Научная статья на тему 'ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ОБРАЗА ИКАРА НА КАРТИНЕ П. БРЕЙГЕЛЯ «ПАДЕНИЕ ИКАРА» В ЕВРОПЕЙСКОЙ ПОЭЗИИ 1930-1990-Х ГГ'

ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ОБРАЗА ИКАРА НА КАРТИНЕ П. БРЕЙГЕЛЯ «ПАДЕНИЕ ИКАРА» В ЕВРОПЕЙСКОЙ ПОЭЗИИ 1930-1990-Х ГГ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
275
42
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СТИХОТВОРЕНИЕ-КАРТИНА / БРЕЙГЕЛЬ / НЕМЕЦКАЯ ПОЭЗИЯ / ОБРАЗ ИКАРА / ПОЛИТИЧЕСКАЯ СИТУАЦИЯ / ОДЕН / БИРМАН / PAINTING-POEM / BRUEGEL / GERMAN POETRY / THE IMAGE OF ICARUS / POLITICAL SITUATION / AUDEN / BIERMANN

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Андреюшкина Т.Н.

В статье рассматриваются стихотворения-картины европейских поэтов, созданные в 1930-90 гг. на сюжет картины П. Брейгеля «Падение Икара». Интерес к картине вызван не столько художественными достоинствами картины, сколько возможностями этического толкования образов картины и, в первую очередь, образа Икара. Стихотворения представляют собой различные интерпретации образа Икара в зависимости от политической обстановки в мире (довоенный, военный, послевоенный периоды, ситуация кризиса в ГДР и обстановка в Германии перед объединением), поскольку образ Икара ассоциируется как с образом лирического героя, вырвавшегося за пределы существующих общественных норм и ценностей, так и с самим поэтом.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

INTERPRETATION OF THE IMAGE OF ICARUS IN THE PAINTING BY P. BRUEGEL «THE FALL OF ICARUS» IN EUROPEAN POETRY OF THE 1930-1990S

The article deals with paintings-poems of European poets, created in 1930-90s on the plot of the painting by P. Bruegel "The Fall of Icarus". Interest in the painting is caused not so much by the artistic merits of the painting as by the possibilities of ethical interpretation of the images of the painting and, first of all, the image of Icarus. The poems represent different interpretations of the image of Icarus, depending on the political situation in the world (pre-war, war, post-war periods, the situation of the crisis in the GDR and the situation in Germany before the unification), since the image of Icarus is associated as with the image of a lyrical hero who broke out of the existing social norms and values, and with the poet himself.

Текст научной работы на тему «ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ОБРАЗА ИКАРА НА КАРТИНЕ П. БРЕЙГЕЛЯ «ПАДЕНИЕ ИКАРА» В ЕВРОПЕЙСКОЙ ПОЭЗИИ 1930-1990-Х ГГ»

ЛИТЕРАТУРА НАРОДОВ СТРАН ЗАРУБЕЖЬЯ

ББК: 83.3(4)

УДК: 82-14

А657

Андреюшкина Т.Н.

ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ОБРАЗА ИКАРА НА КАРТИНЕ П. БРЕЙГЕЛЯ «ПАДЕНИЕ ИКАРА» В ЕВРОПЕЙСКОЙ ПОЭЗИИ 1930-1990-х гг.

Andreiushkina T.N.

INTERPRETATION OF THE IMAGE OF ICARUS IN THE PAINTING BY P. BRUEGEL «THE FALL OF ICARUS» IN EUROPEAN POETRY OF THE 1930-1990s.

Ключевые слова: стихотворение-картина, Брейгель, немецкая поэзия, образ Икара, политическая ситуация, Оден, Бирман.

Keywords: painting-poem, Bruegel, German poetry, the image of Icarus, political situation, Auden, Biermann.

Аннотация: в статье рассматриваются стихотворения-картины европейских поэтов, созданные в 1930-90 гг. на сюжет картины П. Брейгеля «Падение Икара». Интерес к картине вызван не столько художественными достоинствами картины, сколько возможностями этического толкования образов картины и, в первую очередь, образа Икара. Стихотворения представляют собой различные интерпретации образа Икара в зависимости от политической обстановки в мире (довоенный, военный, послевоенный периоды, ситуация кризиса в ГДР и обстановка в Германии перед объединением), поскольку образ Икара ассоциируется как с образом лирического героя, вырвавшегося за пределы существующих общественных норм и ценностей, так и с самим поэтом.

