Научная статья на тему 'Интерпретация живописного произведения с помощью культурного скрипта в пространстве диалогической визуализации'

Интерпретация живописного произведения с помощью культурного скрипта в пространстве диалогической визуализации Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
85
19
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
iPolytech Journal
ВАК
Ключевые слова
ОТКРЫТОЕ ИНТЕРПРЕТАЦИОННОЕ СЕМИОТИЧЕСКОЕ ПРОСТРАНСТВО / КУЛЬТУРНЫЙ СКРИПТ / КОНЦЕПТУАЛЬНЫЕ ОРИЕНТИРЫ / КОНЦЕПТУАЛЬНАЯ МАТРИЦА / ДЕТЕРМИНАНТЫ / ДИАЛОГИЧЕСКАЯ ВИЗУАЛИЗАЦИЯ / ЭТНОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКАЯ ПРИРОДА ТВОРЧЕСТВА / OPEN INTERPRETATIVE SEMIOTICS SPACE / CULTURAL SCRIPT / CONCEPTUAL REFERENCE POINTS / CONCEPTUAL MATRIX / DETERMINANTS / DIALOGICAL VISUALIZATION / ETHNIC AND CULTURAL NATURE OF CREATIVITY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Фофин Александр Иванович

Живописное произведение представляет собой открытое интерпретационное коммуникативное семиотическое пространство, концептуально ориентированное для подготовленного субъекта интерпретации. Для определения основных векторов интерпретации картины (детерминант) в статье предлагается использование «культурных скриптов» в качестве реперных констант. Представленный в пространстве диалогической визуализации культурный скрипт позволяет раскрыть этнокультурологическую природу творчества и способствует структурированию собственного понимания семиотически сложной «репрезентанты».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PICTORIAL CREATION INTERPRETATION BY MEANS OF CULTURAL SCRIPT IN THE SPACE OF DIALOGICAL VISUALIZATION

A fine art painting is an open interpretative communicative semiotics space, which is conceptually oriented for the competent subject of interpretation. To define the key vectors of picture interpretation (a determinant), the article suggests using “cultural scripts” as reference marks. The cultural script presented in the space of dialogical visualization allows to open the ethnic and cultural nature of creativity and contributes to the structuring of one’s own understanding of the semiotically complex representation.

Текст научной работы на тему «Интерпретация живописного произведения с помощью культурного скрипта в пространстве диалогической визуализации»

1. Бейтсон Г. Корни экологического кризиса. Экология разума // Избранные статьи по антропологии, психиатрии и эпистемологии / пер. с англ. М.: Смысл, 2000. С.454-459.

2. Рагулина М.В. Коренные этносы сибирской тайги: мотивация и структура природопользования (на примере тофа-ларов и эвенков территории Иркутской области). Новосибирск: Изд-во СО РАН, 2000. 163 с.

3. Рагулина М.В. Культурная география: теории, методы, региональный синтез. Иркутск: Изд-во ИГ СО РАН, 2004.174 с.

4. Семенов Ю.И. Теория общественно-экономических формаций и всемирная история. Общественно-экономические формации. Проблемы теории. М.: Наука, 1978. С. 55-89.

5. Уилбер К. Интегральная психология: Сознание, Дух, Психология, Терапия. М: Изд-во ACT, Изд-во Института трансперсональной психологии. 2004. 432 с.

6. Уилбер К. Краткая история всего. М: Изд-во АСТ, Аст-рель, 2009. 476 с.

7. Antrop M. From holistic landscape synthesis to transdisci-plinary landscape management. / From landscape research to landscape planning: aspects of integration, education and application. New York: Springer, 2005. p. 27-50

8. Beck, D., Cowan K. Spiral Dynamics: mastering values, leadership and change. Blackwell Business, '1996. 569 p.

9. Beck, D.E. A Spiral Full of Foundations. [электронный ресурс] Интегральный город [сайт]. [2011] //

ческий список

http://integralcity.com/Ezine%20Files/Ezine%20apr2008%20iss2 0.html (дата обращения 01.07.2011).

