Научная статья на тему 'Интенсифицирующие наречия в английском языке: диахронный аспект'

Интенсифицирующие наречия в английском языке: диахронный аспект Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
363
25
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИНТЕНСИФИКАТОР / ГРАММАТИКАЛИЗАЦИЯ / ДЕЛЕКСИКАЛИЗАЦИЯ / ИНТЕНСИФИЦИРУЮЩЕЕ НАРЕЧИЕ / INTENSIFIER / GRAMMATICALISATION / DELEXICALISATION / INTENSIFYING ADVERB / DIACHRONIC APPROACH / ДИАХРОННЫЙ АСПЕКТ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Лебедева И.С., Павлова Е.Б.

В статье прослеживается развитие и становление системы интенсифицирующих наречий в истории английского языка. Рассматриваются наиболее частотные и продуктивные интенсифицирующие наречия для каждого периода: древнеанглийский (V-XI вв.), среднеанглийский (1066-XV вв.), ранний новоанглийский (1475-1660). В работе приводится большое количество примеров для каждого исторического периода, что облегчает понимание исследуемого материала. Для среднего и раннего новоанглийского периодов анализу подвергаются работы Дж. Чосера и В. Шекспира, которые являются эталонными произведениями для соответствующих исторических этапов развития языка. Особое внимание в статье уделяется процессам делексикализации и грамматикализации рассматриваемых форм, а также анализируются случаи, в которых интенсифицирующие наречия не полностью утрачивают свое лексическое значение.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

INTENSIFYING ADVERBSIN THE ENGLISH LANGUAGE VIEWED DIACHRONICALLY

The article looks into the evolvement of the system of intensifying adverbs in the history of the English language. The most common adverbs performing the intensifying function are viewed diachronically throughout different historical periods of English: Old English (V-XI centuries), Middle English (1066-XV century), Early New English (1475-1660). Abundant authentic examples which illustrate the use of intensifiers in each historical period are provided to improve understanding. G. Chaucer’s and W. Sheakespeare’s works are analysed as classic examples of literature of Middle and Early New English respectively. Considerable attention is given to the processes of delexicalization and grammaticalization. Delexicalized intensifying adverbs are viewed separately.

Текст научной работы на тему «Интенсифицирующие наречия в английском языке: диахронный аспект»

УДК 81-112

И. С. Лебедева, Е. Б. Павлова

Лебедева И. С., кандидат филологических наук, доцент каф. грамматики и истории английского языка факультета английского языка МГЛУ; e-maiL: Lebedeva_Irina_68@yahoo.com

Павлова Е. Б., кандидат филологических наук, доцент каф. грамматики и истории английского языка факультета английского языка МГЛУ; e-maiL: Lena.pavLova@Live.ru

ИНТЕНСИФИЦИРУЮЩИЕ НАРЕЧИЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ: ДИАХРОННЫЙ АСПЕКТ

В статье прослеживается развитие и становление системы интенсифицирующих наречий в истории английского языка. Рассматриваются наиболее частотные и продуктивные интенсифицирующие наречия для каждого периода: древнеанглийский (V-XI вв.), среднеанглийский (1066-XV вв.), ранний новоанглийский (1475-1660). В работе приводится большое количество примеров для каждого исторического периода, что облегчает понимание исследуемого материала. Для среднего и раннего новоанглийского периодов анализу подвергаются работы Дж. Чосера и В. Шекспира, которые являются эталонными произведениями для соответствующих исторических этапов развития языка. Особое внимание в статье уделяется процессам делексикализации и грамматикализации рассматриваемых форм, а также анализируются случаи, в которых интенсифицирующие наречия не полностью утрачивают свое лексическое значение.

Ключевые слова: интенсификатор; грамматикализация; делексикализация; интенсифицирующее наречие, диахронный аспект.

I. S. Lebedeva, E. B. Pavlova

Lebedeva I. S., Ph.D., Ass. Prof., Chair of Grammar and History of EngLish, EngLish Language Department, MSLU; e-maiL: Lebedeva_Irina_68@yahoo.com Pavlova E. B., Ph.D., Ass. Prof., Chair of Grammar and History of EngLish, EngLish Language Department, MSLU; e-maiL: Lena.pavLova@Live.ru

INTENSIFYING ADVERBS IN THE ENGLISH LANGUAGE VIEWED DIACHRONICALLY

The articLe Looks into the evoLvement of the system of intensifying adverbs in the history of the EngLish Language. The most common adverbs performing the intensifying function are viewed diachronicaLLy throughout different historicaL periods of EngLish: OLd EngLish (V-XI centuries), MiddLe EngLish (1066-XV century), EarLy New EngLish (1475-1660). Abundant authentic exampLes which iLLustrate the use of intensifiers in each historicaL period are provided to improve understanding. G. Chaucer's and W. Sheakespeare's works are anaLysed as cLassic exampLes of Literature of MiddLe and

EarLy New EngLish respectively. Considerable attention is given to the processes of deLexicaLization and grammaticalization. DelexicaHzed intensifying adverbs are viewed separateLy.