Abstract: the article deals with paintings-poems of European poets, created in 1930-90s on the plot of the painting by P. Bruegel "The Fall of Icarus". Interest in the painting is caused not so much by the artistic merits of the painting as by the possibilities of ethical interpretation of the images of the painting and, first of all, the image of Icarus. The poems represent different interpretations of the image of Icarus, depending on the political situation in the world (pre-war, war, postwar periods, the situation of the crisis in the GDR and the situation in Germany before the unification), since the image of Icarus is associated as with the image of a lyrical hero who broke out of the existing social norms and values, and with the poet himself.

Статья посвящена проблеме «прочтения» поэтами античного мифа об Икаре, изображенного на картине Питера Брейгеля Старшего, созданной около 1558 г. (рисунок 1). Для исследователей, изучающих античную мифологию, этот образ объединяется с образом Дедала1. А.Ф. Лосев, рассматривая миф о Дедале, соединяет его с Талосом2, о котором, как у Овидия, так и на картине Брейгеля, говорит лишь одна деталь - куро-

1 Тахо-Годи А.Т. Дедал // Мифы народов мира. Энциклопедия. - В 2-х т. - Т. 1 / Гл. ред. С.А. Токарев. - М.: Российская энциклопедия, 1994. - С. 363.

2 Лосев А.Ф. Античная мифология в ее историческом развитии. - М.: Гос. уч.-пед. изд-во,

1957. - С. 139.

патка (лат. рег&х), в которую после смерти был превращен Талос. История гибели Та-лоса, сброшенного Дедалом с Афинского акрополя из-за зависти к талантам своего племянника, является параллелью к падению Икара. Но и Овидий большее внимание уделяет Дедалу, нежели Икару, который для него лишь «веселящийся отрок»3.

Важны также искусствоведческие трактовки содержания картины, к которым примыкают и трактовки поэтические. Критики предполагают наличие пословиц, проиллюстрированных в этой, как и,

Овидий. Метаморфозы / Пер. с лат. С. Шервинского. - СПб: Азбука-классика, 2007. -С. 174.

например, в другой картине Брейгеля -«Нидерландские пословицы».

Рисунок 1 - П. Брейгель «Падение Икара»

Ключевая из них - («Ни один плуг не остановится, когда кто-то умирает») («Geen ploeg staat stil om een stervend mens»), т.е. жизнь продолжается, и смерть отдельного человека не может прервать ее течения. К этой трактовке примыкают размышления поэтов о гибели Икара как о неизбежной смерти любого человека. По иной версии, художник осуждает гордыню Икара, противопоставляя его безрассудному порыву скромный повседневный труд простого па-харя1, иллюстрацией чему служит центральный образ картины - образ пахаря, который выделен не только композиционным, но и цветовым решением. Противопоставлены даже ноги обоих героев - прочно стоящие на земле ноги пахаря и беспомощно болтающиеся в воздухе ноги Икара. Такая трактовка была характерна для поэтов риторической эпохи. Есть и прямо противоположное понимание картины: она повествует о гибели одного из самых смелых, дерзких и прекрасных героев человечества2. Полёт Икара символизирует полёт человеческой мысли и фантазии; стремление человека к новым открытиям, достижениям, завоеваниям. В этом случае картину можно интерпретировать как поражение возвышенного в борьбе с обыденностью, которой нет никакого дела до тех, кто стремится к свету3, и эта идея чаще всего выражается поэтами ХХ в. И все-таки, как отмечает исследователь И. Кудряшов, картине свойствен тра-

1 Мартынов В.Ф. Фундаментальная культурология. - Минск: Современные знания, 2010. - С. 276.

2 Львов С.Л. Питер Брейгель Старший. - М.: ТЕРРА - Книжный клуб, 1998. - С. 172.

3 Мартынов В. Ф. Op. cit.

гически-иронический тон, о чем свидетельствует склонность Брейгеля к необычным ракурсам, символам и загадкам, а также свободному отношению к канонам4. Этот же критик отмечает, что в общей смысловой канве этой картины очень тонко переплетены три ключевых элемента: идеи Ренессанса, ироническое отстранение от них и указания на народную мудрость, выступающую контрапунктом этого отстранения. Таким образом, возникает узнаваемый стиль Брейгеля Старшего, в котором высокое (идеалы Возрождения) и низкое (народное, мужицкое здравомыслие) не столько противопоставляются, сколько пребывают в динамике и взаимном дополнении. Именно по этой причине «Падение Икара» невозможно проинтерпретировать сугубо в одном ключе: ни как чисто трагическое произведение, ни, напротив, как высмеивание трагического пафоса5.