10. Cosgrove D. Social formation and Symbolic Landscape (2 -nd edition). Madison: Wisconsin Univ. Press, 1998. p.

11. Hayden, D. The Power of Place: Urban Landscapes as Public History. Cambridge: The MIT Press.- 1995. p.

12. Lenski, G. Ecological - Evolutionary Theory: Principles and Applications. Boulder: Paradigm Publishers, 2005. p.

13. Muir, R.Approaches to Landscape. London: MacMillan Press, 1999. p.

14. Schein R.H. The Place of Landscape: A Conceptual Framework for Interpreting an American Scene. // Annals of the Association of American Geographers. 1997. Vol. 87, № 4, р. 660-680.

15. Thomale E. Sozialgeographie. Eine disziplingeschichtliche Untersuchung zur Entwicklung der Antropogtographie. \ Marburger Geographische Schriften, Helf 53. Marburg/ Lann. 1972. S.

16. Tress B., Tress G, and Fry G. Defining concepts and the process of knowledge production in integrative research. // From landscape research to landscape planning: aspects of integration, education and application. New York: Springer. 2005. p. 1326

17. Wilber, K. Introduction to Integral Theory and Practice: IOS Basic and the AQAL Map // AQAL: Journal of Integral Theory and Practice. 2006, Vol. 1, No. 1. p. 1- 40.

УДК 81.2

ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ЖИВОПИСНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ С ПОМОЩЬЮ КУЛЬТУРНОГО СКРИПТА В ПРОСТРАНСТВЕ ДИАЛОГИЧЕСКОЙ ВИЗУАЛИЗАЦИИ

© А.И. Фофин1

Иркутский государственный лингвистический университет, 664025, Россия, г. Иркутск, ул. Ленина, 8.

Живописное произведение представляет собой открытое интерпретационное коммуникативное семиотическое пространство, концептуально ориентированное для подготовленного субъекта интерпретации. Для определения основных векторов интерпретации картины (детерминант) в статье предлагается использование «культурных скриптов» в качестве реперных констант. Представленный в пространстве диалогической визуализации культурный скрипт позволяет раскрыть этнокультурологическую природу творчества и способствует структурированию собственного понимания семиотически сложной «репрезентанты». Библиогр. 5 назв.

Ключевые слова: открытое интерпретационное семиотическое пространство; культурный скрипт; концептуальные ориентиры; концептуальная матрица; детерминанты; диалогическая визуализация; этнокульту-рологическая природа творчества.

PICTORIAL CREATION INTERPRETATION BY MEANS OF CULTURAL SCRIPT IN THE SPACE OF DIALOGICAL

VISUALIZATION

A.I. Fofin

Irkutsk State Linguistic University, 8 Lenin St., Irkutsk, Russia, 664025.

A fine art painting is an open interpretative communicative semiotics space, which is conceptually oriented for the competent subject of interpretation. To define the key vectors of picture interpretation (a determinant), the article suggests using "cultural scripts" as reference marks. The cultural script presented in the space of dialogical visualization allows to open the ethnic and cultural nature of creativity and contributes to the structuring of one's own understanding of the se-miotically complex representation. 5 sources.

1Фофин Александр Иванович, доцент кафедры французской филологии, тел.:(3952) 248333; 89242717277, e-mail: afofine@mail.ru

Fofin Alexander, Associate Professor of the Department of French Philology, tel.: тел.:(3952) 248333; 89242717277, e-mail: afofine@mail.ru

Key words: open interpretative semiotics space; cultural script; conceptual reference points; conceptual matrix; determinants; dialogical visualization; ethnic and cultural nature of creativity.

Феноменологией живописного художественного произведения, обладающего эстетической и визуальной целостностью, является образуемое им интерпретационное коммуникативное семиотическое пространство, открытое для множественного восприятия и различных интерпретаций. В связи с этим встает вопрос о наличии реперных констант в интенционально возникающем диалоге между полотном, «репрезентантой -интерпретантой» и «интерпретатором» (термины Ч.С. Пирса), определяющих векторы открытия содержания картины и попыток структурирования собственного понимания данной семиотически сложной «репрезентанты». Очевидно при этом, что процессы субъектно и личностно обусловленного восприятия и интерпретации носят не детерминационный и не хаотический, но синергетический и фрактальный характер. Они опираются на некоторые константы, восходящие к общим для создателя и интерпретатора возможным глубинным по сути «точкам» встречи в некотором более широком - концептуальном, лингвокультурологически релевантном контексте диалога, без которого какой-либо диалог немыслим вообще.