Key words: intensifier; grammaticalisation; delexicalisation; intensifying adverb; diachronic approach.

На протяжении тысячелетий система английских интенсифицирующих наречий постоянно менялась. На первый взгляд может показаться, что всем привычный very существовал в языке всегда. Но это не так. Very - относительно новый элемент в системе интенсифицирующих наречий.

Ранние примеры использования интенсифицирующих наречий относятся к древнеанглийскому периоду (OE), где в основном используется swipe / swype / swyde / swide:

He s^de |эёаИ lande sie swi^e Ian3 поф |3d'nan (very long);

For-бжт hie habba6 swifee ж|эе1е ban (very excellent, noble),

He was swyde spedi3 man on ^am ^htum |эе heora speda on Ьёоб (veryprosperous, rich)',

Westseaxna Iqnd swifee be ^жт sQ6st^ee mid stelher3um (very near); eac swTSe ипёбеПсе aseten (very difficult)-, weorc is sw!6e pleolic (very dangerous);

Swifee 3edyrstig w^re |эй |эа! (very bold)',

Far пй swifre hra6e and эезе |эТпит repan hlaforde (very quick),

And ^fter |эат swTQe габе was Brihtn66 (very quickly, soon).

Swipe / swype / swyde /swide, встречающийся в ОЕ в значении very как интенсификатор наречий1:

and wende |эа swT6e габе abdtan Eastenglum into Humbra тСфап

(very quickly)',

ond бё субап hate 6^t тё com sw!6e oft on 3emynd (very often)

и прилагательных:

bi6 swTSe mycel 3ewinn ЬеЫёбпап him (very big);

1 Интенсифицирующие наречия могут модифицировать значения разных частей речи (heads): прилагательных, наречий, глаголов в личной форме, существительных. Однако чаще всего интенсифицируются прилагательные [Backlund, 1973; Bolinger, 2013; Macaulay, 2002; Quirk et al., 1985].

1с зеэео |эе habban 36de 3eferan and swifre nytte (very useful)', Seo sunne is swTQe micel (very large),

подвергся процессу делексекализации1 (delexicalization) [Partington, 1993; Tagliamonte & Roberts, 2005] и полностью утратил свое лексическое значение strongly, mightily, greatly, cruelly. Однако как модификатор глаголов swipe / swype / swyde / swide в период ОЕ всё еще сохраняет свое лексическое значение, что свидетельствует о том, что процесс грамматикализации (grammaticalization) и параллельно делексикализации в древнеанглийский период еще не завершился:

Ond he |эа of innerswearde heortan swTQe sworette and 6us cwsS

(sighed strongly)', Апзе1суп ealles for swifee 3ebrokod (strongly hurt)', Sum sloh mit slec3e swifee ^a h^psan (beat, attacked mightily)', He mid bilium weor6, his swstersunu, swifee forheawen (cruelly cut down)', N0 fela зёага dwelode to swy^e (deceived too greatly).

Чуть менее частотен в древнеанглийский период полностью де-лексикализованный на тот момент swa, который выполняет интенсифицирующую функцию и употребляется с прилагательными и наречиями:

Nan winter swa stearc (so severe)', HQ w^re |эи swa 3edyrtig (so daring, bold)',

he swa 3eornfully зетеппе dyle ymb |эа h^lo Ore ^eode (so willingly); Swa fe3er feorh (so beautiful)', |эат bro^ran to bryce on ece swa full (so full)',

Наряду со swipe / swype / swyde / swide и swa в древнеанглийский период встречаются случаи употребления ful и fullice как интенсифицирующих наречий, которые менее частотны, чем swipe / swype / swyde / swide и swa. Ful - делексикализованная форма, модификатор наречий и прилагательных:

1 По мнению Partington (1993) и Taglimonte and Roberts (2005), делекси-кализация - это процесс, в ходе которого лексическая единица утрачивает свое самостоятельное лексическое значение и начинает выполнять вспомогательные грамматические функции. Процесс делексикализации, как правило, сопровождается процессом грамматикализации. Более подробно см. [Лебедева, Павлова 2016].