Другая проблема, находящаяся в центре нашего внимания, - это проблема экфрасиса, т.е. отражение сюжета живописного полотна в стихотворениях, которые в немецком литературоведении получили название «стихотворения-картины» (Bildge-dichi). Большое внимание этому жанру уделил в своих книгах немецкий поэт и исследователь Гилберт Кранц6. Но его исследования заканчиваются 80-ми годами, мы же хотим включить в свою статью и стихотворения, написанные в 90-е гг. С другой стороны, учитывая рамки статьи, мы хотим проанализировать только стихотворения, импульсом для которых стала упомянутая картина Брейгеля. За рамками исследования остаются и стихотворения, посвященные

4 Кудряшов И. «Колорит»: «Мужицкая» живопись Питера Брейгеля. Смыслы картины «Падение Икара» http://concepture.club/post/rubrika_2021 /smysly-kartiny-padenie-ikara - Дата обращения 10.08.2020.

5 Ibid.

6 См. Kranz G. Das Bildgedicht in Europa. Zur Theorie und Geschichte einer literarischen Gattung. - Paderborn, 1973; Gedichte auf Bilder. Anthologie und Galerie / Hrsg. von G. Kranz. - München, 1975; Kranz G. Meisterwerke in Bildgedichten. Rezeption von Kunst in der Poesie. - Frankfurt a. M., 1986; Kranz G. Das Bildgedicht. Theorie, Lexikon, Bibliographie. - 3 Bde. - Köln; Wien, 1981-1987.

Икару безотносительно к картине. А таких стихотворений также немало.

Картина Брейгеля «Падение Икара» нашла живой отклик в немецкой поэзии ХХ в. накануне объединения. И это не случайно. Она отразила сомнения в умах передовой части европейской интеллигенции накануне важного политического события. Не случайна перекличка интереса к этой же картине в 30-е гг. ХХ в., т.е. накануне Второй мировой войны. В 1987 г. Вольф Бирман (р. 1936) перевел стихотворение «Musée des Beaux Arts» У.Х. Одена (1907-1973), написанное в 1938 году.

Бирман, лишенный гражданства ГДР по политическим мотивам в 1976 г., видит в образе Икара себя. Широко известна его «Баллада о прусском Икаре» (1976). Поводом для ее создания послужила фотография американского поэта А. Гизберга, на которой Бирман был снят на фоне прусского орла на мосту Вайдендаммербрюке в Берлине в 1975 г. Орла, являющегося символом жесткой государственной власти, Бирман и называет «прусским Икаром», который хватает героя его стихотворения железными когтями и, взмахнув крыльями, уносит в небо, чтобы бросить на берег Шпрее. Баллада носит ярко политический характер, как и большинство стихотворений этого барда.

Падение Икара в переводе стихотворения Одена Бирманом проходит незамеченным, его падение - «ничто», а торговое судно (образ Германии, да и Европы в целом) плывет дальше1:

1 И. Кудряшов определил вид парусника, это -каракка, направляющаяся то ли в город вдали, то ли в открытое море. «Стоит отметить, - пишет он, - что во времена Брейгеля - это не обычный корабль, а настоящее сверхсовременное чудо техники и человеческой мысли. По сравнению с небольшими коггами и неуклюжими галерами, составлявшими основную часть флотов средневековья, каракка (со временем превратившаяся в галеон) - это просто космолет. Это первый корабль, действительно приспособленный для открытого моря, с большим экипажем и сложной конструкцией. На построенной госпитальерами в 1522 году каракке «Святая Анна» была кузница, ветряная мельница, печи, столовые, цветочный сад. Именно на таком типе судна Колумб достиг Америки, а команда Магеллана совершила первое кругосветное плавание. Присутствие образа такого корабля вряд ли было случайным или было призвано еще раз подчеркнуть безразличие окружающих к Икару (экипаж корабля смотрит в другую сторону). Скорее

Noch auch das kostbare Kauffahrerschiff, sah da kein Aas denn Nicht irgend wie wo was Erstaunliches ge-schehn:

Ein Junge! Wie er kippt aus dem Himmel... Nichts. Es ist auf dem Weg nach irgend wo hin

- und segelt gelassen davon2

А также дорогое Торговое судно, никто с него и не смотрел, потому что ничего удивительного не произошло: Юноша! Как он рушится с небес... Ничего. А судно на пути куда-то - и плывет себе спо-

койно дальше

3

Бирман усиливает перевод двумя отрицаниями, которых нет у Одена, и не ставит в конце стихотворения точку, словно подчеркивая бесконечность плавания судна, символизирующего государство.

and the expensive delicate ship that must have seen Something amazing, a boy falling out of the sky,

Had somewhere to get to and sailed calmly on.4

и с дорогого торгового судна должны были увидеть

Нечто удивительное -юношу, падающего с неба,

Но судно должно отправляться по делам и спокойно отплывает.