При восприятии художественного произведения и попыток расшифровывания «истинного» смысла изображённого, то есть структурирования собственной интерпретанты полотна, необходимы не только ин-тенциональность на «понимание», но и некоторый прецедентный порог или слой знания и интерпрета-тивного опыта. Необходимы, в том числе, умения представлять и анализировать все элементы репрезентанты, включая информацию об изобразительной поверхности, композиции, перспективе, пространстве картины, использованной технике, цвете, сведения о художнике (школа, характерные черты и особенности произведения), о сюжете (источник истории, персонажи) - то есть всё то, что составляет визуальный и концептуальный язык картины и выводит подготовленного интерпретатора к «истинностным», глубинным объяснительным концептуальным структурам, способствующим приближению к «отсутствующей структуре» [4, с. 155-245].

Данная совокупная информация составляет широкий ассоциативный контекст для понимания содержания картины. Прецедентные знания и пресуппозиции, включающие экстраживописную информацию, входят в определённую когнитивную структуру, задействованную при интерпретации картины и которая представляет собой концептуальную матрицу, являющуюся особым форматом знания, объединяющим в рамках единой концептуальной структуры различные аспекты неязыкового и языкового знания [5;1].

Существует широкий спектр научных названий для подобной структуры - фрейм, стереотип, архетип, схема, сценарий, прототип и т.д. Однако, при интерпретации живописи, по нашему мнению, наиболее целесообразным представляется использование понятия «культурного скрипта» (cultural script) - определенной системы презумпций и ожиданий, свойствен-

ных данной культуре. Термин введён в научный оборот А. Вежбицкой (cultural scripts - культурно-обусловленные сценарии, культурные сценарии, культурные предписания, культурные скрипты), воспользовавшейся, в свою очередь, тезисом Ю. Апресяна о «наивной картине мира», общеизвестной носителям языка, которая кажется им естественной, поскольку запечатлена в самом языке [2,с.6-34]. Конкретизируя данный термин, А. Вежбицкая понимает под культурными скриптами некие культурные правила, нормы, определяющие специфику речевого поведения этносов в конкретной ситуации общения, которые аккумулируют национальные представления о типичных/стереотипных способах поведения, одобряемых или не одобряемых этносом, а также определяют характер и степень проявления эмоций. Следует уточнить, что культурные скрипты включают в себя и фрагменты национальной наивной картины мира.

При интерпретации картины происходит «столкновение», взаимопроникновение двух смысловых потоков, как это происходит в любом диалогическом процессе: проекции, которую задаёт сама картина, и проекции, которая исходит из способа видения картины данным интерпретатором. Интерпретация, определяемая таким образом, имеет ориентированный характер, а ориентация зависит от тех устойчивых структур сознания, которые можно назвать концептуальными матрицами в виде культурных скрипт. Поскольку диа-логирование когнитивно ориентировано, а не дисперсно, возможно установить концептуальные ориентиры в форме выявления и описания скрипт. Рассматривая картину как открытое коммуникативное семиотическое пространство, имплицитно содержащее культурные скрипты, мы, в рамках когнитивного подхода, опираясь на положения А. Вежбицкой [2; 3], предлагаем возможную структуру репрезентации различных видов знания, необходимых для интерпретации картин. Очевидно при этом, что процессы субъектно и личностно обусловленного восприятия и интерпретации носят не детерминационный, и не хаотический, но синергетический и фрактальный характер. Они опираются на детерминанты, восходящие к общим для создателя и интерпретатора, по сути, глубинным «точкам» встречи в некотором более широком - концептуальном, лингвокультурологически релевантном контексте диалога.

Тексты «экспертного сообщества» предоставляют возможность проследить весь процесс интерпретации живописного произведения, осуществляемый в виде диалогирования между двумя концептуальными структурами - культурным скриптом автора произведения и культурным скриптом интерпретатора, реализуемое в виде герменевтического процесса интерпретации. При этом также представляется возможным определить параметры интерпретативных процессов посредством установления концептуальных ориентиров диалоги-рующей визуализации. Текст субъекта интерпретации или «эксперта» выступает в этом случае как знаковое пространство, опредмечивающее диалогирующую

визуализацию живописного полотна.

