Научная статья на тему 'Интеграция объектно-предметных связей языкознания и других наук'

Интеграция объектно-предметных связей языкознания и других наук Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
382
161
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МЕТАЯЗЫК / МЕТАДИАЛЕКТ / ТЕРМИНОЛОГИЯ / ИНТЕГРАЦИЯ / КОГНИТИВНАЯ СЕМАНТИКА / ПРАГМАТИКА НАУЧНОГО ДИСКУРСА / ОБЪЕКТНО-ПРЕДМЕТНЫЕ СВЯЗИ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Немыка Анна Анатольевна

В статье рассматриваются вопросы метаязыка современной лингвистики в сфере филологического образования. Цель исследования проанализировать объективные трудности прагматики ряда базовых лингвистических и междисциплинарных понятий в современном научно-педагогическом дискурсе. Задачи статьи выявить и рассмотреть актуальные когнитивные аспекты функционирования терминоаппарата языкознания и определить пути возможного решения возникающих проблем. Автор делает вывод о том, что интеграция лингвистики и других наук должна проводиться на основе координации, а не подмены их объектно-предметных связей.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Интеграция объектно-предметных связей языкознания и других наук»

УДК 81’1

ББК 81.0

Н 50

Немыка А.А.

Интеграция объектно-предметных связей языкознания

и других наук

(Рецензирована)

Аннотация:

В статье рассматриваются вопросы метаязыка современной лингвистики в сфере филологического образования. Цель исследования - проанализировать объективные трудности прагматики ряда базовых лингвистических и междисциплинарных понятий в современном научно-педагогическом дискурсе. Задачи статьи - выявить и рассмотреть актуальные когнитивные аспекты функционирования терминоаппарата языкознания и определить пути возможного решения возникающих проблем. Автор делает вывод о том, что интеграция лингвистики и других наук должна проводиться на основе координации, а не подмены их объектно-предметных связей.

Ключевые слова:

Метаязык, метадиалект, терминология, интеграция, когнитивная семантика, прагматика научного дискурса, объектно-предметные связи.

Nemyka A.A.

Integration of object - subject connections of linguistics and other sciences

Abstract:

The paper examines questions of a meta language of contemporary linguistics in the sphere of philological education. The purpose of research is to analyze objective difficulties in pragmatics of some base linguistic and interdisciplinary concepts in contemporary scientific and pedagogical discourse. The objectives of the paper are to reveal and examine actual cognitive aspects of linguistic term apparatus functioning and to define ways of the possible solution of arising problems. The author comes to a conclusion that integration of linguistics and other sciences should be carried out on the basis of coordination, instead of substitutions of their object - subject connections.

Key words:

Meta language, meta dialect, terminology, integration, cognitive semantics, the pragmatics of scientific discourse.

Вопрос о методологии лингвистических исследований на современном этапе, очевидно, является одним из самых концептуально важных как в отечественном, так и в зарубежном языкознании. Аналитические исследования методов лингвистики, предпринятые Ю.Д. Апресяном [1], Е.С. Кубряковой [2], Ю.С. Степановым [3] и другими авторами, позволяют сделать определенные прогнозы, касающиеся статуса и функционирования науки о языке на ближайшие годы. Можно выделить несколько основных направлений, характеризующих состояние и развитие науки о языке в целом и представленных в различных школах и соответствующих метаязыковых системах. Наиболее значимые из тенденций: 1) интеграция лингвистики и других наук; 2) антропоцентризм и гуманитаризация научных методов; 3) инновации и установка на качественно новое кодирование парадигмы знаний. Все эти направления логично взаимосвязаны общим интеллектуальным компонентом, определяющим современную философию науки. Синтез новых знаний, как правило, сопровождается их дифференциацией друг от друга и от предыдущих научных представлений.

В отличие от многих наук, отказывающихся на определенных этапах своего развития от прежних понятий о своих объектах и даже меняющих сами эти объекты в

процессе научных революций, лингвистика всегда характеризовалась стремлением к познанию такого предмета, как язык, и более устойчивым набором тех явлений, которые в ней старались понять и описать стабильным набором терминологических единиц.

Лингвистика на протяжении всей своей истории обогащалась различными языковедческими традициями. В процессе познания языковых явлений формировался основной корпус терминов, отражающих понятия и представления эволюционирующей отрасли знания. Однако вопрос о развитии понятийного аппарата лингвистики постоянно нуждается в специальном исследовании, научном описании и осмыслении.