И в 30-е гг. интерпретация образа Икара у европейских поэтов разнилась. Голландский поэт Альберт Фервей (18651937) в своей балладе «Икарус Брейгеля» (1930) подробно описывает занятия каждого персонажа на картине, в том числе моряков на фрегате, подчеркивая, что только чайки могли видеть падение Икара. Сам Икар «хотел, но не смог»5 долететь до бухты Самос. Если Альбин Цоллингер (1895-1941) в одноименном стихотворении противопостав-

образ каракки подчеркивает контраст между технологиями (и тем, что они обещают в будущем) и традиционным тяжелым трудом крестьянина». См. Кудряшов H.Op. cit.

2 Biermann W. Der Sturz des Dädalus // Biermann W. Klartexte im Getümmel. 13 Jahre im Westen. - Köln: Kiepenheuer & Witsch, 1990. - S. 289.

3 Здесь и далее перевод автора статьи.

4 Auden W.H. Musée des Beaux Arts // Mythos Ikarus. Texte von Ovid bis Wolf Biermann / Hrsg. von A. Aurnhammer und D. Martin. - Leipzig: Reclam, 1998. - S. 189.

5 Verwey A. Breughels Ikarus // Mythos Ikarus. -S. 190.

ляет «бурной душе»1 Икара размеренно работающего пахаря, то Раиса Маритен (18831960) в «Падении Икара. По Брейгелю» (1939), сравнивая Икара с ныряющей чайкой, подчеркивает миролюбивый характер картины. Идиллический характер пейзажа дополняется образами «цветущей ветки, обрамляющей море»2, «размышляющих об универсуме» кораблей, спящих овец. Это описание предвоенного мира более всего соответствует нежеланию европейцев замечать подготовки к новой мировой войне.

Icare est tombé du Икар упал с зенита,

zenith Как чайка, которая ны-

Comme une mouette ряет.

qui plunge Все спит под полднев-

Tout repose au soleil ным солнцем,

de midi Ничто не тревожит

Rien ne trouble la красоту мира. beauté du monde.3

40-е годы добавляют к имеющимся новые интерпретации образа Икара. В сонете Эриха Арендта (1903-1984) «Питер Брейгель» (1942/43) говорится о «слепом» (и в этом собирательном образе, несомненно, дается характеристика европейца - вспомним картину Брейгеля «Слепые»), который, естественно, ничего не видит, в том числе и Икара. Ландшафт у Арендта вместо весеннего превращается в зимний. Размышляя о счастье, Арендт подчеркивает «счастье» пахаря:

Am Gelb des Korns, am Grün ist zu ermessen, wie groß das Glück ist. Doch das Glück verschwände

mit unserem Schweiß auf Stirn und Leib. Die Erde kreist -o ernst gemaltes Lob -, wenn deine Menschen

essen.

4

По желтизне зерна, по зелени можно измерить,

насколько велико счастье. Но счастью легко и исчезнуть вместе с потом на лбу и теле. Земля кружит -

о, эта серьезно нарисованная по-

1 Zollinger A. Breughel: Ikarus // Mythos Ikarus. -S. 191.

2 Maritain R. La chute d'Icare // Mythos Ikarus. -S. 191.

3 Ibid. - S. 192.

4 Arendt E. Pieter Breughel // Arendt E. Aus fünf Jahrzehnten. Gedichte. - Rostock: Hinstorff, 1968. -S. 112.

хвала -, если твои люди едят.

Жанр итальянского сонета Арендт выбирает в связи с традицией создания стихотворений-картин в этом жанре5. В жанре английского сонета пишет свое «Падение Икара. Картина Брейгеля Старшего» (1943) Аллан Кёрноу (р. 1911). Его интерпретация близка как брейгелевской, так и Р. Маритен. Все, что принесло гибель Икару - солнце и ветер - радует других: пахаря и моряков. И как только последние следы падения Икара исчезли с поверхности воды - «тут же пейзаж снова стал самим собой»6. И для «отчаянного пилота трудно выдумать более

7

яростную месть, чем это равнодушие» .

Сонет Стефана Хермлина (1915-1997), оплакивающего своего погибшего брата, участвовавшего в движении Сопротивления, словно спорит с концепцией Кёрноу уже своим названием - «Пейзаж с падением Икара» (1947), поскольку у Кёрноу речь шла скорее о пейзаже , чем об Икаре. Важным отличием поэтических пейзажей является то, что Хермлин опирается не на оригинал картины Брейгеля, а на его копию9, где дополнительно изображен летящий Дедал, видящий гибель сына. Сонет завершается риторическим вопросом и осуждением Дедала.

