публичной речи: дис. .д-ра филол. наук: 10.02.04 [Текст] / Е. Л. Фрейдина. - М., 2005. - 407 с.

20. Черемисина-Ениклопова, Н. В. Законы и правила русской интонации [Текст] / Н. В. Черемисира-Ениклопова. - М. : Флинта, 2013. - 520 с.

21. Яковенко, А. А. Интонационный курсив в письменном художественном тексте: дис. .канд. филол. наук: 10.02.19 [Текст] / А. А. Яковенко. - СПб., 2007. - 235 с.

22. Bodenbender, Christel. The Punctuation and Intonation of Parentheticals [Text] / Christel Bodenbender. -University of Victoria, 2003. - 282 p.

23. Chafe, W. Punctuation and the Prosody of Written Language [Text] / W. Chafe // Written ^mmm^-tion. 1988. - Vol. 5. - № 4. - P. 395 - 426.

24. Crystal, D. Investigating English Style [Text] / D. Crystal, D. Derek. - L. : Harlow, 1969. - 264 p.

25. Cruttenden, Alan. Intonation [Text] / Alan Cruttenden. - Cambridge: Cambridge University Press, 1997. - 220 p.

26. Halliday, M. A. K. Spoken and Written Language [Text] / M. A. K. Halliday. - Oxford : Oxford University Press, 1989. - 109 p.

27. Lakoff, R. T. Some of my favourite writers are literate: the mingling of oral and literal strategies in written communication / R. T. Lakoff // Spoken and Written Language: Exploring orality and literacy / ed. by D. Tannen [Text] / R. T. Lakoff. - Norwood, 1982. - P. 239-260.

28. Nunberg, Geoffrey The Linguistics of Punctuation (Lecture Notes: no.18) [Text] / Geoffry Nunberg. -Stanford : SUP, 1990. - 150 p.

29. Wichmann, Anne. Intonation in Text and Discourse: Beginnings, Middles, Ends [Text] / Anne Wichmann. - London - New York, 2014. - 172 p.

Bibliograficheskij spisok

1. Antipova, A. M. Sistema anglijskoj rechevoj in-tonacii [Tekst] / A. M. Antipova. - M. : Vysshaja shkola, 1979. - 130 s.

2. Arnol'd, I. V. Stilistika sovremennogo anglijskogo jazyka [Tekst] / I. V. Arnol'd. - Leningrad : Prosvesh-henie, 1973. - 304 s.

3. Balamakova, M. V. Avtorskaja intonacija v tekste: Stilisticheskaja grafika v foneticheskom osveshhe-nii: dis. ... kand. filol. nauk: 10.02.04 [Tekst] / M. V. Balamakova. - Ivanovo, 1998. - 194 s.

4. Velikaja, E. V. Prosodija kak faktor stileobra-zovanija: dis. . d-ra filol. nauk: 10.02.04 [Tekst]. - M., 2010. - 418 s.

5. Vinogradov, V V Stilistika. Teorija pojeticheskoj rechi. Pojetika [Tekst] /V V. Vinogradov. - M. : Izd-vo ANSSSR, 1963. - 255 s.

6. Vishnevskaja, G. M. Anglijskaja intonacija (v us-lovijah russkoj interferencii) [Tekst] / G. M. Vishnevskaja. - Ivanovo : Izd-vo Ivanovsk. gos. un-ta, 2002. -124 c.

7. Dubovskij, Ju. A. Analiz intonacii ustnogo teksta i ee sostavljajushhih [Tekst] / Ju. A. Dubovskij. - Minsk: Vyshejsha shkola, 1978. - 137 s.

8. Zhurtova, O. A. Rol' avtorskoj grafiki v proso-dicheskoj realizacii informacionnoj struktury hudozhestvennogo teksta: Na materiale anglojazychnoj hudozhestvennoj prozy vtoroj poloviny XX veka: dis. .kand. filol. nauk: 10.02.04 [Tekst] / O. A. Zhurtova. -M., 2005. - 185 s.

9. Zinder, L. R. Obshhaja fonetika [Tekst] / L. R. Zinder. - M. : Vyssh. shkola, 1979. - 312 s.

10. Zinder, L. R. Intonirovanie pis'mennogo teksta // Fonetika inojazychnoj rechi: sb. st. / otv. red. G. M. Vishnevskaja / L. R. Zinder. - Ivanovo : Izd-vo Ivanovsk. gos. un-ta, 1998. - S.7-14.

