Научная статья на тему 'Информационно-логическое содержание языковых единиц как коммуникативно-прагматических компонентов текста'

Информационно-логическое содержание языковых единиц как коммуникативно-прагматических компонентов текста Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
258
51
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СИТУАЦИЯ ИНТЕРАКЦИИ / ГОВОРЯЩИЙ / ВЫСКАЗЫВАНИЕ / ИНФОРМАЦИОННО-ЛОГИЧЕСКОЕ СОДЕРЖАНИЕ / ЯЗЫКОВАЯ ЕДИНИЦА / КОММУНИКАТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ (КОММУНИКАТИВНО-ПРАГМАТИЧСЕКИЙ КОМПОНЕНТ) / SPEAKER / ATTRIBUTIVE PHRASE / UTTERANCE / RHEME / COMMUNICATIVE PRAGMATIC MEANING / SPEECH COGNITIVE PROCESS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Фатыхова Л. А., Волков И. С.

В статье рассматривается процесс построения коммуникативно-прагматического значения высказывания (порожденного говорящим текста) как реализация информационно-логического содержания языковой единицы. Языковой анализ проводится с учетом актуального членения высказывания.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

INFORMATIONAL AND LOGICAL ESSENCE OF THE LANGUAGE UNIT AS THE BEARER OF THE COMMUNICATIVE PRAGMATIC MEANING OF THE TEXT

The paper deals with the realization of the communicative pragmatic meaning of the text in the form of the utterance produced by the speaker in the act of communication, the language unit of analysis being the so-called non-verbal attributive phrase constructed according to the pattern “attribute + head-word”. The attributive phrase is considered to be a functional semantic quantum of information by which the meaning is rendered into the utterance. The informational logical content of attributive phrases as a component of informational structure of the utterance is examined on the basis of the ADS-theory (Actual Division of the Sentence) initiated by V. Mathesius. As it has been shown in all the cases the attributive phrase acts as a functional semantic quantum of information and constitutes mainly the rheme of the utterance, the prevailing rhemes of the communicative pragmatic arrangement of the utterance being monorhematic structures and structures with additional rheme. It should be mentioned that our interpretation of the former (monorheme) differs from that of L. A. Chernyakhovskaya who considers the notion “monorheme” in a broader sense understanding by it all the sentences having both principal parts. Provided examples indicate that the non-verbal evaluative attributive phrase in question, due to its communicative and pragmatic nature, becomes the primary means of rendering the communicative pragmatic meaning of the utterance formed in the mental cognitive process of the speaker. Cases with double rheme and triple rheme are also investigated and their correlation to speech cognitive processes of the speaker has also been established.

Текст научной работы на тему «Информационно-логическое содержание языковых единиц как коммуникативно-прагматических компонентов текста»

УДК 802.0-31+800.855

ИНФОРМАЦИОННО-ЛОГИЧЕСКОЕ СОДЕРЖАНИЕ ЯЗЫКОВЫХ ЕДИНИЦ КАК КОММУНИКАТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИХ КОМПОНЕНТОВ ТЕКСТА

© Л. А. Фатыхова, И. С. Волков*

Башкирский Государственный университет Россия, Республика Башкорстостан, 450074 г. Уфа, ул. Заки Валиди, 32.

Тел.: +7 (347) 273 28 42.

E-mail: joseph.volkov@gmail. com

В статье рассматривается процесс построения коммуникативно-прагматического значения высказывания (порожденного говорящим текста) как реализация информационнологического содержания языковой единицы. Языковой анализ проводится с учетом актуального членения высказывания.

Ключевые слова: ситуация интеракции, говорящий, высказывание, информационнологическое содержание, языковая единица, коммуникативно-прагматическое значение (ком-муникативно-прагматичсекий компонент).

Особенностью данной статьи является рассмотрение информационно-логического содержания языковых единиц в совокупности с реализуемым в процессе коммуникации тем или иным коммуникативно-прагматическим смыслом данных языковых единиц. В качестве единицы коммуникативно-прагматического анализа взята языковая единица, представляющая собой безглагольное высказывание и построенная по модели «атри-бут+определяемое им слово», напр., perfectly splendid, a lovely shade of red, with an American accent и т.п.