^а сшжб Eamond сутпз ful cene wss (very brave);

He ful baldeUce beorn as l^rde (very bravely);

He ful yrre wod (very angry).

Fullice находится на ранней стадии процесса грамматикализации и, следовательно, делексикализации, т. е. всё еще сохраняет свое лексическое значение. Как модификатор глаголов и существительных fullice употребляется в значении fully, entirely:

hi him mid festan fullice |эгу da3as (for entirely three days); |эе he жг ahte fullice afylle (fully, entirely slays),

3if |эгж1 ^езе fullice afylle (fully, entirely slays).

К древнеанглийскому периоду следует относить появление интенсифицирующего наречия micle / miccle, так как в древнеанглийских источниках были зафиксированы единичные случаи употребления данной формы:

Swa micle leng (so much);

Sege ^Tnum leodum miccle la^re spell (much hateful, hostile).

Также был отмечен единственный случай использования wel как интенсифицирующего наречия со значением very, что может говорить о начале его употребления как делексикализованной формы в этот период:

Holde|3 wel nyh firste longage and speche (very near).

Однако в подавляющем числе случаев wel сохраняет свое лексическое значение «well, readily, fairly» и употребляется как модификатор глаголов:

hig mihton |эат folce wel wissian to Godes 3eleafan (guide, direct well);

ond he wel ^afode (readily consented)',

£eah hy wel sp^can (speak fairly).

В среднеанглийский период (XIII-XV вв.) парадигма интенсифицирующих наречий расширяется. Примеры использования swide всё еще встречаются в этот период, однако становится заметно, что данная форма постепенно утрачивает свои позиции:

^es wss swT6e oht king unimete kene, and he wss swTSe riche

(very strong, very rich)',

He letten bulden ^e hallen swide muchele mid alle (very much).

Очевидно, что процесс делексикализации swipe / swype / swyde / swide к этому времени уже полностью завершился, случаев его использования в первоначальном лексическом значении strongly, mightily, greatly, cruelly отмечено не было. На смену swipe / swype / swyde / swide приходит ful / full1:

And te33re steorne wass hemm |эа full r^di3 upp о liffte (fully ready), He was ful riche (very rich);

And hym salusit full curtasly (verypolitely, courteously);

Some putten hem to the plow pleyed ful selde, in settyng and in swonken ful

harde (very seldom, very hard)', |=>er tournayed tulkes bi-tymez ful mony (very many).

Также был зафиксирован случай использования verraily: Was verraily felicitee parfit (truly, very perfect).

В творчестве Дж. Чосера (1345-1400) ful - самая распространенная форма, модификатор прилагательных и наречий:

А lymytour, a ful solempne man (very festive, pompous)', He hadde maad ful many a marriage (very many)', He was a lord ful fat (very fat); But al with silver, wroght ful clene (very clean)', It is ful fair to been y-cleped ma dame (very lovely)', Hir coverchiefs ful fine were of ground (very fine)', That hadde y-lad of doing ful many a fother (very many)', Hise tithes payede he ful faire (very beautiful, lovely)', Maidens been y-kept, forjelosye, ful streite (very strongly)', my lyff is full lath (very dangerous);

and hard sentence is ful hevy atones, for swich a child to lerne (very heavy)', He, a full gode man (very good).

Процесс делексикализации ful / full завершился еще в древнеанглийском периоде, в творчестве Дж. Чосера форма функционирует как полностью грамматикализованнная.

1 Случаев использования формы fullice в среднеанглийский период зафиксировано не было.

Не уступает по частотности so:

Ther beth so manye parteners (so many);

For loupe he so Ii3tly (so lightly);

And born hym, as of so little space (so little);

She was SO charitable and SO pitous (so charitable and so sympathetic)',

No cristen man so ofte of his degree (so often)',

And born hym weel, as of so litel space (so little)',

For many a man so hard is of his herte (so hard)',

He semed swich, his wordes weren so wise (so wise)',

Is noon that kan so muche of daliaunce and fair langage (so much)',

Offissh and flessh, and that so plentevous (so plenty).

В среднеанглийском периоде so - результат преобразования ин-тенсифицтрующего наречия swa в древнеанглийском периоде, который уже тогда выступал как делексикализованная форма, выполняющая интенсифицирующую функцию.