Для подтверждения данной гипотезы необходимы исследования массива текстов «экспертного сообщества», посвящённых определённой картине одного художника, объясняющих мировоззренческие, национально-культурные, религиозные, художественные элементы живописи данного художника. Анализ текстов должен быть направлен на фрагменты, в которых формулируются идеи о наличии и характере художественных и национально-мировоззренческих закономерностей, как в этой картине, так и в других полотнах художника. Эти фрагменты и являются, в наших терминах, детерминантами, относящимися к глубинной мотивационной структуре создания произведения. Установление такого рода детерминант в их совокупности позволяет, в конечном счете, восстановить, описать «культурный скрипт», в рамках которого произведение создано художником и понимается экспертом.

Из исследуемых текстов необходимо отобрать детерминанты, по мнению экспертов, наиболее значимые для понимания рассматриваемой картины, совпадающие с интенциями креатора, определяющие его индивидуальное творчество и являющиеся основными для формирования культурного скрипта. Такие детерминанты структурируются по схеме выбора из множества профессиональных текстов наиболее существенных признаков воздействий различных существ, предметов, явлений и структурных данностей, имеющих определенные, с объективной точки зрения, параметры, на сферу перцепции, мышления, эмоции и чувства, волеизъявления, убеждения и т.п. субъекта оценки такого воздействия, то есть интерпретатора. Имеющие конкретно-объектную референцию детерминанты формируются по принципу сложения, где общий детерминант формируется в результате суммарного восприятия референтов этого концепта. Анализ текстов экспертного сообщества выявляет детерминанты скрипта как концептуальных ориентиров в интерпретации картины. Они могут выступать в виде ядерных и периферийных образов, персонажей, символов, сюжетных мотивов и элементов смысловой архитектоники картины.

С помощью установленных детерминант, семантических примитивов и определённого набора слов универсального семантического языка, традиционно используемого для формулирования скриптов, могут быть представлены формулировки содержания скрипта.

Проведённый анализ текстов «экспертного сообщества», посвящённый творчеству различных художников, показывает, что культурный скрипт является одновременно концептуальной матрицей для создания и для понимания живописного произведения. Восприятие, понимание и оценивание картины как открытого произведения, интерпретация которого строится на основе диалогической визуализации с исходящими от него смыслами, непротиворечиво, логично вписываются в рамки модели культурного скрипта. В итоге «реконструкции» культурного скрипта формируется понимание того особого авторского послания, которое

заложено в картине. Поскольку полученный скрипт означает способ формулирования авторского послания миру, нам кажется возможным обозначить его как национально-культурный скрипт креатора.

Произведение открыто для восприятия как подготовленным, так и не подготовленным зрителем, однако его понимание в наиболее сущностном плане раскрывается экспертным сообществом в диалоге, имеет концептуальную ориентацию на раскрытие детерминант произведения. Опора на данные детерминанты позволяет установить в обобщенном виде национально-культурный скрипт креатора, лежащий в основе создания не только одной исследуемой картины, но и в основе всего творчества художника, определить природу его «отсутствующей структуры», которая детерминирует бытийную этнокультурную онтологию его творчества и основных его произведений как «репрезентант» художественного замысла креатора и мотивирующей основы его творчества. Культурный скрипт креатора реконструируется с помощью выявленных неоднородных, но иерархизированных детерминант, что также прослеживается по текстам экспертного сообщества. Периферия полученного скрипта обладает информационной аурой, содержащей индивидуальные особенности культурно-национального мироощущения художника, что, по нашему предположению, позволяет вписывать скрипт креатора в многомерную систему импликативных связей с другими скриптами - скриптами экспертов и скриптами, лежащими в основе созданных художником других картин. Установленный по ядерным и периферийным детерминантам скрипт может быть дополнен также благодаря периферийным элементам, поскольку между конструктами существуют отношения глубинной зависимости. Она может измениться в случае расширения номенклатуры текстов экспертного сообщества, при анализе которых возможно обнаружение изменения соотношения ядра и периферии, переход периферийных элементов в ядерные и, наоборот, добавление новых детерминант. Дополним мысль.