При выборе атрибутивного комплекса в качестве единицы интеракциональной (диалогической) речи мы руководствовались, прежде всего, тем, что процесс говорения есть перевод смысла в текст, в данном случае, — в устный, и осуществляется этот перевод квантами [1, с. 22; 2, с. 9], т.е. функционально-семантическими блоками [3, с. 113]. Атрибутивный комплекс представляет собой, таким образом, одну из разновидностей таких функциональных коммуникативных единиц, или квантов информации, способных воплощать реализацию смысла в продуцируемое говорящим высказывание (текст). В этом, в сущности, и состоит коммуникативно-прагматический статус атрибутивного безглагольного комплекса, выступающего в процессе коммуникации в качестве связной и целостной коммуникативной единицы, поскольку этот комплекс оказывается способным реализовывать в диалогическом общении конкретные речевые акты говорящего, напр., оценку, сообщение, запрос, идентификацию и т.п. Возможность выбора определенной грамматической конструкции в качестве особой коммуникативно-прагматической модели подтверждается также положением о том, что конструирование фразы связано с выбором «семантических и синтаксических маркеров» [4; 5, с. 37, 63]. Знаменуя собой, таким образом, некий «семантический и синтаксический маркер» построения фразы, а именно, одну из разновидностей безглагольного высказывания [6, 7], атрибутивный комплекс, будучи грамматической единицей, заключает в себе

также и определенные коммуникативносемантические и коммуникативно-прагматические средства реализации смысла.

Прагматическая валентность текста (высказывания) осуществляется, как известно, за счет реализации прагматической валентности составляющих этот текст слов [8, с. 205] и, если уяснить природу речемыслительных процессов, проходит на уровне реализации «смыслового задания» [9, с. 30; 10]. Более детальное изучение поведения интересующей нас коммуникативной единицы в процессах речепроизводства, то есть уточнение соотношения вербальных и невербальных компонентов в речи индивида путем различения разных уровней речи-мысли, позволяет исследовать участие атрибутивного комплекса еще и в процессах квантования смысловой информации, иначе говоря, в процессах обеспечения тема-рематической линеаризации высказывания. Исследование информационно-логического содержания атрибутивных комплексов в речи говорящего, проведенное на нашем материале, показало следующее.

В подавляющем большинстве случаев атрибутивный комплекс выступает в качестве ядра высказывания, или ремы, при этом наиболее распространенными способами коммуникативно-прагматической организации высказывания являются моно-ремы, а также коммуникативные структуры с добавочной, или дополнительной, ремой. Информационно-логическое содержание атрибутивных комплексов как некоей коммуникативно-прагматической модели рассматривается в данной работе как принадлежность информационной структуры высказывания, которая как известно, определяется исследователями языка следующим образом.

Информационная структура высказывания — это структура содержания, выражающая семантические отношения между смысловыми группами, составляющими ткань содержания, упорядоченными и оформленными согласно грамматике данного языка [11, с. 11].

* автор, ответственный за переписку

Информационная структура коммуникативной единицы обычно противопоставляется формальнограмматической структуре предложения. Полагают, что в изолированном предложении вне контекста имеется формально-грамматическая структура и угадывается потенциальная информационная структура, другими словами, в предложении, включенном в речевую ситуацию, то есть в высказывании, имеются формально-грамматическая и информационная структуры [11, с. 14—16].Теоретическая концепция нашего языкового анализа строится на модели смыслового членения, созданной В. Матезиу-сом [12] и продолженной его учениками.

Как известно, В. Матезиус сделал попытку выполнить функциональный анализ предложения, рассматривая высказывание именно с точки зрения содержащейся в нем информации. Данное им название «актуальное членение», представляет собой явление, отличное от грамматического, постоянного, и возникает только при включении элемента речи в речевую ситуацию.

Исходя из сказанного выше, моноремами мы называем такие коммуникативно-прагматические построения, в информационной структуре которых представлен только один из компонентов актуального членения, а именно — ядро высказывания; тематический же элемент высказывания выражен имплицитно. Особенностью наших монорематичных высказываний является, в частности, и то, что ядро высказывания представлено в них только один раз,— в противном случае высказывание получает дополнительную, или добавочную, рематиза-цию.Следует отметить, что такое понимание моно-ремы отлично от трактовки ее, напр., Л. А. Черняховской, которая относит к моноремам все высказывания, представляющие по своей структуре грамматически полные предложения (независимо от того, являются ли они грамматически двучленными или одночленными), в которых тематический элемент тоже содержит «новое», то есть указывает на новый для получателя объект сообщения (новую тему) [11, с. 23].