Важным представляется анализ современной лингвистической терминологической системы с точки зрения отражения эволюции данного пласта лексики, происходившей под влиянием как внутренних, так и внешних факторов, а также изучение, систематизация метаязыка лингвистики, что дает возможность рассматривать все уровни языка как в диахронии, так и в синхронии. Необходимость такого рода исследования возникла в связи с расширением терминологического поля языкознания в связи с новыми направлениями в данной отрасли. В то же время терминологи отмечают, что «работ, посвященных метаязыку, как минимум на два порядка меньше, чем трудов по терминологии естественных наук» [4: 6].

Современная лингвистическая терминология представляет собой как целостный метаязык общей концепции о языке, так и совокупность метадиалектов отдельных направлений, школ, теорий, разрабатывающих и глобальные лингвистические проблемы, и частнолингвистические вопросы составляющих науки о языке.

Активное развитие лингвистической науки в Х1Х-ХХ1 вв., существенное исследование теоретических основ и прикладных возможностей языка, анализ языковых фактов, явлений, междисциплинарный подход к ним,влияние зарубежной лингвистики, формирование новых научных школ и направлений, концептуальное, качественное обновление содержания языкознания обусловили значительное пополнение терминологического пласта лингвистики в русском языке.

Терминологическая система любой науки и любого языка в общем и целом подвергнута тем же постоянным нормализационным процессам, что и весь язык. Но в терминологии, как нигде в языке, важную роль играет нормализаторская деятельность лингвистов и терминоведов, а также самих ученых - носителей профессионального знания. В области терминологии понятие нормы сталкивается еще с одним немаловажным феноменом: терминологическая норма должна строго соответствовать профессиональной норме, что позволяет воспринимать термин, с одной стороны, как лексическую единицу, подчиняющуюся нормам литературного языка, а с другой - учитывать особенности употребления термина, ограниченную сферу и диапазон варьирования его функциональной парадигмы.

Таким образом, современный диапазон лингвистических наук и направлений достаточно широк, поэтому понятийный аппарат каждого из них требует своего структурирования. Вместе с тем, несмотря на такое разнообразие метадиалектов, они соотносятся с метаязыком лингвистики как род и вид, целое и часть, а все внутрикатегориальные отношения между понятиями могут быть сведены к двум основным: логическому род - вид, системно-структурному отношению часть - целое.

Анализ концепций различных школ, направлений показывает, что в результате эволюции лингвистической науки меняется структурное и понятийное содержание терминологического корпуса, так как языкознание как научная отрасль претерпевает на протяжении последних двух столетий смену приоритетов в исследовании объекта изучения - языка, что связано с культурными, социальными, психологическими, историческими факторами.

В результате деятельности различных научных школ был сформирован основной корпус терминологии современной лингвистики, при этом значительная часть терминов либо заимствовалась из метаязыка других наук, либо создавалась произвольно.

Анализ лексикографических источников показывает, с одной стороны, независимость научных направлений, школ, а с другой - эволютивные процессы, отражающие концептуальные векторы фундаментальной науки.

Терминологическая система русского языка, сформировавшаяся на том или ином этапе своего развития, находится в состоянии динамического равновесия под влиянием тенденций качественного и количественного характера. Тенденция к семантическим изменениям отражает стремление языка объективировать все концептуальные преобразования, которые, в свою очередь, стимулируются изменениями в окружающем мире; это стремление языка адекватно отражать современное видение мира, его категоризацию и концептуализацию той или иной этнокультурой, фиксировать все изменения кон-цептосферы научного творчества. Напротив, тенденция к консервации терминологии препятствует коммуникативно необходимому обновлению понятийной системы, хотя это позволяет сохранять преемственность, понимать друг друга ученым разных поколений. Качественные изменения семантики происходят через этап количественных изменений (накопление новых терминологических единиц научных парадигм, отмирание старых). Разнонаправленные тенденции к утрате одних элементов и появлению новых взаимно сдерживают и уравновешивают друг друга.

Развитие и изменение семантических отношений в терминосистеме детерминируются процессами дифференциации в когнитивно-дискурсивном освоении мира. Развитие оппозиций связано с процессами противопоставления и фиксации в метаязыке свойств и признаков одной и той же сущности.