См., например, Fechner J.-U. August Wilhelm

Schlegels Gemäldesonette // Sonett-Künste: Mediale

Transformationen einer klassischen Gattung / Hrsg. von

E. Greber und E. Zemanek. - Dozwil / Schweiz: Sig-

nathur, 2012. - S. 183-208.

6 Curnow A. The Fall of Icarus. The painting by Brueghel the Elder // Mythos Ikarus. - S. 195.

7 Ibid.

8 На трактовку картины Брейгеля как пейзажа указывают искусствоведы: «Несмотря на столь пристальное внимание к мельчайшим подробностям сюжета, картина Брейгеля — не только иллюстрация античного мифа, но также и великолепный пейзаж. Брейгель продолжает здесь живописные традиции первого пейзажиста Нидерландов - Иоахима Пати-нира. В пейзажах этого художника люди нередко изображались маленькими, еле заметными, а основную роль в композиции играл ландшафт». См. Богемская К.Г. Пейзаж. Страницы истории. - М.: Галактика, 1992.

9 Оригинал картины (без Дедала) находится в Брюсселе в Королевском музее изящных искусств Бельгии, копия картины (с Дедалом) к. XVI в. находится в Брюсселе, в Музее Давида и Алисы ван Бюрен.

Ist niemand der Ikarus dich bejammert? Dädalus klimmt

Irgendwo im Azur wo er uns leer Leichtend-

gleichgültig in die Umarmung nimmt1

Нет никого, Икарус, Кто тебя б оплакал? Дедал завис Где-то в лазури, откуда он нас пусто, Легко и равнодушно в oбъятия берет

В отличие от Арендта, Хермлина и Кёрноу, обратившихся к жанру сонета, Фридрих Бишоф (1896-1976) рассказывает «Легенду о Брейгеле» (1943) в жанре средневекового бенкельзанга2. Целью Икара было «увидеть родину в миг светопреставле-ния»3, что возмутило художника (а именно он становится героем легенды)4, нарисовавшего его «маленьким», «бескрылым», «смертным», «бедным»5, но чтобы продать картину подороже, он был вынужден дорисовать рыбака, который «черпал смысл мира из глубин, полных янтаря и кораллов»6.

Послевоенное осмысление полета Икара связывается с его сакрализацией: Михаэль Хамбургер ф. 1924) в «Стихах о брейгелевском Икаре» (1951) называет Икара «ангелом» , который слишком далеко улетает от своих «собратьев»8, и ему не остается ничего, кроме как погибнуть. Другая концепция, которую представляет Мари-Луиза Кашниц (1901 -1974), - это неизбеж-

1 Hermlin St. Landschaft mit dem Sturz des Ikarus // Hermlin St. Die Straßen der Furcht. - Berlin: Wagenbach, 1979. - S. 45.

2 Cм. Bänkelsang // Андреюшкина Т.Н. Эпос. Лирика. Драма. - Тольятти: Форум, 1997. - С. 26-27.

3 Bischoff F. Brueghel-Legende // Mythos Ikarus. -S. 193.

4 Среди искусствоведов существует мнение, что обе брюссельские картины являются копиями с не-сохранившегося оригинала Брейгеля (см. Dominique Allart et Christina Currie. Trompeuses séductions. La Chute d'Icare des Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique. https://journals.openedition.org/ceroart/2953), поэтому вполне возможно существование копииста, что оправдывает образ художника из бенкельзанга. С другой стороны, Брейгель явно следовал троице образов - пахарь, пастух, рыбак - из «Метаморфоз» Овидия.

5 Ibid. S. 194.

6 Ibid. S. 195.

7 Hamburger M. Lines on Brueghel's „Icarus" // Mythos Ikarus. - S. 202.

8 Ibid.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

ность смерти для любого - будь то пахарь, рыбак, пастух или Икарус. «Нет различий, кто умирает», - пишет Кашниц, - это всегда единичный человек по отношению ко многим, которые хотят и будут жить»9. Она называет изображение Икара на картине «насмешкой ученого и разумного художни-

10 тт

ка над жалким концом мечты» . По мнению Кашниц, к объяснению этого события «не подобраться ни с помощью блестящей саги, ни с трезвой рассудительностью шпрухов рационалистов»11. И в этом выразился не только пессимизм писательницы, но и пессимизм эпохи холодной войны12.