Однако нам представляется удобным применять именно приведенную выше формулировку понятия моноремы, поскольку это дает возможность рассмотреть монорематичные коммуникативнопрагматические структуры и структуры с добавочной рематизацией в их противопоставлении (а именно в этих структурах, как мы уже указывали, интересующий нас атрибутивный комплекс выступает преимущественно).

Монорема, в частности, оценочная рема, как коммуникативно-прагматический тип информационной структуры высказывания имеет место, напр., при оценке говорящим какого-либо факта действительности, лица, предмета или ситуации:

- She laughed and said I was an old silly who didn’t know what was going on.

- Bright girl! [13, p. 33]

- Certain standards are necessary, sir.

- A very offensive reply, Thomson .— It’s almost a hysterical reply - a little too desperately spoken, I would say [14, p. 164].

- She looked at him with a piteous air of uncertainty.

- You can’t explain?

- No.

- How perfectly splendid! - said Mr.Rowland with enthusiasm [15, p. 51].

- Doesn’t he ever do any work?

- He says he’s drawing a srtrip cartoon.

- Odd way to live.

- He makes money! [16, p. 145]

Как уже сообщалось, мы придерживаемся мнения, что в основе всех высказываний говорящего лежат более глубинные психологические, или речемыслительные, процессы, находящиеся на стыке языка, мышления и речи.

Развертывающийся в мозгу индивида процесс мышления проходит при активном вовлечении в этот процесс определенных языковых структур, построенных по правилам организации языковой системы данного конкретного языка.

Принимая во внимание, что диалог — это одна из разновидностей частных коммуникативных систем, а также учитывая то обстоятельство, что общение индивидов осуществляется не иначе, как посредством определенных коммуникативных моделей, можно предположить, что мышление как процесс, одним из этапов которого является «экспликация мысли вовне» [17, с. 4], также проходит с участием специфических коммуникативных моделей.

В приведенных выше примерах имеет место психологический процесс оценочности, осуществление которого становится возможным с употреблением атрибутивного комплекса — в силу специфики его коммуникативно-прагматической структуры. Осуществление речемысительного (мы имеем в виду как осуществление этого процесса в мышлении говорящего, так и оформление вовне мыслей говорящего посредством этой языковой единицы) представляется возможным, в частности, за счет того, что в коммуниктивно-семантической структуре атрибутивных комплексов в качестве определения или его части выступают различные оценочные семантические элементы: bright, offensive, splendid, odd. Как мы видим, семантика оценочных элементов может подвергаться еще и некоей семантической модификации за счет введения интесификаторов, напр., very, perfectly и т.п.

Такая конкретизация коммуниативно-семанти-ческой структуры высказывания посредством включения в нее оценочных семантических элементов и семантических интенсификаторов подтверждает мысль С. Д. Кацнельсона о том, что конкретизация реляционного предиката, возникающего на начальной стадии мышления, то есть, последующее преобразование его в пропозицию, нераз-

рывно связана с языком и его лексикой, при этом понятия, образующие область семантики, это не те содержательные понятия или знания, с которыми мы сталкивались раньше при рассмотрении сферы сознания, а формальные понятия, в большей или меньшей мере совпадающие со значениями слов. Из всех наших знаний о предмете (явлении) они «выхватывают» небольшую часть, некоторые «броские признаки», «внешние приметы», существенные не сами по себе, а лишь как средство отождествления предмета (явления) и его отграничения от прочих (других), близких к нему по свойствам и качествам предметов (явлений) [17, с. 7].

К сожалению, рамки данной статьи не позволяют провести полный коммуникативно-семантический и коммуникативно-прагматический анализ всех возможных способов выражения речемыслительного процесса оценочности, однако исследование информационно-логического содержания высказываний, содержащих атрибутивный комплекс, делает возможным предположить, что интересующая нас коммуникативно-прагматическая языковая единица является одним из закрепленных способов реализации речемыслительного процесса оценочности.

При развертывании информационной структуры высказывания особую роль играет, по всей вероятности, и то, что, обладая компактной коммуникативной структурой, атрибутивный комплекс достаточно легко может самостоятельно актуализироваться в виде ремы высказывания.

Такая рематизация атрибутивного комплекса в тексте-высказывании может быть сопоставлена с проявлением коммуникативной функции слов-заместителей, которая состоит в том, что они, будучи употребленными в атрибутивной фразе, способствуют выдвижению на первый план актуальной для высказывания признаковой информации об антецеденте. Это явление подмечают и некоторые другие исследователи. Так, Л. М. Андросова, анализируя коммуникативную роль английских атрибутивных сочетаний со словами-заместителями, отмечает, что в этом случае слова-заместители исполняют коммуникативную функцию актуализаторов рематического состава предложения [18, с. 41-42], а атрибут, добавим, уточняет ядро ремы.