Можно отметить некоторые сложности в восприятии и использовании объектнопредметных связей языкознания и механизма их представления, основной причиной которых, на наш взгляд, служит нарушение баланса понятий лингвистики и экстралингвистики, где выбор, предпочтение тех или иных аспектов исследования определяет как успех, так и провал его результатов. Естественно заметить, что грань между достоинствами и недостатками того или иного метода может быть неявной, а потому требуется учет всех функциональных факторов в рамках базовых методологических концепций.

Итак, развитие когнитивной деятельности человека, познающего окружающий и свой внутренний мир все шире и глубже, пересмотр древних понятий, концептуализация, перекатегоризация; ментальные процессы обобщения (интеграции) и детализации, конкретизации, дифференциации; взаимозависимость и взаимопереходы частного, конкретного и абстрактного; познание нового через сопоставление с уже известным; выражение отношения к денотату, его оценки этнокультурным сообществом, фиксирование изменений в окружающем мире, их осмысление и вербализация - все эти когнитивные процессы реализуются в конкретных лингвистических процессах, обеспечивая диахронические изменения в лексическом составе языка.

Терминосистема лингвистики находится в состоянии динамического равновесия под влиянием различных тенденций: 1) тенденции к развитию понятийной стороны существующего термина, обоснованной потребностью соответствия их значения эволюционирующему знанию; 2) тенденции к сохранению имеющегося значения, связанной с необходимостью удержания в языковом сознании традиционного опыта; 3) тенденции к возникновению новых номинативных единиц, вызванной потребностью в вербализации новых когнитивных образований в концептосфере науки о языке.

Тенденции сдерживают и уравновешивают друг друга, и на каждом этапе своего развития терминологическая система находится в состоянии динамического равновесия. С одной стороны, это уже новая система, с другой стороны, сохраняется определенный баланс и преемственность по отношению к предыдущим состояниям, обеспечивается эволюционное (постепенное, в отличие от революционного) поступательное движение развития метаязыка. Эволюция метаязыка, таким образом, представляет собой цепь сменяющих друг друга во времени инвариантных состояний этой системы.

Для трех языковедческих направлений - интеграции, антропоцентризма и инновационных подходов - «подводными камнями» являются уход в эклектику, субъективность и утрата преемственных связей с классической наукой. Любое заимствование, как известно, не должно существенным образом затрагивать систему в целом, переходить из зоны периферии в центральную и, тем более, в ядерную ее части. Так, активное заимствование лингвистикой понятий, терминов, методов других наук приводит к тому, что ряд базовых терминов заменяется неустоявшимися номинациями из области новых подразделов языкознания, таким образом, развивая дробную аспектность в ущерб фундаментальным принципам и базовым знаниям. Это сказывается, в частности, на вузовской подготовке специалистов, метаязыковая обученность которых может выбиваться из единой парадигмы лингвистики. Цельность, единство теоретической базы, сопровождающиеся единообразием ее метаязыкового представления, особенно важны при подготовке будущих филологов.

Проведенные нами экспериментальные исследования позволили сделать выводы, что студенты филологического факультета по мере накопления знаний от курса к курсу склонны к междисциплинарной терминологической интерференции. Так, второкурсники воспроизводят более четкие и конкретные дефиниции лингвистических терминов, четко ассоциируют их в рамках теории языка. Старшекурсники более свободно оперируют понятиями общенаучной сферы, уверенно ориентируются в современной научной мысли в целом, но их формулировки лингвистических понятий часто абстрагируются от базовых понятий языкознания и, соответственно, не содержат маркеров специализированного метаязыка лингвистики.

Ассоциативно-дефиниционный эксперимент был проведен нами в группах учащихся Кубанского государственного университета разных курсов и специализаций; было опрошено более трехсот студентов дневного и заочного отделений. Респондентам предлагались задания, связанные с кратким дефинированием распространенных языковедческих терминов и построением ассоциативных рядов научных понятий. Так, например, при определении понятия метаязык 22%студентов ответили, что это язык науки, специальный язык; 17%опрошенных считают, что метаязык - это «праязык, прародитель», «основа современного языка»; 10% участников эксперимента затруднились что-либо ответить; около половины респондентов дали разнородные характеристики типа: «философский язык»; «описательный язык»; «иностранный язык»; «художественный язык», «язык литературы»; «язык национальности», «национальный язык», «язык в своем первоначальном виде (без заимствований)»; «понимание одного языка через другой»; «искусственный язык» и т. д. Общим в приведенных представлениях, как заметно, является то, что метаязык должен быть чем-то отличен от языка в обычном понимании, что это какой-то «другой», «иной» язык.