Чуть менее частотно наречие right, которое в основном интенсифицирует значения прилагательных:

And he nas nat right fat, I undertake (very fat)',

Eek therto he was right a myrie man (very merry)',

Ye been to me right welcome (very welcome)',

And he bigan with right a myrie cheere (very merry)',

And bryngen harneys right ynough for thee (very much enough)',

Were in this world, is right ynogh for me (very much enough)',

Trusteth right wel, they were nat maad for noght (very well)',

Made me right gode chere (very good).

Однако в нашем корпусе для среднеанглийского периода были также зафиксированы случаи употребления right как модификатора наречия wel (современный well):

Woot right wel, thou darst (very well)', I woot right wel I nam but deed (very well).

Интенсифицирующее наречие right восходит к древнеанглийскому наречию rihte (properly, correctly), который в среднеанглийском периоде подвергается делексикализации.

К этому периоду следует отнести появление verray. У Дж. Чосера verray используется как интенсифицирующее наречие перед прилагательным parfit (современный perfect) - грамматикализованная форма:

Не was a verray parfit praktisour (very perfect)-,

He was a verray parfit gentle kniht (very perfect).

Однако в этот период verray все еще употребляется как прилагательное с самостоятельным лексическим значением real, true перед существительными, что свидетельствует о неполной делексикализа-ции формы:

А verray pestilence up-on yow falle! (realplague).

В произведениях Дж. Чосера были отмечены многочисленные случаи употребления wel, что свидетельствует о начале его использования как интенсифицирующего наречия предположительно в этот период. Wel использовался как полностью делексикализованное наречие в значении much перед глаголами:

Wel loved he by the morwe a sop in wyn;

Wel loved he garleek, oynons, and eek lekes;

So wel they lovede, as olde bookes sayn;

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

But half so wel biloved a man as he.

А также перед прилагательными в сравнительной степени:

His purchas was wel bettre than his rente;

Wel bettre than they kan hemself devyse?

и наречиями:

And yet dooth juno me wel moore shame.

К этому периоду относятся первые случаи употребления most как интенсифицирующего наречия:

The whiche of hem han spoken most reasonably (most reasonably).

Также был отмечен случай использования наречия wel в значении very как модификатора прилагательного good в положительной степени:

Не was a wel good wrighte, a carpenter.

У Дж. Чосера был зафиксирован случай сочетания интенсифицирующих наречий:

Ful wel biloved and famulie;

As he that hadde his deeth ful wel deserved.

К началу раннего новоанглийского периода полностью завершается процесс делексикализации verray, изменяется и его написание: verye / very / verie. В этот период verye / very / verie используется как полностью грамматикализованная форма для интенсификации прилагательных:

Even of verye necesstie, to have regarde to hym selfe;

That it is not very necessary to the commen wealthe;

Either verie fortunate for them selues, or verie profitable to serue the common wealth;

и наречий:

Sharpe tooles, whose edges be verie soone turned;

For, quicke in witte, and light in maners, be either seldome troubled, or verie soone weery, in carying a heuie purse.

В раннем новоанглийском периоде most как интенсифицирующее наречие становится более частотным:

Was a happie imitator of Nature, was a most gentle expresser of it

(most gentle)',

And he's of a most facinerious spirit that will not acknowledge (most fascinating)',

Was a happie imitator of Nature, was a most gentle expresser of it

(most gentle)',

And he's of a most facinerious spirit that will not acknowledge

(most fascinating).

Во времена В. Шекспира (1564-1616) very укрепил свои позиции и приобрел современные очертания. В этот период very - полностью грамматикализованная форма, выступающая в роли модификатора наречий:

Не was excellent indeed, madam: the king very lately spoke of him admiringly and mourningly;

But yet she is not well: but thanks be given, she's very well and wants nothing

i', the world; but yet she is not well; If she be very well, what does she ail, that she's not very well. Truly, she's very well indeed, but for two things.

и прилагательных:

Madam, I was very late more near her than I think she wished me; Do you cry, 'O Lord, sir!' at your whipping, and 'spare not me?' Indeed your 'O Lord, sir!' is very sequent to your whipping:

She is not well; but yet she has her health: she's very merry; A very serious business calls on him;

I do assure you, my lord, he is very great in knowledge and accordingly valiant;

О, I know him well, I, sir; he, sir, 's a good workman, a very good tailor; My haste is very great: farewell; hie home; A very tainted fellow, and full ofwickedness;

Nay, 'tis strange, 'tis very strange, that is the brief and the tedious of it and he's of a mostfacinerious spirit that will not acknowledge it to be the Good, very good; it is so then: good, very good; let it be concealed awhile.