В 70-е гг. крушение Икара переносится в ситуацию будней, что характерно для поэзии «нового субъективизма»13. Стихотворение-баллада Александра Фареса ф. 1939) «Икарус» (1972) состоит из четырех шестистиший, между которыми повторяется однострочный рефрен «Когда Икару упал»14. Тем самым с неординарным событием связываются будничные действия: стоящая на балконе женщина принимает

9 Kaschnitz M.L. Wohin denn ich. Aufzeichnungen // Kaschnitz M. L. Gesammelte Werke. - Bd. 2 / Hrsg. von Ch. Büttrich und N. Miller. - Frankfurt a. M.: Insel. -S. 379.

10 Ibid.

11 Ibid.

12 О пессимизме Брейгеля, в свою очередь, пишет критик: «В целом же эта картина является яркой иллюстрацией сложного отношения Брейгеля к «новым временам». С одной стороны, Возрождение без сомнения способствовало прогрессу наук, искусств и нравов, а это сулило облегчение и улучшение жизни для всех. С другой стороны, в реальности призывы умных мужей мало что значили, в Европе расцветали охота на ведьм, религиозная нетерпимость, кровавые войны (теперь с еще более совершенным оружием), от чего страдали прежде всего простые люди. Да и сами идеалы гуманизма были противоречивы, а также не лишены легкомыслия и высокомерия. Брейгель критикует отрыв этих идей и идеалов от реальности, но не становится и консерватором-традиционалистом. Зная оба мира, он знает и о том, что правда у каждого своя. И каждому - свое. Или как сурово вещает еще одна голландская поговорка: «Что для одного смерть, для другого - хлеб». См. Кудряшов И. «Колорит»: «Мужицкая» живопись Питера Брейгеля. Смыслы картины «Падение Икара» http://concepture.club/post/rubrika_2021/smysly-kartiny-padenie-ikara

13 Cм. Alltagslyrik und Neue Subjektivität // Hoffmann D. Arbeitsbuch: Deutschsprachige Lyrik seit 1945. -Tübingen; Basel: Francke, 1998. - S. 147-165.

14 Fhares A. Ikarus // Mythos Ikarus. S. 105.

Икара за дельфина, во дворе резвятся домашние животные, турист смотрит на море и видит парусник, на котором отдыхающие в темных очках едят мороженое и, проплывая на паруснике в месте крушения Икара, не слышат его крика.

В шестистишии Рихарда Андерса (p. 1928) «Musées royaux des Beaux Arts» (1975) ситуация прыжка в воду также бана-лизируется. Как в стихотворении-рондо, оно делится пополам и обе половины зеркально отражают друг друга. Первые три строчки сообщают о том, что картина висит в музее на прежнем месте и Икар падает, следующие три строчки говорят о том, что лирический герой, выйдя из музея, «прыгает в дождь Брюсселя»1. Второй прыжок иронично дублирует первый.

Два стихотворения в прозе Ульриха Беркеса (p. 1936) дают две трактовки образа. В первом («Падение Икара», 1976) Бер-кес называет Икара «Эфебом», ставшим ан-гелом»2, связывая стремление к полету с «юношеским желанием подняться на неслыханные высоты»3, увидеть «мир, каким его никто не видел» , а землю - «похожей на географическую карту»5. В стихотворении «Почему Икарус» (1980) он представляет себе ныряющего в воду человека не Икаром, а сыном пашущего крестьянина, «который еще немного поплавает и поныряет вечером, прежде чем с плугом и лошадью отправится домой ужинать и спать, а потом, возможно, мечтать о корабле, который гордо плывет к далеким берегам»6. Но обе трактовки своим оптимизмом снижают трагический образ Икара, заземляют его, снимают конфликт, ярко выраженный в картине Брейгеля. Трагическую сторону изображаемого на картине усиливает Гисберт Кранц (p. 1921), разделяя концепцию Каш-ниц. Его стихотворение называется «Брей-

гель» (1981), потому что поэт говорит о смерти, дважды изображенной на картине. На репродукции, как пишет автор, видна только смерть Икара, а в оригинале картины можно различить еще один труп, изображенный в кустах вниз головой, который, предположительно, может быть Дедалом7.

Sicher nur dies: Ob einer pflügt oder fliegt -der Tod,

auch ungesehen,

o

ist immer dabei.

Ясно одно: Пашет ли кто иль летает -смерть,

даже невидимая, всегда тут.