Картины мира художника и интерпретатора не являются ни идентичными, ни равноценными по объёму информации. Особенно это правомерно по отношению к художникам и интерпретаторам различных национальных культур. При интерпретации живописного произведения происходит, как было указано выше, наложение двух концептуальных матриц (креатора и интерпретатора), в концентрированном виде содержащих в рамках единой концептуальной структуры различные аспекты неязыкового и языкового знания. Совпадающая информация (мировоззренческие и научные знания, национально-культурные установки и т.д.) порождает детерминанты, а не замеченные экспертом интенции, идеи, мысли, художественные воплощения креатора остаются вне поля зрения интерпретатора. В то же время, благодаря широким профессиональным знаниям эксперта, возможно появление интерпретаций и объяснений живописного произведения, которых автор не вкладывал и не хотел в него вкладывать. Отсюда очевидно, что большую объективность интерпретации живописного произве-

дения обеспечивает большее количество текстов для анализа; периферийные детерминанты могут иметь имплицитно высокую степень информации о живописном произведении, которая может подтверждаться как дополнительными текстами «экспертного сообщества», так и вербальными документами самого художника; большую объективность визуализации живописного произведения придают тексты интерпретаторов, находящихся в одной языковой и культурологической группе с художником; при визуализации живописного произведения одним экспертом сохраняется возможность «ложной» интерпретации, и она сводится к минимуму при использовании в качестве метода визуализации культурного скрипта, в основе которого лежит большое количество текстов «экспертного сообщества».

Проведённый анализ также показывает, что предложенный способ интерпретации живописного произведения при помощи национально-культурного скрипта креатора отличается от других возможных способов интерпретации, прежде всего тем, что он основывается на жизненном опыте интерпретатора, задействует обыденный опыт естественной жизни человека, при условии определённых, может быть, минимальных специальных знаний.

Культурный скрипт раскрывает этнокультурологи-ческую природу творчества и помогает продвинуться по пути «открытия» произведения. На наш взгляд, обращение к понятию культурного скрипта обладает определенным эвристическим потенциалом в исследовании индивидуально-авторской когнитивной си-

стемы, так как позволяет обнаружить те культурные модели, которые представляются релевантными носителю идиолекта, нащупать те сущностные детерминанты картины, которые обладают наибольшей концептуальной выделенностью, связав их с ценностными установками художника, основными категориями его мировоззрения. Скрипты также способствуют адекватному художественно-эстетическому восприятию живописного произведения, поскольку коррелируют культурные коды автора и воспринимающего, обеспечивают межкультурное понимание в целом. При работе с текстами, принадлежащими другим эпохам, странам и традициям, необходимы знания о культурных скриптах. Так же, как при контакте с некоторыми «инокультурными» произведениями живописи, нам необходимы знания о культурных скриптах, которые сформировали способы мышления и способы словесного выражения, отражённые в текстах, наряду со способами художественного выражения, отражённого в картинах. На основе изучения множества текстов, комментирующих живописную картину, мы можем создать скрипты, не только объективизирующие информацию, проясняющие глубинные смыслы, но и структурирующие наше собственное понимание картины.

В данном случае культурный скрипт выступает как структура-ключ к пониманию не только сюжета, задавая векторы интерпретации картины вообще, но и как движущая сила процесса дискурсивного взаимодействия художника и зрителя.

Библиографический список

1. Болдырев Н.Н. О понятии культуры и культурологическом анализе языка // Филология и культура: мат-лы VI Междунар. науч. конф. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2007. С. 27-32.

2. Вежбицкая А. Русские культурные скрипты и их отражение в языке. М.: Языки славянских культур, 2002.

3. Вежбицкая А. Еврейские культурные скрипты и понимание Евангелия // Сокровенные смыслы. Слово. Текст.

Культура: сб.ст. в честь Н.Д. Арутюновой / Отв. ред. Ю.Д. Апресян. М.: Языки славянской культуры, 2004. С. 533-547.

4. Эко У. Отсутствующая структура. Введение в семиологию. М.: ТОО ТК «Петрополис», 1998.

5. Langacker, Ronald W. Foundations of Cognitive Grammar, Vol. 1: Theoretical Prerequisites. - Stanford: Stanford University Press, 1987.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.