Лексема транспозиция дефинируется в части ответов как «переход», «перенос»; 60% опрошенных не дали никакого ответа; часть студентов попыталась догадаться о семантике термина исходя из значений составляющих его компонентов транс- и -позиция: по их мнению, транспозиция - это «некая позиция», «межпозиция», «подвижность», «человек в состоянии транса» и т.п.

Таким образом, можно отметить, что даже частотные термины, не входящие в центральную часть разделов современного русского языка, остаются недостаточно освоенными учащимися, воспринимаются как нечто «чужое», неактуальное. Сюда же можно отнести такие термины, как модель, парадигма, дистрибуция, актант и т.д. Эти единицы оказались не знакомы большей части студентов, потому что они обозначают не самостоятельные понятия, а, по сути, аспекты других понятий, часто имеют русские эквиваленты. Природа их предметно-объектных связей в лингвистике является заимствованной.

При выполнении заданий, предлагающих самостоятельно назвать и дефинировать наиболее часто употребляемые и хорошо знакомые лингвистические термины из

вузовских курсов, оказалось, что большинство ответов связано с предметами, изучаемыми на младших курсах. Доминировали термины конкретных разделов - фонетики и морфологии. Небольшую группу составили базовые термины семантики. Старшекурсники предпочитали приводить примеры междисциплинарных терминов и в анкетах, предполагающих свободный ассоциативный подбор лингвистических понятий, записывали такие термины, как функция, парадигма, модель, периферия, интеграция, эволюция, корреляция, интерференция, дистрибуция и под.

Следовательно, можно сделать выводы о том, что на начальном этапе обучения студенты опираются на ядерно-центральную часть терминополя лингвистики, их ассоциирование идет из базовых представлений науки о языке. На старших курсах студенты, наоборот, воспринимают периферию терминополя, на которой располагаются терминоединицы других наук, как уже собственно лингвистическую сферу, но часто на основе их ответов можно наблюдать деформацию центральной части этой самой сферы в структуре их специальных знаний.

Этот когнитивный синкретизм и сопутствующую ему интерференцию понятий можно наблюдать также в современном лингвистическом дискурсе, в текстах научных публикаций, докладов на конференциях, семинарах и т.д. Кроме того, представители разных школ за рубежом и в России создают собственные научные «диалекты», которые иногда претендуют на исключительную роль всеобщего метаязыка лингвистики. Но поскольку таких школ множество, то терминосистема лингвистики, которая изначально является открытой, искусственно превращается во множество относительно замкнутых подсистем, что ограничивает ее функциональные возможности, особенно при профессиональном общении и обучении. И дело тут не только в недостаточной компетентности молодых специалистов-филологов, в какой-то их неподготовленности в сфере металингвистики, а в том, что при построении жестких моделей языка могут нарушаться естественные принципы функционирования терминосистемы как сложной открытой целостности.

Пути решения проблемы баланса «своего» и «чужого» в лингвистике могут быть следующими. В качестве принципа следует признать и принять то, что интеграция лингвистики и других наук должна проводиться на основе их координации, а не в результате интервенции «чужого», замещения и вытеснения «своего». Кроме того, желательно, чтобы собирание и систематизация понятийного аппарата современной лингвистики не были задачей только составителей общих (энциклопедических) отраслевых словарей. От самостоятельных научных школ естественно ожидать собственных терминографических изданий, причем с отсылками новых терминов к устоявшимся, уже существующим в терминологическом узусе их корреляциям. Это, несомненно, поможет сохранить когнитивное и методологическое единство современной науки о языке.

Примечания:

1. Апресян Ю.Д. Избранные труды: в 2 т. М., 1995.

2. Краткий словарь когнитивных терминов / сост. Е.С. Кубрякова и др. М., 1996.

3. Степанов Ю.С. Принципы и методы современной лингвистики. М., 2002.

4. Куликова И.С., Салмина Д.В. Введение в металингвистику. СПб., 2002.

References:

1. Apresyan Yu.D. Selective writings: in 2 vol. M., 1995.

2. Brief dictionary of cognitive terms / Compilers E.S.Kubryakova etc. M., 1996.

3. Stepanov Yu.S. Principles and methods of modern linguistics. M., 2002.

4. Kulikova I.S., Salmina D.V. Introduction to meta linguistics.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.