Эту идею подхватывает и развивает Томас Розенлёхер (р. 1947) («Икарус Брейгеля», 1996). В безрифменном стихотворении с ударениями в строках от четырех до шести, что придает им ритм эпического повествования, поэт рассказывает о посещении музея и рассматривании картин. Отражение смотрящего «я» в витринах, зеркалах, стекле картин - часто используемый Розен-лёхером мотив. И рядом с различными образами картин, конечно, отражается смотрящий, который видит самого себя, переминающегося с ноги на ногу. Мотив смотрящего глаза, которым соединяются и солнце, и часы на руке, и овцы, и листва, проходит сквозь все стихотворение и становится наряду с движением (плывущий корабль, «спотыкающийся танец» пахаря, садящееся солнце) метафорой со-бытия, сосуществования, чтобы завершиться утверждением: «Все на свете рассматривает друг друга. / Только голова под водой абсолютно одинока»9. Идея сопричастности и соучастия противопоставляется в этом стихотворении одиночеству, а значит, смерти. В оглавлении книги поэт отмечает, что его «стихотворение примыкает к оденовскому

1 Anders R. Musées royaux des Beaux Arts // Anders R. Preußische Zimmer. - Darmstadt: Bläschke, 1975. -Unpaginiert.

2 Berkes U. Sturz des Ikarus // Berkes U. Ikarus über der Stadt. Ausgewählte Gedichte. - Aachen: Rimbaud, 1997. - S. 34.

3 Ibid.

4 Ibid.

5 Ibid.

6 Berkes U. Warum Ikarus // Neue Deutsche Literatur

28. - Hft. 12, 1980. - S. 100.

7 Однако исследование в инфракрасном излучении показало, что речь идёт о совсем другой части тела, принадлежащей человеку, присевшему на корточки и справляющему нужду. Эта деталь вполне в духе эпохи; она присутствует и на других картинах Брейгеля («Сорока на виселице», «Детские игры»). См. Кудряшов И. Op. cit.

8 Kranz G. Bruegel // Mythos Ikarus. - S. 213.

9 Rosenlöcher Th. Breughels Ikarus // Rosenlöcher Th. Die Dresdner Kunstausübung. Gedichte. - Frankfurt a. M., 1996. - S. 76.

стихотворению "Musée des Beaux Arts"», тем самым окольцовывая историю стихотворных интерпретаций картины Брейгеля 30-90-х гг.

Для второго кольца наших рассуждений нельзя не упомянуть об эссе В. Бирмана «На фонарь!» (1992), в котором он сравнивает Дедала на копии картины Брейгеля с ангелом на рисунке-акварели П. Клее «Angelus Novus» (1920) как ангела мировой истории в интерпретации культуролога В. Бе-ньямина. Ангел Клее, вытаращив глаза, открыв рот и подняв крылья, с ужасом взирает на то, что совершается на его глазах, но ветер неудержимо несет его в будущее, к которому он повернут спиной1. Бирман называет себя Дедалом, имея в виду то, что на его глазах происходит историческое событие - объединение двух немецких государств и сведение счетов с его руководителями, но пример Дедала освобождает его «от морального долга убивать»2.

«Новый Икар» (1996) Гюнтера Кунер-та, посвятившего Икару несколько стихотворений, дает почти брейгелевскую трактовку образа Икара, где наблюдающие падение Икара люди, занятые своими мало героическими заботами, почти с радостью воспринимают его гибель. Первое из стихотворений об Икаре Кунерта - «Икар 64» -указывает на дату появления стихотворения и констатирует «сложность полета» для лирического героя, отягощенного историческим и культурным наследием прошлого, чувством вины и ощущением собственной приземленности. Второе стихотворение -«По дороге к утопии 1» (1977) окончательно развенчивает утопические надежды на возможность полета в реальности, и только поэзии, по мнению автора, под силу запечатлеть то, «что скрывается за горизонтом» -«подлинную любовь и смерть». Тот факт, что «Новый Икар» имеет отношение к картине Брейгеля, подтверждает наличие у Ку-нерта стихотворения «На фоне брейгелев-

Cm. Benjamin W. Über den Begriff der Geschichte (1940), These IX // Benjamin W. Gesammelte Schriften. - Bd. 1.2 / Hrsg. von R. Tiedemann und H. Schweppenhäuser. - Frankfurt a. M.: Suhrkamp. - S. 697.

2 Biermann W. A la lanterne! // Biermann W. Der Sturz des Dädalus. - Köln: Kiepenheuer und Witsch,

1992. - S. 276.

ской картины» (1980). В гибели Икара Ку-нерт обвиняет земных «богов»:

Den stürzen Neider, Его низвергли завист-die sich Götter nen- ники,

nen, wer so hoch steigt.3

которые называют себя богами, те, кто так высоко поднимается.