В таких случаях в предложении образуется неоднородная, в плане актуального членения, структура, в которой объединяются два полярных, с точки зрения актуального членения, элемента: с одной стороны, имеется слово-заместитель, повторяющее значение антецедента и входящее в тематический состав предложения (фразы), а с другой, -атрибут к слову-заместителю, несет новую информацию для реципиента, что обусловливает ее актуальность и «вхождение» в рематический состав предложения (фразы).

В нашем материале в качестве оценочной ремы очень часто встречаются и клишированные вы-

ражения, типа very good, bad luck, hard lines, hard luck и т.п.

Коммуникативный тип высказывания — моно-рема — является характерной и для информационной структуры высказываний второго коммуниканта при его ответе на идентифицирующий вопрос собеседника. Здесь речевое действие ответа-идентификации может сопровождаться также речевым действием характеризации, а атрибутивный комплекс осуществляет рематизацию практически любого семантико-синтаксического элемента высказывания (агенса действия, перцептива, деск-риптива, инструмента, локатива, темпоратива, каузатива, и др.):

- He was poisoned, - said Ackroyd. He spoke in a dull heavy voice.

- Who by? -1 asked sharply.

- His wife. [15, p. 43]

- What must you think of me?

- Another of my husband’s works of fiction [ 19, p. 152].

- I’m not drowning myself You ’re drowning me!

- How?

- With your lies... [ 19., p. 14]

- Where’s your mother gone gallivanting off to now?

- Belgian Congo. - replied Jim [15, p. 17].

- When is it?

- Next Friday [14, p. 153]

- .Why don’t you sit down?

- No reason [14, p. 30].

- Well, we have it in the past, haven’t we? Stayed over and watched a game, haven’t we?

- For a bit of relaxation.

- Things have tightened up, mate. They’ve tightened up [20, p. 116].

В коммуникативных структурах с дополнительной рематизацией речемыслительный процесс уточнения может осуществляться как по линии восполнения недостающих аргументов предикатного выражения (ПВ), так и по линии добавления факультативных функционально-семантических элементов высказывания. В первом случае (в коммуникативном плане) предыдущее высказывание говорящего имеет усеченную коммуникативнопрагматическую структуру, требующую восполнения, и представляет собой усеченное ПВ:

- I had to thank you, Lady Noreen, - he said, in the best highwayman manner,- for a most delightful evening [15, p. 96].

- You see, he’s been out here a long time. It - it tells on a man - rather badly.

- Yes, of course, I suppose it does [20, p. 218].

Во втором случае коммуникативно-прагматическая структура высказывания собеседника имеет завершенный характер и, в принципе, не требует добавлений, однако, с точки зрения говорящего, высказывание остается комуникативно незавершенным: развитие коммуникативной интенции го-

ворящим диктует фиксацию им в речи дополнительных параметров речевой ситуации:

- Was the learned Miss Articled Solicitor Gri-selda in court with you? In your hour of triumph?

- Well, as a matter of fact... [19, p. 18]

- He called me. He left a message on my answering service.

- About our project, I guess [14, p. 46].

- Of course. We'll be glad to have your help, Henry. On a purely working basis. Katherine agrees. You still have something to offer [14, p. 33-34].

Исследование информационно-логического содержания атрибутивных комплексов с точки зрения процессов речевого мышления позволяет по-новому осветить и такое языковое понятие, как ди-рема, или двойная рема.

Наши примеры показывают, что двойная рема (дирема), а также тройная рема имеют место только при наличии речемыслительного процесса расчленения:

- Well? She demanded.

- A bad business. Nothing to be done. Must have died in her sleep [14, p. 19].

- What message? -1 cried.

- An opened window, - he said. A locked door. A chair that apparently moved itself [14, p. 81].

Таким образом, при исследовании информационно-логического аспекта речемыслительной деятельности индивида с участием атрибутивных комплексов была выявлена некоторая коммуникативно-прагматическая специфика, заключающаяся в том, что данная коммуникативно-прагматическая языковая единица выступает преимущественно в монорематичных (в информационном отношении) структурах, а также — в структурах с добавочной, или дополнительной, рематизацией. В сфере высказываний, обладающих монорематичной информационной структурой, были выявлены, в частности, оценочная и идентифицирующая ремы, установлена возможность участия атрибутивных комплексов в создании двойных и тройных рем, а также указано на нехарактерность для данной коммуникативно-прагматической единицы входить в состав чисто тематических построений.