В этот период most становится чрезвычайно частотным наречием степени - интенсификатором прилагательных:

Thou art a most pernicious usurer;

The gentleman is learn'd, and a most rare speaker;

My father's loss, like a most royal prince;

A most unnatural and faithless service!

You'll find a most unfit time to disturb him;

A most arch heretic, a pestilence;

To a most noble judge, the king my master;

A most unspotted lily shall she pass;

To a most base and vile-concluded peace;

This news hath made thee a most ugly man;

To a most festinate preparation ;

A most poor man, made tame to fortune's blows;

Armado is a most illustrious wight;

A most fine figure!

She is a most sweet lady; A most poor issue?

In all the rest show'd a most noble patience. Чуть менее частотен right: Go on right royal;

And buy it with your gold right suddenly; He's right noble;

Worthy the pressing -liesa mole, right proud ; And am right sorry that I must report ye; And am right glad he is not standing here; My honour'd lord, you know rightwell you did; Your lordship is right welcome back to Denmark; A hundred almshouses rightwell supplied.

За ним следует so:

Yet these fixed evils sit so fit in him; Sir, a father: he that so generally is at all times; No, madam, 'tis not so well that I am poor, though ; Are thou so confident?

So much unsettled: this drives me to entreat you; Something; and scarce so much: nothing, indeed.

К началу раннего новоанглийского периода wel утратил интенсифицирующую функцию, зафиксированы единичные случаи его использования как интенсифицирующего наречия у В. Шекспира:

Ifl breaktime, or flinch in property

Ofwhat I spoke, unpitied let me die,

And well deserved: not helping, death's my fee;

But, if I help, what do you promise me?

Интенсифицирующие наречия быстро развиваются и изменяются. Они представляют собой открытый класс слов, который постоянно пополняется новыми формами. Это объясняется тем, что с течением времени интенсификаторы растрачивают свой потенциал, при частом

использовании они становятся привычными, утрачивают оригинальность и перестают соответствовать ожиданиям носителей языка. Следовательно, их место занимают формы с новым оригинальным звучанием, способные наполнить речь экспрессией.

Таблица 1

Развитие системы интенсифицирующих наречий

Древнеанглийский период (V-XI вв.) Среднеанглийский период (1066 - XV вв.) Ранний новоанглийский (1475-1660)

swipe / swype / swyde / swide swa ful fullice micle / miccle ful / full so right wel swide verraily / verraily verye / very / verie right so well most

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Иванова И. П. Хрестоматия по истории английского языка: пособие для студентов педагогических институтов. Ленинград : Просвещение ленинградское отделение, 1973. 182с.

Лебедева И. С., Павлова Е. Б. Intensifiers in Modern English // Грамматические исследования в современной лингвистической и лингводидактической парадигме. М. : ФГБОУ ВО МГЛУ, 2016. С. 43-57. (Вестн. Моск. гос. лингвист. ун-та ; вып. 21 (760). Сер. Языкознание.)

Смирницкий А. И. Хрестоматия по истории английского языка с 7-го по 17-й в. М. : Государственное учебно-педагогическое издательство наркомпроса РСФСР, 1938. 23 с.

Backlund U. The Collocation of Adverbs of Degree in English. Uppsala : Almqvist and Wiksell, 1973. 310 p.

Bolinger D. Degree Words. The Hague : Walter de Gruyter, Inc., 2013. 324 p.

Macaulay R. Extremely interesting, very interesting, or only quite interesting? Adverbs and social class // Journal of Sociolinguistics. 2002. № 6 (3). P. 398-417.

Mitchell B., Robinson F. C. A guide to Old English. 7th ed. Oxford : Blackwell

publishing, 2007. 432 p. Partington A. Corpus evidence of language change: The case of intensifiers // Text and Technology : In Honour of John Sinclair / Baker M. et al. (eds.). Amsterdam : John Benjamins, 1993. P. 177-192. Quirk R., Greenbaum S., Leech G. & Svartvik J. A Comprehensive Grammar of

the English Language. London : Longman, 1985. 1779 p. Tagliamonte S. & Roberts C. So weird; So cool; So innovative: The use of intensifiers in the television series Friends // American Speech. 2005. 80 (3). P. 280-300. URL : americanspeech.dukejournals.org/cgi/ reprint/80/3/280.pdf Open Source Shakespeare. URL : www.opensourceshakespeare.org/ Corpus of Middle English Prose and Verse. URL : name.umdl.umich.edu/CT

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.