Проанализировав ряд стихотворений европейских поэтов 30-90-х гг. ХХ века, дающих собственную трактовку картины Брегеля, мы видим, что интерес к ней вызван не столько ее несомненными художественными достоинствами, сколько разнообразными возможностями этического толкования образов картины и, в первую очередь, образа Икара. Стихотворения Одена, Хамбургера, Арендта, Хермлина, Розенлё-хера, Кунерта и других поэтов представляют собой различные интерпретации образа Икара в зависимости от политической обстановки в мире (довоенный, военный, послевоенный периоды, ситуация кризиса в ГДР и обстановка в Германии перед объединением), поскольку образ Икара ассоциируется ими как с образом лирического героя, вырвавшегося за пределы существующих общественных норм и ценностей, так и с самим поэтом.

Kunert G. Ikarus neuerlich // Kunert G. Mein Golem. Gedichte. - München; Wien: Hanser, 1996. - S. 36.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

1. Андреюшкина, Т.Н. Эпос. Лирика. Драма. - Тольятти: Форум, 1997. - 292 с.

2. Богемская, К.Г. Пейзаж. Страницы истории. - М.: Галактика, 1992. - 336 с.

3. Кудряшов, И. «Колорит»: «Мужицкая» живопись Питера Брейгеля. Смыслы картины «Падение Икара» http://concepture.club/post/rubrika_2021/smysly-kartiny-padenie-ikara - Дата обращения 10.08.2020.

4. Лосев, А.Ф. Античная мифология в ее историческом развитии. - М.: Гос. уч.-пед. издво, 1957. - 620 с.

5. Львов, С.Л. Питер Брейгель Старший. - М.: ТЕРРА - Книжный клуб, 1998. - 230 с.

6. Мартынов, В.Ф. Фундаментальная культурология. - Минск: Современные знания, 2010. - 300 с.

7. Овидий. Метаморфозы / Пер. с лат. С. Шервинского. - СПб: Азбука-классика, 2007. - 400 с.

8. Тахо-Годи, А.Т. Дедал // Мифы народов мира. Энциклопедия. - В 2-х т. - Т. 1 / Гл. ред. С.А. Токарев. - М.: Российская энциклопедия, 1994. - С. 363.

9. Allart, D., Currie, Ch. Trompeuses séductions. La Chute d'Icare des Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique. https://journals.openedition.org/ceroart/2953 - Дата обращения 10.08.2020.

10. Anders, R. Preußische Zimmer. - Darmstadt: Bläschke, 1975. - Unpaginiert.

11. Arendt, E. Aus fünf Jahrzehnten. Gedichte. - Rostock: Hinstorff, 1968. - 154 S.

12. Benjamin, W. Über den Begriff der Geschichte (1940), These IX // Benjamin W. Gesammelte Schriften. - Bd. 1.2 / Hrsg. von R. Tiedemann und H. Schweppenhäuser. - Frankfurt a. M.: Suhrkamp. - S. 697-713.

13. Berkes, U. Ikarus über der Stadt. Ausgewählte Gedichte. - Aachen: Rimbaud, 1997. -

112 S.

14. Biermann, W. Klartexte im Getümmel. 13 Jahre im Westen. - Köln: Kiepenheuer & Witsch, 1990. - 315 S.

15. Biermann, W. Der Sturz des Dädalus. - Köln: Kiepenheuer und Witsch, 1992. - 325 S.

16. Hoffmann, D. Arbeitsbuch: Deutschsprachige Lyrik seit 1945. - Tübingen; Basel: Francke, 1998. - 414 S.

17. Kaschnitz, M L. Gesammelte Werke. - Bd. 2 / Hrsg. von Ch. Büttrich und N. Miller. -Frankfurt a. M.: Insel. - S. 379.

18. Kranz, G. Das Bildgedicht in Europa. Zur Theorie und Geschichte einer literarischen Gattung. - Paderborn, 1973. - 241 S.

19. Kranz, G. Meisterwerke in Bildgedichten. Rezeption von Kunst in der Poesie. - Frankfurt a. M., 1986. - 225 S.

20. Kranz, G. Das Bildgedicht. Theorie, Lexikon, Bibliographie. - 3 Bde. - Köln; Wien, 1981-1987.

21. Kunert, G. Mein Golem. Gedichte. - München; Wien: Hanser, 1996.

22. Mythos Ikarus. Texte von Ovid bis Wolf Biermann / Hrsg. von A. Aurnhammer und D. Martin. - Leipzig: Reclam, 1998. - 268 S.

23. Rosenlöcher, Th. Die Dresdner Kunstausübung. Gedichte. - Frankfurt a. M., 1996. -125 S.

Получено: 18.09.2020 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.