Исследование также показало, что между речевыми действиями и речемыслительными процессами, с одной стороны, а также между информаци-онно-логичским и коммуникативно-психологическим аспектами речевого мышления, с другой,— может быть установлена определенная корреляция. Такая корреляция выражается, в частности, в соответствии речемыслительного процесса вычленения речевому действию идентификации; речемыслительного процесса семантического синтеза — речевому действию характеризации.

Корреляция между информационно-логическим и коммуникативно-прагматическим аспектами речевого мышления устанавливается через соответствие речемыслительного процесса вычленения актуализации моноремы; речемыслительного процесса уточнения - актуализации дополнительной, или добавочной, ремы; речемыслительного процесса расчленения -актуализация двойной или тройной ремы.

ЛИТЕРАТУРА

1. Сыроваткин С. Н. Об отражении экпрессивной и коммуникативной функции языка в грамматике для говорящего // Матер. Втор. симпоз. по психолингвистике, Москва, 4-6 июня 1968 г. М.: Наука, 1968. С. 22-24.

2. Михайлов Л. М. Грамматика немецкой диалогической речи. М.: Высш. шк., 1986. 110 с.

3. Чахоян Л. П. Коммуникативно-семантическая теория высказывания (на материале новоанглийского языка): авто-реф. дис. ... докт. филол. наук. Л., 1980. 31 с.

4. Katz J. J., Fodor J. A. The Structure of a Semantic Theory // The Structure of Language: Readings in the Philosophy of Language. Englewood Cliffs Prentice Hall Inc., 1965. P. 479-482.

5. Katz J. J. Semantic Theory. London - New York: Harper & Row Publ., 1972. 464 p.

6. Чахоян Л. П. К вопросу о функциональной типологии безглагольных высказываний (на материале субстантивных высказываний современного английского языка) // Вестник ЛГУ. Сер. Истор., яз., литер. 1978. Вып. 4. .№20. С. 90-94.

7. Чахоян Л. П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка. М.: Высш. шк., 1979. 168 с.

8. Маринчак В. А. Опыт экспериментального исследования лексико-семантических факторов прагматической валентности текста// Матер. V Всесоюз. симпоз. по в психолингвистике и теории коммуникации, Ленинград, 27-30 мая 1975 г. М., 1975. Ч. 2. С. 205-207.

9. Муканов М. М. Языковая способность и психология усвоения второго языка// Матер. Втор. Всесоюз. симпоз. по психолингвистике, Москва, 4-6 июня 1968 г. М.: Наука, 1968. С. 29-31.

10. Павилёнис Р. И. Проблема смысла: Современный логикофилософский анализ языка. М.: Мысль, 1983. 286 с.

11. Черняховская Л. А. Перевод и смысловая структура. М.: Междунар. отношения, 1976. 262 с.

12. Матезиус В. О так называемом актуальном членении предложения // Пражский лингвистический кружок. М.: Прогресс, 1967. С. 239-245.

13. Osborne, J. The End of Me Old Cigar: A Play // The End of Me Old Cigar and Jill and Jack. London.: Faber & Faber Ltd, 1975. P. 7-56.

14. Wesker A. Chips with Everything // Plays of the Modern Theatre. Great Britain. Ireland. USA. Л.: Просвещение, 1970. С. 132-174.

15. Christie A. They Do it with Mirrors. London: Pan Books Ltd., 1972. 192 p.

16. New English Dramatics. Harmondsworth (Mx): Peng. Books, 1966. 192 p.

17. Кацнельсон С. Д. Типология языка и речевое мышление. Л.: Наука, 1972. 216 с.

18. Андросова Л. М. Коммуникативная роль английских атрибутивных сочетаний со словами-заместителями // Матер. VIII Всесоюз. симпоз. по психолингвистике и теории коммуникации: Тез. докл. М.: Ин-т Языкознания АН СССР, 1985. С. 41-42.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

19. Mortimer J. Collaborators: A Play. Ln.: French, 1973. 65 p.

20. Pinter H. The Dumb Waiter // Plays of the Modern Theatre. Great Britain. Ireland. USA. Л.: Просвещение, 1970. С. 111-131.

Поступила в редакцию 27.12.2013 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.