11. Kol'cova, L. M. Hudozhestvennyj tekst cherez prizmu avtorskoj punktuacii: dis. .d-ra filol. nauk: 10.02.01. [Tekst] / L. M. Kol'cova. - Voronezh, 2007. -377 s.

12. Kublanova, M. M. Jazykovaja interferencija na urovne intonacii: na materiale anglijskogo jazyka: dis. .kand. filol. nauk: 10.02.04. [Tekst] / M. M. Kublanova. - M., 2003. - 171 s.

13. Prohvatilova, O. A. Vozmozhnosti interpre-tacii hudozhestvennogo teksta (na materiale ispolne-nija prozy A. P. Chehova): dis. . kand. filol. nauk: 10.02.01. [Tekst] / O. A. Prohvatilova. - M., 1991. - 151 s.

14. Puzanova, O. V Pragmatika i semantika umol-chanija: dis. . kand. filol. nauk: 10.02.04. [Tekst] / O. V. Puzanova. - SPb., 1998. - 201 s.

15. Svetozarova, N. D. Intonacija v hudozhestven-nom tekste [Tekst] / N. D. Svetozarova. - SPb., 2000. -178 s.

16. Skovorodnikov, A. P. Grafon [Tekst] // Jen-ciklopedicheskij slovar'-spravochnik. Vyrazitel'nye sredstva russkogo jazyka i rechevye oshibki i nedochety / pod red. A. P. Skovorodnikova. - M. : Flinta : Nauka,

2005. - S. 106-108.

17. Tiskova, O. V. Jeksperimental'noe izuchenie russkoj punktuacii v funkcional'nom aspekte (na materiale interpretacii chitajushhim pis'mennyh tekstov): dis. ...kand. filol. nauk: 10.02.01 [Tekst] / O. V. Tiskova. -Barnaul, 2004. - 160 s.

18. Treshhev, O. V Proizvedenie slovesnogo is-kusstva v menjajushhemsja kul'turnom kontekste: Spek-takl' «Princessa Turandot»: 20-e - 90-e gody HH stoletija: dis. ...kand.filol. nauk: 24.00.04 [Tekst] / O. V. Treshhev. - M., 1999. - 171 s.

19. Frejdina, E. L. Ritoricheskaja funkcija prosodii :na materiale britanskoj akademicheskoj pub-lichnoj rechi: dis. ...d-ra filol. nauk: 10.02.04 [Tekst ] / E. L. Frejdina. - M., 2005. - 407 s.

20. Cheremisina-Eniklopova, N. V Zakony i pra-vila russkoj intonacii [Tekst] / N. V. Cheremisira-Eniklopova. - M. : Flinta, 2013. - 520 s.

21. Jakovenko, A. A. Intonacionnyj kursiv v pis'men-nom hudozhestvennom tekste: dis. ...kand. fi-lol. nauk: 10.02.19 [Tekst] / A. A. Jakovenko. - SPb., 2007. - 235 s.

22. Bodenbender, Christel. The Punctuation and Intonation of Parentheticals [Text] / Christel Bodenbender. -University of Victoria, 2003. - 282 p.

23. Chafe, W. Punctuation and the Prosody of Written Language [Text] / W. Chafe // Written Sommunica-tion. 1988. - Vol. 5. - № 4. - P. 395-426.

24. Crystal, D. Investigating English Style [Text] / D. Crystal, D. Derek. - L. : Harlow, 1969. - 264 p.

25. Cruttenden, Alan. Intonation [Text] / Alan Cruttenden. - Cambridge: Cambridge University Press, 1997. - 220 p.

26. Halliday, M. A. K. Spoken and Written Language [Text] / M. A. K. Halliday. - Oxford : Oxford University Press, 1989. - 109 p.

27. Lakoff, R. T. Some of my favourite writers are literate: the mingling of oral and literal strategies in written communication / R. T. Lakoff // Spoken and Written Language: Exploring orality and literacy / ed. by D. Tannen [Text] / R. T. Lakoff. - Norwood, 1982. - P. 239-260.

28. Nunberg, Geoffrey The Linguistics of Punctuation (Lecture Notes: no.18) [Text] / Geoffry Nunberg. -Stanford : SUP, 1990. - 150 p.

29. Wichmann, Anne. Intonation in Text and Discourse: Beginnings, Middles, Ends [Text] / Anne Wichmann. - London - New York, 2014. - 172 p.

Дата поступления статьи в редакцию: 12.10.16 Дата принятия статьи к печати: 12.11.16

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.